VIRGILII - AENEIDOS LIBER VIII

0

Ut belli signum Laurenti Turnus ab arce

extulit et rauco strepuerunt cornua cantu,

utque acris concussit equos utque impulit arma,

extemplo turbati animi, simul omne tumultu

coniurat trepido Latium saevitque iuventus

effera. Ductores primi Messapus et Ufens

contemptorque deum Mezentius undique cogunt

auxilia et latos vastant cultoribus agros.

Mittitur et magni Venulus Diomedis ad urbem,

qui petat auxilium et Latio consistere Teucros,

advectum Aenean classi victosque penatis

inferre et fatis regem se dicere posci

edoceat multasque viro se adiungere gentis

Dardanio et late Latio increbrescere nomen.

Quid struat his coeptis, quem, si fortuna sequatur,

eventum pugnae cupiat, manifestius ipsi

quam Turno regi aut regi apparere Latino.

Talia per Latium. Quae Laomedontius heros

cuncta videns magno curarum fluctuat aestu,

atque animum nunc huc celerem, nunc dividit illuc,

in partisque rapit varias perque omnia versat:

sicut aquae tremulum labris ubi lumen ahenis

sole repercussum aut radiantis imagine lunae

omnia pervolitat late loca iamque sub auras

erigitur summique ferit laquearia tecti.

Nox erat, et terras animalia fessa per omnis

alituum pecudumque genus sopor altus habebat,

cum pater in ripa gelidique sub aetheris axe

Aeneas, tristi turbatus pectora bello,

procubuit seramque dedit per membra quietem.

Huic deus ipse loci fluvio Tiberinus amoeno

populeas inter senior se attollere frondes

visus - eum tenuis glauco velabat amictu

carbasus, et crinis umbrosa tegebat harundo -

tum sic adfari et curas his demere dictis:

"O sate gente deum, Troianam ex hostibus urbem

qui revehis nobis aeternaque Pergama servas,

exspectate solo Laurenti arvisque Latinis,

hic tibi certa domus, certi - ne absiste - penates;

neu belli terrere minis: tumor omnis et irae

concessere deum.

Iamque tibi, ne vana putes haec fingere somnum,

litoreis ingens inventa sub ilicibus sus,

triginta capitum fetus enixa, iacebit

alba, solo recubans, albi circum ubera nati.

[Hic locus urbis erit, requies ea certa laborum]

ex quo ter denis urbem redeuntibus annis

Ascanius clari condet cognominis Albam.

Haud incerta cano. Nunc qua ratione quod instat

expedias victor, paucis - adverte - docebo.

Arcades his oris, genus a Pallante profectum,

qui regem Euandrum comites, qui signa secuti,

delegere locum et posuere in montibus urbem

Pallantis proavi de nomine Pallanteum.

Hi bellum adsidue ducunt cum gente Latina;

hos castris adhibe socios et foedera iunge.

Ipse ego te ripis et recto flumine ducam,

adversum remis superes subvectus ut amnem.

Surge age, nate dea, primisque cadentibus astris

Iunoni fer rite preces iramque minasque

supplicibus supera votis. Mihi victor honorem

persolves. Ego sum, pleno quem flumine cernis

stringentem ripas et pinguia culta secantem

caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis.

Hic mihi magna domus, celsis caput urbibus exit."

Dixit, deinde lacu fluvius se condidit alto,

ima petens, nox Aenean somnusque reliquit.

Surgit et aetherii spectans orientia solis

lumina rite cavis undam de flumine palmis

sustinet ac talis effundit ad aethera voces:

"Nymphae, Laurentes Nymphae, genus amnibus unde est,

tuque, o Thybri tuo genitor cum flumine sancto,

accipite Aenean et tandem arcete periclis.

Quo te cumque lacus miserantem incommoda nostra

fonte tenet, quocumque solo pulcherrimus exis,

semper honore meo, semper celebrabere donis,

corniger Hesperidum fulvus regnator aquarum.

Adsis o tantum et propius tua numina firmes."

Sic memorat geminasque legit de classe biremis

remigioque aptat, socios simul instruit armis.

Ecce autem subitum atque oculis mirabile monstrum

candida per silvam cum fetu concolor albo

procubuit viridique in litore conspicitur sus.

Quam pius Aeneas tibi enim, tibi maxima Iuno

mactat, sacra ferens, et cum grege sistit ad aram.

Thybris ea fluvium, quam longa est, nocte tumentem

leniit, et tacita refluens ita substitit unda,

mitis ut in morem stagni placidaeque paludis

sterneret aequor aquis, remo ut luctamen abesset.

Ergo iter inceptum celerant rumore secundo.

Labitur uncta vadis abies: mirantur et undae,

miratur nemus insuetum fulgentia longe

scuta virum fluvio pictasque innare carinas.

Olli remigio noctemque diemque fatigant

et longos superant flexus variisque teguntur

arboribus viridisque secant placido aequore silvas.

Sol medium caeli conscenderat igneus orbem,

cum muros arcemque procul ac rara domorum

tecta vident, quae nunc Romana potentia caelo

aequavit, tum res inopes Euandrus habebat.

Ocius advertunt proras urbique propinquant.

Forte die sollemnem illo rex Arcas honorem

Amphitryoniadae magno divisque ferebat

ante urbem in luco. Pallas huic filius una,

una omnes iuvenum primi pauperque senatus

tura dabant, tepidusque cruor fumabat ad aras.

Ut celsas videre rates atque inter opacum

adlabi nemus et tacitos incumbere remis,

terrentur visu subito cunctique relictis

consurgunt mensis. Audax quos rumpere Pallas

sacra vetat raptoque volat telo obvius ipse

et procul e tumulo: "Iuvenes, quae causa subegit

ignotas temptare vias? Quo tenditis?" inquit.

"Qui genus, unde domo, pacemne huc fertis an arma?"

Tum pater Aeneas puppi sic fatur ab alta

paciferaeque manu ramum praetendit olivae:

"Troiugenas ac tela vides inimica Latinis,

quos illi bello profugos egere superbo.

Euandrum petimus. Ferte haec et dicite lectos

Dardaniae venisse duces socia arma rogantis."

Obstupuit tanto percussus nomine Pallas:

"Egredere o quicumque es" ait "coramque parentem

adloquere ac nostris succede penatibus hospes."

Excepitque manu dextramque amplexus inhaesit.

Progressi subeunt luco fluviumque relinquunt.

Tum regem Aeneas dictis adfatur amicis:

"Optume Graiugenum, cui me Fortuna precari

et vitta comptos voluit praetendere ramos,

non equidem extimui, Danaum quod ductor et Arcas

quodque ab stirpe fores geminis coniunctus Atridis;

sed mea me virtus et sancta oracula divom

cognatique patres, tua terris didita fama,

coniunxere tibi et fatis egere volentem.

Dardanus, Iliacae primus pater urbis et auctor

Electra, ut Grai perhibent, Atlantide cretus,

advehitur Teucros; Electram maximus Atlas

edidit, aetherios umero qui sustinet orbes.

Vobis Mercurius pater est, quem candida Maia

Cyllenae gelido conceptum vertice fudit;

at Maiam, auditis si quicquam credimus, Atlas,

idem Atlas generat, caeli qui sidera tollit.

Sic genus amborum scindit se sanguine ab uno.

His fretus non legatos neque prima per artem

temptamenta tui pepigi: me, me ipse meumque

obieci caput et supplex ad limina veni.

Gens eadem quae te crudeli Daunia bello

insequitur; nos si pellant, nihil afore credunt,

quin omnem Hesperiam penitus sua sub iuga mittant

et mare quod supra teneant quodque adfluit infra.

Accipe daque fidem: sunt nobis fortia bello

pectora. Sunt animi et rebus spectata iuventus."

Dixerat Aeneas. Ille os oculosque loquentis

iamdudum et totum lustrabat lumine corpus.

Tum sic pauca refert: "Ut te, fortissime Teucrum,

accipio adgnoscoque libens, ut verba parentis

et vocem Anchisae magni voltumque recordor!

Nam memini Hesionae visentem regna sororis

Laomedontiaden Priamum, Salamina petentem,

protinus Arcadiae gelidos invisere finis.

Tum mihi prima genas vestibat flore iuventas,

mirabarque duces Teucros, mirabar et ipsum

Laomedontiaden, sed cunctis altior ibat

Anchises: mihi mens iuvenali ardebat amore

compellare virum et dextrae coniungere dextram.

Accessi et cupidus Phenei sub moenia duxi.

Ille mihi insignem pharetram Lyciasque sagittas

discedens chlamydemque auro dedit intertextam

frenaque bina, meus quae nunc habet aurea Pallas.

Ergo et quam petitis iuncta est mihi foedere dextra,

et lux cum primum terris se crastina reddet,

auxilio laetos dimittam opibusque iuvabo.

Interea sacra haec, quando huc venistis amici,

annua, quae differre nefas, celebrate faventes

nobiscum et iam nunc sociorum adsuescite mensis."

Haec ubi dicta, dapes iubet et sublata reponi

pocula gramineoque viros locat ipse sedili

praecipuumque toro et villosi pelle leonis

accipit Aenean solioque invitat acerno.

Tum lecti iuvenes certatim araeque sacerdos

viscera tosta ferunt taurorum onerantque canistris

dona laboratae Cereris Bacchumque ministrant.

Vescitur Aeneas simul et Troiana iuventus

perpetui tergo bovis et lustralibus extis.

Postquam exempta fames et amor compressus edendi,

rex Euandrus ait: "Non haec sollemnia nobis,

has ex more dapes, hanc tanti numinis aram

vana superstitio veterumque ignara deorum

imposuit: saevis, hospes Troiane, periclis

servati facimus meritosque novamus honores.

Iam primum saxis suspensam hanc aspice rupem,

disiectae procul ut moles desertaque montis

stat domus et scopuli ingentem traxere ruinam.

Hic spelunca fuit, vasto summota recessu,

semihominis Caci facies quam dira tegebat

solis inaccessam radiis; semperque recenti

caede tepebat humus, foribusque adfixa superbis

ora virum tristi pendebant pallida tabo.

Huic monstro Volcanus erat pater: illius atros

ore vomens ignis magna se mole ferebat.

Attulit et nobis aliquando optantibus aetas

auxilium adventumque dei. Nam maximus ultor

tergemini nece Geryonae spoliisque superbus

Alcides aderat taurosque hac victor agebat

ingentis, vallemque boves amnemque tenebant.

At furiis Caci mens effera, ne quid inausum

aut intractatum scelerisve dolisve fuisset,

quattuor ab stabulis praestanti corpore tauros

avertit, totidem forma superante iuvencas;

atque hos, ne qua forent pedibus vestigia rectis,

cauda in speluncam tractos versisque viarum

indiciis raptos saxa occultabat opaco:

quaerenti nulla ad speluncam signa ferebant.

Interea cum iam stabulis saturata moveret

Amphitryoniades armenta abitumque pararet,

discessu mugire boves atque omne querellis

impleri nemus et colles clamore relinqui.

Reddidit una boum vocem vastoque sub antro

mugiit et Caci spem custodita fefellit.

Hic vero Alcidae furiis exarserat atro

felle dolor: rapit arma manu nodisque gravatum

robur et aerii cursu petit ardua montis.

Tum primum nostri Cacum videre timentem

turbatumque oculis: fugit ilicet ocior Euro

speluncamque petit, pedibus timor addidit alas.

Ut sese inclusit ruptisque inmane catenis

deiecit saxum, ferro quod et arte paterna

pendebat, fultosque emuniit obice postis,

ecce furens animis aderat Tirynthius omnemque

accessum lustrans huc ora ferebat et illuc,

dentibus infrendens. Ter totum fervidus ira

lustrat Aventini montem, ter saxea temptat

limina nequiquam, ter fessus valle resedit.

Stabat acuta silex, praecisis undique saxis

speluncae dorso insurgens, altissima visu,

dirarum nidis domus opportuna volucrum.

Hanc ut prona iugo laevom incumbebat ad amnem,

dexter in adversum nitens concussit et imis

avolsam solvit radicibus: inde repente

inpulit, inpulsu quo maximus intonat aether,

dissultant ripae refluitque exterritus amnis.

At specus et Caci detecta apparuit ingens

regia et umbrosae penitus patuere cavernae:

non secus ac si qua penitus vi terra dehiscens

infernas reseret sedes et regna recludat

pallida dis invisa, superque inmane barathrum

cernatur, trepident inmisso lumine Manes.

Ergo insperata deprensum luce repente

inclusumque cavo saxo atque insueta rudentem

desuper Alcides telis premit omniaque arma

advocat et ramis vastisque molaribus instat.

Ille autem - neque enim fuga iam super ulla periclist -

faucibus ingentem fumum, mirabile dictu,

evomit involvitque domum caligine caeca,

prospectum eripiens oculis, glomeratque sub antro

fumiferam noctem commixtis igne tenebris.

Non tulit Alcides animis seque ipse per ignem

praecipiti iecit saltu, qua plurimus undam

fumus agit nebulaque ingens specus aestuat atra.

Hic Cacum in tenebris incendia vana vomentem

corripit in nodum complexus et angit inhaerens

elisos oculos et siccum sanguine guttur.

Panditur extemplo foribus domus atra revolsis,

abstractaeque boves abiurataeque rapinae

caelo ostenduntur, pedibusque informe cadaver

protrahitur. Nequeunt expleri corda tuendo

terribilis oculos, voltum villosaque saetis

pectora semiferi atque extinctos faucibus ignis.

Ex illo celebratus honos, laetique minores

servavere diem, primusque Potitius auctor

et domus Herculei custos Pinaria sacri.

Hanc aram luco statuit, quae Maxima semper

dicetur nobis et erit quae maxima semper.

Quare agite, o iuvenes, tantarum in munere laudum

cingite fronde comas et pocula porgite dextris

communemque vocate deum et date vina volentes."

Dixerat, Herculea bicolor cum populus umbra

velavitque comas foliisque innexa pependit

et sacer inplevit dextram scyphus. Ocius omnes

in mensam laeti libant divosque precantur.

Devexo interea propior fit Vesper Olympo.

Iamque sacerdotes primusque Potitius ibant,

pellibus in morem cincti, flammasque ferebant.

Instaurant epulas et mensae grata secundae

dona ferunt cumulantque oneratis lancibus aras.

Tum Salii ad cantus incensa altaria circum

populeis adsunt evincti tempora ramis,

hic iuvenum chorus, ille senum: qui carmine laudes

Herculeas et facta ferunt: ut prima novercae

monstra manu geminosque premens eliserit anguis,

ut bello egregias idem disiecerit urbes,

Troiamque Oechaliamque, ut duros mille labores

rege sub Eurystheo fatis Iunonis iniquae

pertulerit. "Tu nubigenas, invicte, bimembris

Hylaeumque Pholumque manu, tu Cresia mactas

prodigia et vastum Nemeae sub rupe leonem.

Te Stygii tremuere lacus, te ianitor Orci

ossa super recubans antro semesa cruento;

nec te ullae facies, non terruit ipse Typhoeus,

arduus arma tenens; non te rationis egentem

Lernaeus turba capitum circumstetit anguis.

Salve, vera Iovis proles, decus addite divis,

et nos et tua dexter adi pede sacra secundo."

Talia carminibus celebrant; super omnia Caci

speluncam adiciunt spirantemque ignibus ipsum.

Consonat omne nemus strepitu collesque resultant.

Exim se cuncti divinis rebus ad urbem

perfectis referunt. Ibat rex obsitus aevo

et comitem Aenean iuxta natumque tenebat

ingrediens varioque viam sermone levabat.

Miratur facilisque oculos fert omnia circum

Aeneas capiturque locis et singula laetus

exquiritque auditque virum monumenta priorum.

Tum rex Euandrus, Romanae conditor arcis:

"Haec nemora indigenae Fauni Nymphaeque tenebant

gensque virum truncis et duro robore nata,

quis neque mos neque cultus erat, nec iungere tauros

aut componere opes norant aut parcere parto,

sed rami atque asper victu venatus alebat.

Primus ab aetherio venit Saturnus Olympo,

arma Iovis fugiens et regnis exsul ademptis.

Is genus indocile ac dispersum montibus altis

composuit legesque dedit Latiumque vocari

maluit, his quoniam latuisset tutus in oris.

Aurea, quae perhibent, illo sub rege fuere

saecula: sic placida populos in pace regebat,

deterior donec paulatim ac decolor aetas

et belli rabies et amor successit habendi.

Tum manus Ausonia et gentes venere Sicanae,

saepius et nomen posuit Saturnia tellus;

tum reges asperque inmani corpore Thybris,

a quo post Itali fluvium cognomine Thybrim

diximus; amisit verum vetus Albula nomen.

Me pulsum patria pelagique extrema sequentem

fortuna omnipotens et ineluctabile fatum

his posuere locis matrisque egere tremenda

Carmentis nymphae monita et deus auctor Apollo."

Vix ea dicta, dehinc progressus monstrat et aram

et Carmentalem, Romani nomine portam

quam memorant, nymphae priscum Carmentis honorem,

vatis fatidicae, cecinit quae prima futuros

Aeneadas magnos et nobile Pallanteum.

Hinc lucum ingentem quem Romulus acer Asylum

rettulit et gelida monstrat sub rupe Lupercal,

Parrhasio dictum Panos de more Lycaei.

Nec non et sacri monstrat nemus Argileti

testaturque locum et letum docet hospitis Argi.

Hinc ad Tarpeiam sedem et Capitolia ducit,

aurea nunc, olim silvestribus horrida dumis.

Iam tum religio pavidos terrebat agrestis

dira loci, iam tum silvam saxumque tremebant.

"Hoc nemus, hunc" inquit "frondoso vertice collem

- quis deus, incertum est - habitat deus: Arcades ipsum

credunt se vidisse Iovem, cum saepe nigrantem

aegida concuteret dextra nimbosque cieret.

Haec duo praeterea disiectis oppida muris,

reliquias veterumque vides monumenta virorum.

Hanc Ianus pater, hanc Saturnus condidit arcem:

Ianiculum huic, illi fuerat Saturnia nomen."

Talibus inter se dictis ad tecta subibant

pauperis Euandri passimque armenta videbant

Romanoque foro et lautis mugire Carinis.

Ut ventum ad sedes: "Haec" inquit "limina victor

Alcides subiit, haec illum regia cepit.

Aude, hospes, contemnere opes et te quoque dignum

finge deo rebusque veni non asper egenis."

Dixit et angusti subter fastigia tecti

ingentem Aenean duxit stratisque locavit

effultum foliis et pelle Libystidis ursae.

Nox ruit et fuscis tellurem amplectitur alis.

At Venus haud animo nequiquam exterrita mater

Laurentumque minis et duro mota tumultu,

Volcanum adloquitur thalamoque haec coniugis aureo

incipit et dictis divinum adspirat amorem:

"Dum bello Argolici vastabant Pergama reges

debita casurasque inimicis ignibus arces,

non ullum auxilium miseris, non arma rogavi

artis opisque tuae nec te, carissime coniunx,

incassumve tuos volui exercere labores,

quamvis et Priami deberem plurima natis

et durum Aeneae flevissem saepe laborem.

Nunc Iovis imperiis Rutulorum constitit oris:

ergo eadem supplex venio et sanctum mihi numen

arma rogo, genitrix nato. Te filia Nerei,

te potuit lacrimis Tithonia flectere coniunx.

Aspice qui coëant populi, quae moenia clausis

ferrum acuant portis in me excidiumque meorum."

Dixerat et niveis hinc atque hinc diva lacertis

cunctantem amplexu molli fovet. Ille repente

accepit solitam flammam, notusque medullas

intravit calor et labefacta per ossa cucurrit,

haud secus atque olim tonitru cum rupta corusco

ignea rima micans percurrit lumine nimbos.

Sensit laeta dolis et formae conscia coniunx.

Tum pater aeterno fatur devinctus amore:

"Quid causas petis ex alto? Fiducia cessit

quo tibi, diva, mei? Similis si cura fuisset,

tum quoque fas nobis Teucros armare fuisset:

nec pater omnipotens Troiam nec fata vetabant

stare decemque alios Priamum superesse per annos.

Et nunc, si bellare paras atque haec tibi mens est,

quidquid in arte mea possum promittere curae,

quod fieri ferro liquidove potest electro,

quantum ignes animaeque valent, absiste precando

viribus indubitare tuis." Ea verba locutus

optatos dedit amplexus placidumque petivit

coniugis infusus gremio per membra soporem.

Inde ubi prima quies, medio iam noctis abactae

curriculo, expulerat somnum, cum femina primum,

cui tolerare colo vitam tenuique Minerva

impositum, cinerem et sopitos suscitat ignes,

noctem addens operi, famulasque ad lumina longo

exercet penso, castum ut servare cubile

coniugis et possit parvos educere natos:

haud secus Ignipotens nec tempore segnior illo

mollibus e stratis opera ad fabrilia surgit.

Insula Sicanium iuxta latus Aeoliamque

erigitur Liparen, fumantibus ardua saxis,

quam subter specus et Cyclopum exesa caminis

antra Aetnaea tonant validique incudibus ictus

auditi referunt gemitus striduntque cavernis

stricturae Chalybum et fornacibus ignis anhelat,

Volcani domus et Volcania nomine tellus.

Huc tunc Ignipotens caelo descendit ab alto.

Ferrum exercebant vasto Cyclopes in antro

Brontesque Steropesque et nudus membra Pyracmon.

His informatum manibus iam parte polita

fulmen erat, toto genitor quae plurima caelo

deicit in terras, pars inperfecta manebat.

Tris imbris torti radios, tris nubis aquosae

addiderant, rutili tris ignis et alitis Austri:

fulgores nunc terrificos sonitumque metumque

miscebant operi flammisque sequacibus iras.

Parte alia Marti currumque rotasque volucris

instabant, quibus ille viros, quibus excitat urbes;

aegidaque horriferam, turbatae Palladis arma,

certatim squamis serpentum auroque polibant

conexosque anguis ipsamque in pectore divae

Gorgona, desecto vertentem lumina collo.

"Tollite cuncta" inquit "coeptosque auferte labores

Aetnaei Cyclopes, et huc advertite mentem:

arma acri facienda viro. Nunc viribus usus,

nunc manibus rapidis, omni nunc arte magistra.

Praecipitate moras". Nec plura effatus, at illi

ocius incubuere omnes pariterque laborem

sortiti. Fluit aes rivis aurique metallum,

volnificusque chalybs vasta fornace liquescit.

Ingentem clipeum informant, unum omnia contra

tela Latinorum, septenosque orbibus orbes

inpediunt. Alii ventosis follibus auras

accipiunt redduntque, alii stridentia tingunt

aera lacu. Gemit inpositis incudibus antrum.

Illi inter sese multa vi bracchia tollunt

in numerum versantque tenaci forcipe massam.

Haec pater Aeoliis properat dum Lemnius oris,

Euandrum ex humili tecto lux suscitat alma

et matutini volucrum sub culmine cantus.

Consurgit senior tunicaque inducitur artus

et Tyrrhena pedum circumdat vincula plantis;

tum lateri atque umeris Tegeaeum subligat ensem,

demissa ab laeva pantherae terga retorquens.

Nec non et gemini custodes limine ab alto

praecedunt gressumque canes comitantur erilem.

Hospitis Aeneae sedem et secreta petebat

sermonum memor et promissi muneris heros.

Nec minus Aeneas se matutinus agebat.

Filius huic Pallas, illi comes ibat Achates.

Congressi iungunt dextras mediisque residunt

aedibus et licito tandem sermone fruuntur.

Rex prior haec:

"Maxime Teucrorum ductor, quo sospite numquam

res equidem Troiae victas aut regna fatebor,

nobis ad belli auxilium pro nomine tanto

exiguae vires: hinc Tusco claudimur amni,

hinc Rutulus premit et murum circumsonat armis.

Sed tibi ego ingentis populos opulentaque regnis

iungere castra paro, quam fors inopina salutem

ostentat; fatis huc te poscentibus adfers.

Haud procul hinc saxo incolitur fundata vetusto

urbis Agyllinae sedes, ubi Lydia quondam

gens bello praeclara iugis insedit Etruscis.

Hanc multos florentem annos rex deinde superbo

imperio et saevis tenuit Mezentius armis.

Quid memorem infandas caedes, quid facta tyranni

effera? Di capiti ipsius generique reservent!

Mortua quin etiam iungebat corpora vivis

componens manibusque manus atque oribus ora,

tormenti genus, et sanie taboque fluentis

complexu in misero longa sic morte necabat.

At fessi tandem cives infanda furentem

armati circumsistunt ipsumque domumque,

obtruncant socios, ignem ad fastigia iactant.

Ille inter caedem Rutulorum elapsus in agros

confugere et Turni defendier hospitis armis.

Ergo omnis furiis surrexit Etruria iustis:

regem ad supplicium praesenti Marte reposcunt.

His ego te, Aenea, ductorem milibus addam.

Toto namque fremunt condensae litore puppes

signaque ferre iubent; retinet longaevus haruspex

fata canens "O Maeoniae delecta iuventus,

flos veterum virtusque virum, quos iustus in hostem

fert dolor et merita accendit Mezentius ira,

nulli fas Italo tantam subiungere gentem:

externos optate duces": tum Etrusca resedit

hoc acies campo, monitis exterrita divom.

Ipse oratores ad me regnique coronam

cum sceptro misit mandatque insignia Tarchon,

succedam castris Tyrrhenaque regna capessam.

Sed mihi tarda gelu saeclisque effeta senectus

invidet imperium seraeque ad fortia vires.

Gnatum exhortarer, ni mixtus matre Sabella

hinc partem patriae traheret. Tu cuius et annis

et generi fata indulgent, quem numina poscunt,

ingredere, o Teucrum atque Italum fortissime ductor.

Hunc tibi praeterea spes et solacia nostri

Pallanta adiungam; sub te tolerare magistro

militiam et grave Martis opus, tua cernere facta

adsuescat primis et te miretur ab annis.

Arcadas huic equites bis centum, robora pubis

lecta dabo totidemque suo tibi nomine Pallas."

Vix ea fatus erat, defixique ora tenebant

Aeneas Anchisiades et fidus Achates

multaque dura suo tristi cum corde putabant,

ni signum caelo Cytherea dedisset aperto.

Namque inproviso vibratus ad aethere fulgor

cum sonitu venit, et ruere omnia visa repente

Tyrrhenusque tubae mugire per aethera clangor.

Suspiciunt, iterum atque iterum fragor increpat ingens:

arma inter nubem caeli in regione serena

per sudum rutilare vident et pulsa tonare.

Obstupuere animis alii, sed Troius heros

adgnovit sonitum et divae promissa parentis.

Tum memorat: "Ne vero, hospes, ne quaere profecto,

quem casum portenta ferant: ego poscor Olympo.

Hoc signum cecinit missuram diva creatrix,

si bellum ingrueret, Volcanique arma per auras

laturam auxilio.

Heu quantae miseris caedes Laurentibus instant!

Quas poenas mihi, Turne, dabis, quam multa sub undas

scuta virum galeasque et fortia corpora volves,

Thybri pater! - Poscant acies et foedera rumpant."

Haec ubi dicta dedit, solio se tollit ab alto

et primum Herculeis sopitas ignibus aras

excitat hesternumque larem parvosque Penatis

laetus adit: mactant lectas de more bidentis

Euandrus pariter, pariter Troiana iuventus.

Post hinc ad navis graditur sociosque revisit.

Quorum de numero qui sese in bella sequantur

praestantis virtute legit: pars cetera prona

fertur aqua segnisque secundo defluit amni,

nuntia ventura Ascanio rerumque patrisque.

Dantur equi Teucris Tyrrhena petentibus arva;

ducunt exsortem Aeneae, quem fulva leonis

pellis obit totum, praefulgens unguibus aureis.

Fama volat parvam subito volgata per urbem

ocius ire equites Tyrrheni ad litora regis.

Vota metu duplicant matres, propriusque periclo

it timor, et maior Martis iam apparet imago.

Tum pater Euandrus dextram complexus euntis

haeret, inexpletus lacrimis, ac talia fatur:

"O mihi praeteritos referat si Iuppiter annos,

qualis eram, cum primam aciem Praeneste sub ipsa

stravi scutorumque incendi victor acervos

et regem hac Herulum dextra sub Tartara misi,

nascenti cui tris animas Feronia mater

- horrendum dictu - dederat, terna arma movenda,

ter leto sternendus erat; cui tunc tamen omnis

abstulit haec animas dextra et totidem exuit armis:

non ego nunc dulci amplexu divellerer usquam

nate, tuo, neque finitimo Mezentius umquam,

huic capiti insultans tot ferro saeva dedisset

funera, tam multis viduasset civibus urbem.

At vos, o superi et divom tu maxime rector

Iuppiter, Arcadii quaeso miserescite regis

et patrias audite preces. Si numina vestra

incolumem Pallanta mihi, si fata reservant,

si visurus eum vivo et venturus in unum:

vitam oro, patior quemvis durare laborem.

Sin aliquem infandum casum, Fortuna, minaris:

nunc, nunc o liceat crudelem abrumpere vitam,

dum curae ambiguae, dum spes incerta futuri,

dum te, care puer, mea sola et sera voluptas,

complexu teneo; gravior neu nuntius auris

volneret". Haec genitor digressu dicta supremo

fundebat, famuli conlapsum in tecta ferebant.

Iamque adeo exierat portis equitatus apertis,

Aeneas inter primos et fidus Achates,

inde alii Troiae proceres, ipse agmine Pallas

in medio, chlamyde et pictis conspectus in armis,

qualis ubi Oceani perfusus Lucifer unda,

quem Venus ante alios astrorum diligit ignis,

extulit os sacrum caelo tenebrasque resolvit.

Stant pavidae in muris matres oculisque sequuntur

pulveream nubem et fulgentis aere catervas.

Olli per dumos, qua proxima meta viarum,

armati tendunt; it clamor, et agmine facto

quadrupedante putrem sonitu quatit ungula campum.

Est ingens gelidum lucus prope Caeritis amnem

religione patrum late sacer; undique colles

inclusere cavi et nigra nemus abiete cingunt.

Silvano fama est veteris sacrasse Pelasgos

arvorum pecorisque deo lucumque diemque,

qui primi finis aliquando habuere Latinos.

Haud procul hinc Tarcho et Tyrrheni tuta tenebant

castra locis, celsoque omnis de colle videri

iam poterat legio, et latis tendebat in arvis.

Huc pater Aeneas et bello lecta iuventus

succedunt fessique et equos et corpora curant.

At Venus aetherios inter dea candida nimbos

dona ferens aderat; natumque in valle reducta

ut procul egelido secretum flumine vidit,

talibus adfata est dictis seque obtulit ultro:

"En perfecta mei promissa coniugis arte

munera, ne mox aut Laurentis, nate, superbos

aut acrem dubites in proelia poscere Turnum."

Dixit et amplexus nati Cytherea petivit,

arma sub adversa posuit radiantia quercu.

Ille deae donis et tanto laetus honore

expleri nequit atque oculos per singula volvit,

miraturque interque manus et bracchia versat

terribilem cristis galeam flammasque vomentem

fatiferumque ensem, loricam ex aere rigentem

sanguineam ingentem, qualis cum caerula nubes

solis inardescit radiis longeque refulget;

tum levis ocreas electro auroque recocto

hastamque et clipei non enarrabile textum.

Illic res Italas Romanorumque triumphos

haud vatum ignarus venturique inscius aevi

fecerat Ignipotens, illic genus omne futurae

stirpis ab Ascanio pugnataque in ordine bella.

Fecerat et viridi fetam Mavortis in antro

procubuisse lupam, geminos huic ubera circum

ludere pendentis pueros et lambere matrem

inpavidos, illam tereti cervice reflexam

mulcere alternos et corpora fingere lingua.

Nec procul hinc Romam et raptas sine more Sabinas

consessu caveae magnis Circensibus actis

addiderat subitoque novom consurgere bellum

Romulidis Tatioque seni Curibusque severis.

Post idem inter se posito certamine reges

armati Iovis ante aram pateramque tenentes

stabant et caesa iungebant foedera porca.

Haud procul inde citae Mettum in diversa quadrigae

distulerant - at tu dictis, Albane, maneres! -

raptabatque viri mendacis viscera Tullus

per silvam et sparsi rorabant sanguine vepres.

Nec non Tarquinium eiectum Porsenna iubebat

accipere ingentique urbem obsidione premebat;

Aeneadae in ferrum pro libertate ruebant.

Illum indignanti similem similemque minanti

aspiceres, pontem auderet quia vellere Cocles

et fluvium vinclis innaret Cloelia ruptis.

In summo custos Tarpeiae Manlius arcis

stabat pro templo et Capitolia celsa tenebat,

Romuleoque recens horrebat regia culmo.

Atque hic auratis volitans argenteus anser

porticibus Gallos in limine adesse canebat.

Galli per dumos aderant arcemque tenebant,

defensi tenebris et dono noctis opacae:

aurea caesaries ollis atque aurea vestis,

virgatis lucent sagulis, tum lactea colla

auro innectuntur, duo quisque Alpina coruscant

gaesa manu, scutis protecti corpora longis.

Hic exsultantis Salios nudosque Lupercos

lanigerosque apices et lapsa ancilia caelo

extuderat, castae ducebant sacra per urbem

pilentis matres in mollibus. Hinc procul addit

Tartareas etiam sedes, alta ostia Ditis,

et scelerum poenas et te, Catilina, minaci

pendentem scopulo Furiarumque ora trementem,

secretosque pios, his dantem iura Catonem.

Haec inter tumidi late maris ibat imago

aurea, sed fluctu spumabant caerula cano;

et circum argento clari delphines in orbem

aequora verrebant caudis aestumque secabant.

In medio classis aeratas, Actia bella,

cernere erat totumque instructo Marte videres

fervere Leucaten auroque effulgere fluctus.

Hinc Augustus agens Italos in proelia Caesar

cum patribus populoque penatibus et magnis dis,

stans celsa in puppi, geminas cui tempora flammas

laeta vomunt patriumque aperitur vertice sidus.

Parte alia ventis et dis Agrippa secundis

arduus agmen agens; cui belli insigne superbum

tempora navali fulgent rostrata corona.

Hinc ope barbarica variisque Antonius armis,

victor, ab Aurorae populis et litore rubro

Aegyptum viresque Orientis et ultima secum

Bactra vehit, sequiturque - nefas - Aegyptia coniunx.

Una omnes ruere, ac totum spumare reductis

convolsum remis rostrisque tridentibus aequor.

Alta petunt, pelago credas innare revolsas

Cycladas aut montis concurrere montibus altos,

tanta mole viri turritis puppibus instant.

Stuppea flamma manu telisque volatile ferrum

spargitur, arva nova Neptunia caede rubescunt.

Regina in mediis patrio vocat agmina sistro

necdum etiam geminos a tergo respicit anguis.

Omnigenumque deum monstra et latrator Anubis

contra Neptunum et Venerem contraque Minervam

tela tenent. Saevit medio in certamine Mavors,

caelatus ferro, tristesque ex aethere Dirae,

et scissa gaudens vadit Discordia palla,

quam cum sanguineo sequitur Bellona flagello.

Actius haec cernens arcum intendebat Apollo

desuper: omnis eo terrore Aegyptus et Indi,

omnis Arabs, omnes vertebant terga Sabaei.

Ipsa videbatur ventis regina vocatis

vela dare et laxos iam iamque inmittere funis;

illam inter caedes pallentem morte futura

fecerat Ignipotens undis et Iapyge ferri,

contra autem magno maerentem corpore Nilum

pandentemque sinus et tota veste vocantem

caeruleum in gremium latebrosaque flumina victos.

At Caesar, triplici invectus Romana triumpho

moenia, dis Italis, votum inmortale, sacrabat,

maxima ter centum totam delubra per urbem.

Laetitia ludisque viae plausuque fremebant;

omnibus in templis matrum chorus, omnibus arae;

ante aras terram caesi stravere iuvenci.

Ipse sedens niveo candentis limine Phoebi

dona recognoscit populorum aptatque superbis

postibus; incedunt victae longo ordine gentes,

quam variae linguis, habitu tam vestis et armis.

Hic Nomadum genus et distinctos Mulciber Afros,

hic Lelegas Carasque sagittiferosque Gelonos

finxerat; Euphrates ibat iam mollior undis,

extremique hominum Morini Rhenusque bicornis

indomitique Dahae et pontem indignatus Araxes.

Talia per clipeum Volcani, dona parentis,

miratur rerumque ignarus imagine gaudet,

attollens umero famamque et fata nepotum.

Ūt bēllī sīgnūm Laūrēntī Tūrnŭs ăb ārcĕ

ēxtŭlĭt ēt raūcō strĕpŭērūnt cōrnŭă cāntū,

ūtque ācrīs cōncūssĭt ĕquōs ūtque īmpŭlĭt ārmă,

ēxtēmplō tūrbāti ănĭmī, sĭmŭl ōmnĕ tŭmūltū

cōnĭŭrāt trĕpĭdō Lătĭūm saēvītquĕ iŭvēntūs

ēffĕră. Dūctōrēs prīmī Mēssāpŭs ĕt Ūfēns

cōntēmptōrquĕ dĕūm Mēzēntĭŭs ūndĭquĕ cōgūnt

aūxĭlĭa ēt lātōs vāstānt cūltōrĭbŭs āgrōs.

Mīttĭtŭr ēt māgnī Vĕnŭlūs Dĭŏmēdĭs ăd ūrbēm,

quī pĕtăt aūxĭlĭum ēt Lătĭō cōnsīstĕrĕ Teūcrōs,

ādvēctum Aēnēān clāssī vīctōsquĕ pĕnātīs

īnfērre ēt fātīs rēgēm sē dīcĕrĕ pōscī

ēdŏcĕāt mūltāsquĕ vĭrō se ādiūngĕrĕ gēntīs

Dārdănĭo ēt lātē Lătĭo īncrēbrēscĕrĕ nōmēn.

Quīd strŭăt hīs coēptīs, quēm, sī fōrtūnă sĕquātūr,

ēvēntūm pūgnaē cŭpĭāt, mănĭfēstĭŭs īpsī

quām Tūrnō rēgi aūt rēgi āppārērĕ Lătīnō.

Tālĭă pēr Lătĭūm. Quaē Lāŏmĕdōntĭŭs hērōs

cūnctă vĭdēns māgnō cūrārūm flūctŭăt aēstū,

ātque ănĭmūm nūnc hūc cĕlĕrēm, nūnc dīvĭdĭt īllūc,

īn pārtīsquĕ răpīt vărĭās pērque ōmnĭă vērsāt:

sīcŭt ăquaē trĕmŭlūm lābrīs ŭbĭ lūmĕn ăhēnīs

sōlĕ rĕpērcūssum aūt rādiāntĭs ĭmāgĭnĕ lūnaē

ōmnĭă pērvŏlĭtāt lātē lŏcă iāmquĕ sŭb aūrās

ērĭgĭtūr sūmmīquĕ fĕrīt lăquĕārĭă tēctī.

Nōx ĕrăt, ēt tērrās ănĭmālĭă fēssă pĕr ōmnīs

ālĭtŭūm pĕcŭdūmquĕ gĕnūs sŏpŏr āltŭs hăbēbāt,

cūm pătĕr īn rīpā gĕlĭdīquĕ sŭb aēthĕrĭs āxĕ

Aēnēās, trīstī tūrbātūs pēctŏră bēllō,

prōcŭbŭīt sērāmquĕ dĕdīt pēr mēmbră quĭētēm.

Huīc dĕŭs īpsĕ lŏcī flŭvĭō Tĭbĕrīnŭs ămoēnō

pōpŭlĕās īntēr sĕnĭōr se āttōllĕrĕ frōndēs

visus - eum tenuis glauco velabat amictu

cārbăsŭs, ēt crīnīs ūmbrōsă tĕgēbăt hărūndŏ -

tūm sīc ādfāri ēt cūrās hīs dēmĕrĕ dīctīs:

"Ō sătĕ gēntĕ dĕūm, Trōiānam ēx hōstĭbŭs ūrbēm

quī rĕvĕhīs nōbīs aētērnăquĕ Pērgămă sērvās,

ēxspēctātĕ sŏlō Laūrēnti ārvīsquĕ Lătīnīs,

hīc tĭbĭ cērtă dŏmūs, cērtī - ne ābsīstĕ - pĕnātēs;

neū bēllī tērrērĕ mĭnīs: tŭmŏr ōmnĭs ĕt īraē

cōncēssērĕ dĕūm.

Iāmquĕ tĭbī, nē vānă pŭtēs haēc fīngĕrĕ sōmnūm,

lītŏrĕīs īngēns īnvēntă sŭb īlĭcĭbūs sūs,

trīgīntā căpĭtūm fētūs ēnīxă, iăcēbīt

ālbă, sŏlō rĕcŭbāns, ālbī cīrcum ūbĕră nātī.

[Hīc lŏcŭs ūrbĭs ĕrīt, rĕquĭēs ĕă cērtă lăbōrūm]

ēx quō tēr dēnīs ūrbēm rĕdĕūntĭbŭs ānnīs

Āscănĭūs clārī cōndēt cōgnōmĭnĭs Ālbām.

Haūd īncērtă cănō. Nūnc quā rătĭōnĕ quŏd īnstāt

ēxpĕdĭās vīctōr, paūcīs - ādvērtĕ - dŏcēbō.

Ārcădĕs hīs ōrīs, gĕnŭs ā Pāllāntĕ prŏfēctūm,

quī rēgem Ēvāndrūm cŏmĭtēs, quī sīgnă sĕcūtī,

dēlēgērĕ lŏcum ēt pŏsŭēre īn mōntĭbŭs ūrbēm

Pāllāntīs prŏăvī dē nōmĭnĕ Pāllāntēūm.

Hī bēllum ādsĭdŭē dūcūnt cūm gēntĕ Lătīnā;

hōs cāstrīs ădhĭbē sŏcĭōs ēt foēdĕră iūngĕ.

Īpse ĕgŏ tē rīpīs ēt rēctō flūmĭnĕ dūcām,

ādvērsūm rēmīs sŭpĕrēs sūbvēctŭs ŭt āmnēm.

Sūrge ăgĕ, nātĕ dĕā, prīmīsquĕ cădēntĭbŭs āstrīs

Iūnōnī fēr rītĕ prĕcēs īrāmquĕ mĭnāsquĕ

sūpplĭcĭbūs sŭpĕrā vōtīs. Mĭhĭ vīctŏr hŏnōrēm

pērsōlvēs. Ĕgŏ sūm, plēnō quēm flūmĭnĕ cērnīs

strīngēntēm rīpās ēt pīnguĭă cūltă sĕcāntēm

caērŭlĕūs Thŷbrīs, caēlō grātīssĭmŭs āmnīs.

Hīc mĭhĭ māgnă dŏmūs, cēlsīs căpŭt ūrbĭbŭs ēxīt."

Dīxīt, deīndĕ lăcū flŭvĭūs sē cōndĭdĭt āltō,

īmă pĕtēns, nōx Aēnēān sōmnūsquĕ rĕlīquīt.

Sūrgĭt ĕt aēthĕrĭī spēctāns ŏrĭēntĭă sōlīs

lūmĭnă rītĕ căvīs ūndām dē flūmĭnĕ pālmīs

sūstĭnĕt āc tālīs ēffūndĭt ăd aēthĕră vōcēs:

"Nŷmphaē, Laūrēntēs Nŷmphaē, gĕnŭs āmnĭbŭs ūnde ēst,

tūque, ō Thŷbrĭ tŭō gĕnĭtōr cūm flūmĭnĕ sānctō,

āccĭpĭte Aēnēān ēt tāndem ārcētĕ pĕrīclīs.

Quō tē cūmquĕ lăcūs mĭsĕrāntem īncōmmŏdă nōstră

fōntĕ tĕnēt, quōcūmquĕ sŏlō pūlchērrĭmŭs ēxīs,

sēmpĕr hŏnōrĕ mĕō, sēmpēr cĕlĕbrābĕrĕ dōnīs,

cōrnĭgĕr Hēspĕrĭdūm fūlvūs rēgnātŏr ăquārūm.

Ādsīs ō tāntum ēt prŏpĭūs tŭă nūmĭnă fīrmēs."

Sīc mĕmŏrāt gĕmĭnāsquĕ lĕgīt dē clāssĕ bĭrēmīs

rēmĭgĭōque āptāt, sŏcĭōs sĭmŭl īnstrŭĭt ārmīs.

Ēcce aūtēm sŭbĭtum ātque ŏcŭlīs mīrābĭlĕ mōnstrūm

cāndĭdă pēr sīlvām cūm fētū cōncŏlŏr ālbō

prōcŭbŭīt vĭrĭdīque īn lītŏrĕ cōnspĭcĭtūr sūs.

Quām pĭŭs Aēnēās tĭbi ĕnīm, tĭbĭ māxĭmă Iūnŏ

māctāt, sācră fĕrēns, ēt cūm grĕgĕ sīstĭt ăd ārām.

Thŷbrĭs ĕā flŭvĭūm, quām lōnga ēst, nōctĕ tŭmēntēm

lēnĭĭt, ēt tăcĭtā rĕflŭēns ĭtă sūbstĭtĭt ūndā,

mītĭs ŭt īn mōrēm stāgnī plăcĭdaēquĕ pălūdīs

stērnĕrĕt aēquŏr ăquīs, rēmo ūt lūctāmĕn ăbēssēt.

Ērgo ĭtĕr īncēptūm cĕlĕrānt rūmōrĕ sĕcūndō.

Lābĭtŭr ūnctă vădīs ăbĭēs: mīrāntŭr ĕt ūndaē,

mīrātūr nĕmŭs īnsuētūm fūlgēntĭă lōngē

scūtă vĭrūm flŭvĭō pīctāsque īnnārĕ cărīnās.

Ōllī rēmĭgĭō nōctēmquĕ dĭēmquĕ fătīgānt

ēt lōngōs sŭpĕrānt flēxūs vărĭīsquĕ tĕgūntūr

ārbŏrĭbūs vĭrĭdīsquĕ sĕcānt plăcĭdo aēquŏrĕ sīlvās.

Sōl mĕdĭūm caēlī cōnscēndĕrăt īgnĕŭs ōrbēm,

cūm mūrōs ārcēmquĕ prŏcūl āc rāră dŏmōrūm

tēctă vĭdēnt, quaē nūnc Rōmānă pŏtēntĭă caēlō

aēquāvīt, tūm rēs ĭnŏpēs Ēvāndrŭs hăbēbāt.

Ōcĭŭs ādvērtūnt prōrās ūrbīquĕ prŏpīnquānt.

Fōrtĕ dĭē sōllēmnem īllō rēx Ārcăs hŏnōrēm

Āmphĭtrўōnĭădaē māgnō dīvīsquĕ fĕrēbāt

ānte ūrbem īn lūcō. Pāllās huīc fīlĭŭs ūnā,

ūna ōmnēs iŭvĕnūm prīmī paūpērquĕ sĕnātūs

tūră dăbānt, tĕpĭdūsquĕ crŭōr fūmābăt ăd ārās.

Ūt cēlsās vīdērĕ rătēs ātque īntĕr ŏpācūm

ādlābī nĕmŭs ēt tăcĭtōs īncūmbĕrĕ rēmīs,

tērrēntūr vīsū sŭbĭtō cūnctīquĕ rĕlīctīs

cōnsūrgūnt mēnsīs. Aūdāx quōs rūmpĕrĕ Pāllās

sācră vĕtāt rāptōquĕ vŏlāt tēlo ōbvĭŭs īpsĕ

ēt prŏcŭl ē tŭmŭlō: "Iŭvĕnēs, quaē caūsă sŭbēgīt

īgnōtās tēmptārĕ vĭās? Quō tēndĭtĭs?" īnquīt.

"Quī gĕnŭs, ūndĕ dŏmō, pācēmne hūc fērtĭs ăn ārmă?"

Tūm pătĕr Aēnēās pūppī sīc fātŭr ăb āltā

pācĭfĕraēquĕ mănū rāmūm praētēndĭt ŏlīvaē:

"Trōiŭgĕnās āc tēlă vĭdēs ĭnĭmīcă Lătīnīs,

quōs īllī bēllō prŏfŭgōs ēgērĕ sŭpērbō.

Ēvāndrūm pĕtĭmūs. Fērte haēc ēt dīcĭtĕ lēctōs

Dārdănĭaē vēnīssĕ dŭcēs sŏcĭa ārmă rŏgāntīs."

Ōbstŭpŭīt tāntō pērcūssūs nōmĭnĕ Pāllās:

"Ēgrĕdĕre ō quīcūmque ĕs" ăīt "cōrāmquĕ părēntēm

ādlŏquĕre āc nōstrīs sūccēdĕ pĕnātĭbŭs hōspēs."

Ēxcēpītquĕ mănū dēxtrāmque āmplēxŭs ĭnhaēsīt.

Prōgrēssī sŭbĕūnt lūcō flŭvĭūmquĕ rĕlīnquūnt.

Tūm rēgem Aēnēās dīctīs ādfātŭr ămīcīs:

"Ōptŭmĕ Grāiŭgĕnūm, cuī mē Fōrtūnă prĕcārī

ēt vīttā cōmptōs vŏlŭīt praētēndĕrĕ rāmōs,

nōn ĕquĭdem ēxtĭmŭī, Dănăūm quōd dūctŏr ĕt Ārcās

quōdque āb stīrpĕ fŏrēs gĕmĭnīs cōniūnctŭs Ătrīdīs;

sēd mĕă mē vīrtūs ēt sāncta ōrācŭlă dīvōm

cōgnātīquĕ pătrēs, tŭă tērrīs dīdĭtă fāmă,

cōniūnxērĕ tĭbi ēt fātīs ēgērĕ vŏlēntēm.

Dārdănŭs, Īlĭăcaē prīmūs pătĕr ūrbĭs ĕt aūctōr

Ēlēctra, ūt Grāī pĕrhĭbēnt, Ātlāntĭdĕ crētūs,

ādvĕhĭtūr Teūcrōs; Ēlēctrām māxĭmŭs Ātlās

ēdĭdĭt, aēthĕrĭōs ŭmĕrō quī sūstĭnĕt ōrbēs.

Vōbīs Mērcŭrĭūs pătĕr ēst, quēm cāndĭdă Māiă

Cŷllēnaē gĕlĭdō cōncēptūm vērtĭcĕ fūdīt;

āt Māiam, aūdītīs sī quīcquām crēdĭmŭs, Ātlās,

īdem Ātlās gĕnĕrāt, caēlī quī sīdĕră tōllīt.

Sīc gĕnŭs āmbōrūm scīndīt sē sānguĭne ăb ūnō.

Hīs frētūs nōn lēgātōs nĕquĕ prīmă pĕr ārtēm

tēmptāmēntă tŭī pĕpĭgī: mē, me īpsĕ mĕūmquĕ

ōbĭĕcī căpŭt ēt sūpplēx ād līmĭnă vēnī.

Gēns ĕădēm quaē tē crūdēlī Daūnĭă bēllō

īnsĕquĭtūr; nōs sī pēllānt, nĭhĭl āfŏrĕ crēdūnt,

quīn ōmnem Hēspĕrĭām pĕnĭtūs sŭă sūb iŭgă mīttānt

ēt mărĕ quōd sūprā tĕnĕānt quōdque ādflŭĭt īnfrā.

Āccĭpĕ dāquĕ fĭdēm: sūnt nōbīs fōrtĭă bēllō

pēctŏră. Sūnt ănĭmi ēt rēbūs spēctātă iŭvēntūs."

Dīxĕrăt Aēnēās. Īlle ōs ŏcŭlōsquĕ lŏquēntīs

iāmdūdum ēt tōtūm lūstrābāt lūmĭnĕ cōrpūs.

Tūm sīc paūcă rĕfērt: "Ūt tē, fōrtīssĭmĕ Teūcrūm,

āccĭpĭo ādgnōscōquĕ lĭbēns, ūt vērbă părēntīs

ēt vōcem Ānchīsaē māgnī vōltūmquĕ rĕcōrdōr!

Nām mĕmĭni Hēsiōnaē vīsēntēm rēgnă sŏrōrīs

Lāŏmĕdōntĭădēn Prĭămūm, Sălămīnă pĕtēntēm,

prōtĭnŭs Ārcădĭaē gĕlĭdōs īnvīsĕrĕ fīnīs.

Tūm mĭhĭ prīmă gĕnās vēstībāt flōrĕ iŭvēntās,

mīrābārquĕ dŭcēs Teūcrōs, mīrābăr ĕt īpsūm

Lāŏmĕdōntĭădēn, sēd cūnctīs āltĭŏr ībāt

Ānchīsēs: mĭhĭ mēns iŭvĕnāli ārdēbăt ămōrĕ

cōmpēllārĕ vĭrum ēt dēxtraē cōniūngĕrĕ dēxtrām.

Āccēssi ēt cŭpĭdūs Phĕnĕī sūb moēnĭă dūxī.

Īllĕ mĭhi īnsīgnēm phărĕtrām Lўcĭāsquĕ săgīttās

dīscēdēns chlămўdēmque aūrō dĕdĭt īntērtēxtām

frēnăquĕ bīnă, mĕūs quaē nūnc hăbĕt aūrĕă Pāllās.

Ērgo ēt quām pĕtĭtīs iūncta ēst mĭhĭ foēdĕrĕ dēxtră,

ēt lūx cūm prīmūm tērrīs sē crāstĭnă rēddēt,

aūxĭlĭō laētōs dīmīttam ŏpĭbūsquĕ iŭvābō.

Īntĕrĕā sācra haēc, quāndo hūc vēnīstĭs ămīcī,

ānnŭă, quaē dīffērrĕ nĕfās, cĕlĕbrātĕ făvēntēs

nōbīscum ēt iām nūnc sŏcĭōrum ādsuēscĭtĕ mēnsīs."

Haēc ŭbĭ dīctă, dăpēs iŭbĕt ēt sūblātă rĕpōnī

pōcŭlă grāmĭnĕōquĕ vĭrōs lŏcăt īpsĕ sĕdīlī

praēcĭpŭūmquĕ tŏro ēt vīllōsī pēllĕ lĕōnīs

āccĭpĭt Aēnēān sŏlĭōque īnvītăt ăcērnō.

Tūm lēctī iŭvĕnēs cērtātim āraēquĕ săcērdōs

vīscĕră tōstă fĕrūnt taūrōrum ŏnĕrāntquĕ cănīstrīs

dōnă lăbōrātaē Cĕrĕrīs Bācchūmquĕ mĭnīstrānt.

Vēscĭtŭr Aēnēās sĭmŭl ēt Trōiānă iŭvēntūs

pērpĕtŭī tērgō bŏvĭs ēt lūstrālĭbŭs ēxtīs.

Pōstquam ēxēmptă fămēs ĕt ămōr cōmprēssŭs ĕdēndī,

rēx Ēvāndrŭs ăīt: "Nōn haēc sōllēmnĭă nōbīs,

hās ēx mōrĕ dăpēs, hānc tāntī nūmĭnĭs ārām

vānă sŭpērstĭtĭō vĕtĕrūmque īgnāră dĕōrūm

īmpŏsŭīt: saēvīs, hōspēs Trōiānĕ, pĕrīclīs

sērvātī făcĭmūs mĕrĭtōsquĕ nŏvāmŭs hŏnōrēs.

Iām prīmūm sāxīs sūspēnsam hānc āspĭcĕ rūpēm,

dīsiēctaē prŏcŭl ūt mōlēs dēsērtăquĕ mōntīs

stāt dŏmŭs ēt scŏpŭli īngēntēm trāxērĕ rŭīnām.

Hīc spēlūncă fŭīt, vāstō sūmmōtă rĕcēssū,

sēmihŏmĭnīs Cācī făcĭēs quām dīră tĕgēbāt

sōlĭs ĭnāccēssām rădĭīs; sēmpērquĕ rĕcēntī

caēdĕ tĕpēbăt hŭmūs, fŏrĭbūsque ādfīxă sŭpērbīs

ōră vĭrūm trīstī pēndēbānt pāllĭdă tābō.

Huīc mōnstrō Vōlcānŭs ĕrāt pătĕr: īllĭŭs ātrōs

ōrĕ vŏmēns īgnīs māgnā sē mōlĕ fĕrēbāt.

Āttŭlĭt ēt nōbīs ălĭquāndo ōptāntĭbŭs aētās

aūxĭlĭum ādvēntūmquĕ dĕī. Nām māxĭmŭs ūltōr

tērgĕmĭnī nĕcĕ Gērўŏnaē spŏlĭīsquĕ sŭpērbūs

Ālcīdēs ădĕrāt taūrōsque hāc vīctŏr ăgēbāt

īngēntīs, vāllēmquĕ bŏvēs āmnēmquĕ tĕnēbānt.

Āt fŭrĭīs Cācī mēns ēffĕră, nē quĭd ĭnaūsūm

aūt īntrāctātūm scĕlĕrīsvĕ dŏlīsvĕ fŭīssēt,

quāttŭŏr āb stăbŭlīs praēstāntī cōrpŏrĕ taūrōs

āvērtīt, tŏtĭdēm fōrmā sŭpĕrāntĕ iŭvēncās;

ātque hōs, nē quă fŏrēnt pĕdĭbūs vēstīgĭă rēctīs,

caūda īn spēlūncām trāctōs vērsīsquĕ vĭārūm

īndĭcĭīs rāptōs sāxa ōccūltābăt ŏpācō:

quaērēntī nūlla ād spēlūncām sīgnă fĕrēbānt.

Īntĕrĕā cūm iām stăbŭlīs sătŭrātă mŏvērēt

Āmphĭtrўōnĭădēs ārmēnta ăbĭtūmquĕ părārēt,

dīscēssū mūgīrĕ bŏvēs ātque ōmnĕ quĕrēllīs

īmplērī nĕmŭs ēt cōllēs clāmōrĕ rĕlīnquī.

Rēddĭdĭt ūnă bŏūm vōcēm vāstōquĕ sŭb āntrō

mūgĭĭt ēt Cācī spēm cūstōdītă fĕfēllīt.

Hīc vēro Ālcīdaē fŭrĭīs ēxārsĕrăt ātrō

fēllĕ dŏlōr: răpĭt ārmă mănū nōdīsquĕ grăvātūm

rōbŭr ĕt aērīī cūrsū pĕtĭt ārdŭă mōntīs.

Tūm prīmūm nōstrī Cācūm vīdērĕ tĭmēntēm

tūrbātūmque ŏcŭlīs: fŭgĭt īlĭcĕt ōcĭŏr Eūrō

spēlūncāmquĕ pĕtīt, pĕdĭbūs tĭmŏr āddĭdĭt ālās.

Ūt sēse īnclūsīt rūptīsque īnmānĕ cătēnīs

dēĭĕcīt sāxūm, fērrō quŏd ĕt ārtĕ pătērnā

pēndēbāt, fūltōsque ēmūnĭĭt ōbĭcĕ pōstīs,

ēccĕ fŭrēns ănĭmīs ădĕrāt Tīrŷnthĭŭs ōmnēmque

āccēssūm lūstrāns hūc ōră fĕrēbăt ĕt īllūc,

dēntĭbŭs īnfrēndēns. Tēr tōtūm fērvĭdŭs īrā

lūstrăt Ăvēntīnī mōntēm, tēr sāxĕă tēmptāt

līmĭnă nēquīquām, tēr fēssūs vāllĕ rĕsēdīt.

Stābăt ăcūtă sĭlēx, praēcīsīs ūndĭquĕ sāxīs

spēlūncaē dōrso īnsūrgēns, āltīssĭmă vīsū,

dīrārūm nīdīs dŏmŭs ōppōrtūnă vŏlūcrūm.

Hānc ūt prōnă iŭgō laēvom īncūmbēbăt ăd āmnēm,

dēxtĕr ĭn ādvērsūm nītēns cōncūssĭt ĕt īmīs

āvōlsām sōlvīt rādīcĭbŭs: īndĕ rĕpēntĕ

īnpŭlĭt, īnpūlsū quō māxĭmŭs īntŏnăt aēthēr,

dīssūltānt rīpaē rĕflŭītque ēxtērrĭtŭs āmnīs.

Āt spĕcŭs ēt Cācī dētēcta āppārŭĭt īngēns

rēgĭa ĕt ūmbrōsaē pĕnĭtūs pătŭērĕ căvērnaē:

nōn sĕcŭs āc sī quā pĕnĭtūs vī tērră dĕhīscēns

īnfērnās rĕsĕrēt sēdēs ēt rēgnă rĕclūdāt

pāllĭdă dīs īnvīsă, sŭpērque īnmānĕ bărāthrūm

cērnātūr, trĕpĭdēnt īnmīssō lūmĭnĕ Mānēs.

Ērgo īnspērātā dēprēnsūm lūcĕ rĕpēntĕ

īnclūsūmquĕ căvō sāxo ātque īnsuētă rŭdēntēm

dēsŭpĕr Ālcīdēs tēlīs prĕmĭt ōmnĭăque ārmă

ādvŏcăt ēt rāmīs vāstīsquĕ mŏlārĭbŭs īnstāt.

Īlle aūtēm - nĕque ĕnīm fŭgă iām sŭpĕr ūllă pĕrīclīst -

faūcĭbŭs īngēntēm fūmūm, mīrābĭlĕ dīctū,

ēvŏmĭt īnvŏlŭītquĕ dŏmūm cālīgĭnĕ caēcā,

prōspēctum ērĭpĭēns ŏcŭlīs, glŏmĕrātquĕ sŭb āntrō

fūmĭfĕrām nōctēm cōmmīxtīs īgnĕ tĕnēbrīs.

Nōn tŭlĭt Ālcīdēs ănĭmīs sēque īpsĕ pĕr īgnēm

praēcĭpĭtī iēcīt sāltū, quā plūrĭmŭs ūndām

fūmŭs ăgīt nĕbŭlāque īngēns spĕcŭs aēstŭăt ātrā.

Hīc Cācum īn tĕnĕbrīs īncēndĭă vānă vŏmēntēm

cōrrĭpĭt īn nōdūm cōmplēxŭs ĕt āngĭt ĭnhaērēns

ēlīsōs ŏcŭlōs ēt sīccūm sānguĭnĕ gūttūr.

Pāndĭtŭr ēxtēmplō fŏrĭbūs dŏmŭs ātră rĕvōlsīs,

ābstrāctaēquĕ bŏvēs ābiūrātaēquĕ răpīnaē

caēlo ōstēndūntūr, pĕdĭbūsque īnfōrmĕ cădāvēr

prōtrăhĭtūr. Nĕquĕūnt ēxplērī cōrdă tŭēndō

tērrĭbĭlīs ŏcŭlōs, vōltūm vīllōsăquĕ saētīs

pēctŏră sēmĭfĕri ātque ēxtīnctōs faūcĭbŭs īgnīs.

Ēx īllō cĕlĕbrātŭs hŏnōs, laētīquĕ mĭnōrēs

sērvāvērĕ dĭēm, prīmūsquĕ Pŏtītĭŭs aūctōr

ēt dŏmŭs Hērcŭlĕī cūstōs Pīnārĭă sācrī.

Hānc ārām lūcō stătŭīt, quaē Māxĭmă sēmpēr

dīcētūr nŏbĭs ēt ērīt quaē māxĭmă sēmpēr.

Quāre ăgĭte, ō iŭvĕnēs, tāntārum īn mūnĕrĕ laūdūm

cīngĭtĕ frōndĕ cŏmās ēt pōcŭlă pōrgĭtĕ dēxtrīs

cōmmūnēmquĕ vŏcātĕ dĕum ēt dătĕ vīnă vŏlēntēs."

Dīxĕrăt, Hērcŭlĕā bĭcŏlōr cūm pōpŭlŭs ūmbrā

vēlāvītquĕ cŏmās fŏlĭīsque īnnēxă pĕpēndīt

ēt săcĕr īnplēvīt dēxtrām scўphŭs. Ōcĭŭs ōmnēs

īn mēnsām laētī lībānt dīvōsquĕ prĕcāntūr.

Dēvēxo īntĕrĕā prŏpĭōr fīt Vēspĕr Ŏlŷmpō.

Iāmquĕ săcērdōtēs prīmūsquĕ Pŏtītĭŭs ībānt,

pēllĭbŭs īn mōrēm cīnctī, flāmmāsquĕ fĕrēbānt.

Īnstaūrānt ĕpŭlās ēt mēnsaē grātă sĕcūndaē

dōnă fĕrūnt cŭmŭlāntque ŏnĕrātīs lāncĭbŭs ārās.

Tūm Sălĭi ād cāntūs īncēnsa āltārĭă cīrcūm

pōpŭlĕīs ādsūnt ēvīnctī tēmpŏră rāmīs,

hīc iŭvĕnūm chŏrŭs, īllĕ sĕnūm: quī cārmĭnĕ laūdēs

Hērcŭlĕās ēt fāctă fĕrūnt: ūt prīmă nŏvērcaē

mōnstră mănū gĕmĭnōsquĕ prĕmēns ēlīsĕrĭt ānguīs,

ūt bēllo ēgrĕgĭās īdēm dīsiēcĕrĭt ūrbēs,

Troīāmque Oēchălĭāmque, ūt dūrōs mīllĕ lăbōrēs

rēgĕ sŭb Eūrŷstheō fātīs Iūnōnĭs ĭnīquaē

pērtŭlĕrīt. "Tū nūbĭgĕnās, īnvīctĕ, bĭmēmbrīs

Hŷlaēūmquĕ Phŏlūmquĕ mănū, tū Crēsĭă māctās

prōdĭgĭa ēt vāstūm Nĕmĕaē sūb rūpĕ lĕōnēm.

Tē Stўgĭī trĕmŭērĕ lăcūs, tē iānĭtŏr Ōrcī

ōssă sŭpēr rĕcŭbāns āntrō sēmēsă crŭēntō;

nēc te ūllaē făcĭēs, nōn tērrŭĭt īpsĕ Tўphoēūs,

ārdŭŭs ārmă tĕnēns; nōn tē rătĭōnĭs ĕgēntēm

Lērnaēūs tūrbā căpĭtūm cīrcūmstĕtĭt ānguīs.

Sālvē, vēră Iŏvīs prōlēs, dĕcŭs āddĭtĕ dīvīs,

ēt nōs ēt tŭă dēxtĕr ădī pĕdĕ sācră sĕcūndō."

Tālĭă cārmĭnĭbūs cĕlĕbrānt; sŭpĕr ōmnĭă Cācī

spēlūncam ādĭcĭūnt spīrāntēmque īgnĭbŭs īpsūm.

Cōnsŏnăt ōmnĕ nĕmūs strĕpĭtū cōllēsquĕ rĕsūltānt.

Ēxīm sē cūnctī dīvīnīs rēbŭs ăd ūrbēm

pērfēctīs rĕfĕrūnt. Ībāt rēx ōbsĭtŭs aēvō

ēt cŏmĭtem Aēnēān iūxtā nātūmquĕ tĕnēbāt

īngrĕdĭēns vărĭōquĕ vĭām sērmōnĕ lĕvābāt.

Mīrātūr făcĭlīsque ŏcŭlōs fērt ōmnĭă cīrcūm

Aēnēās căpĭtūrquĕ lŏcīs ēt sīngŭlă laētūs

ēxquīrītque aūdītquĕ vĭrūm mŏnŭmēntă prĭōrūm.

Tūm rēx Ēvāndrūs, Rōmānaē cōndĭtŏr ārcīs:

"Haēc nĕmŏra īndĭgĕnaē Faūnī Nŷmphaēquĕ tĕnēbānt

gēnsquĕ vĭrūm trūncīs ēt dūrō rōbŏrĕ nātă,

quīs nĕquĕ mōs nĕquĕ cūltŭs ĕrāt, nēc iūngĕrĕ taūrōs

aūt cōmpōnĕre ŏpēs nōrānt aūt pārcĕrĕ pārtō,

sēd rāmi ātque āspēr vīctū vēnātŭs ălēbāt.

Prīmŭs ăb aēthĕrĭō vēnīt Sātūrnŭs Ŏlŷmpō,

ārmă Iŏvīs fŭgĭēns ēt rēgnīs ēxsŭl ădēmptīs.

Īs gĕnŭs īndŏcĭle āc dīspērsūm mōntĭbŭs āltīs

cōmpŏsŭīt lēgēsquĕ dĕdīt Lătĭūmquĕ vŏcārī

mālvīt, hīs quŏnĭām lătŭīssēt tūtŭs ĭn ōrīs.

Aūrĕă, quaē pĕrhĭbēnt, īllō sūb rēgĕ fŭērĕ

saēcŭlă: sīc plăcĭdā pŏpŭlōs īn pācĕ rĕgēbāt,

dētĕrĭōr dōnēc paūlātim āc dēcŏlŏr aētās

ēt bēllī răbĭēs ĕt ămōr sūccēssĭt hăbēndī.

Tūm mănŭs Aūsŏnĭa ēt gēntēs vēnērĕ Sĭcānaē,

saēpĭŭs ēt nōmēn pŏsŭīt Sātūrnĭă tēllūs;

tūm rēgēs āspērque īnmānī cōrpŏrĕ Thŷbrīs,

ā quō pōst Ĭtălī flŭvĭūm cōgnōmĭnĕ Thŷbrīm

dīxĭmŭs; āmīsīt vērūm vĕtŭs Ālbŭlă nōmēn.

Mē pūlsūm pătrĭā pĕlăgīque ēxtrēmă sĕquēntēm

fōrtūna ōmnĭpŏtēns ĕt ĭnēlūctābĭlĕ fātūm

hīs pŏsŭērĕ lŏcīs mātrīsque ēgērĕ trĕmēndă

Cārmēntīs nŷmphaē mŏnĭta ēt dĕŭs aūctŏr Ăpōllŏ."

Vīx ĕă dīctă, dĕhīnc prōgrēssūs mōnstrăt ĕt ārām

ēt Cārmēntālēm, Rōmānī nōmĭnĕ pōrtām

quām mĕmŏrānt, nŷmphaē prīscūm Cārmēntĭs hŏnōrēm,

vātīs fātĭdĭcaē, cĕcĭnīt quaē prīmă fŭtūrōs

Aēnĕădās māgnōs ēt nōbĭlĕ Pāllāntēūm.

Hīnc lūcum īngēntēm quēm Rōmŭlŭs ācĕr Ăsŷlūm

rēttŭlĭt ēt gĕlĭdā mōnstrāt sūb rūpĕ Lŭpērcāl,

Pārrhăsĭō dīctūm Pānōs dē mōrĕ Lўcaēī.

Nēc nōn ēt sācrī mōnstrāt nĕmŭs Ārgīlētī

tēstātūrquĕ lŏcum ēt lētūm dŏcĕt hōspĭtĭs Ārgī.

Hīnc ād Tārpĕĭām sēdem ēt Căpĭtōlĭă dūcīt,

aūrĕă nūnc, ōlīm sīlvēstrĭbŭs hōrrĭdă dūmīs.

Iām tūm rēlĭgĭō păvĭdōs tērrēbăt ăgrēstīs

dīră lŏcī, iām tūm sīlvām sāxūmquĕ trĕmēbānt.

"Hōc nĕmŭs, hūnc" īnquīt "frōndōsō vērtĭcĕ cōllēm

- quīs dĕŭs, īncērtum ēst - hăbĭtāt dĕŭs: Ārcădĕs īpsūm

crēdūnt sē vīdīssĕ Iŏvēm, cūm saēpĕ nĭgrāntēm

aēgĭdă cōncŭtĕrēt dēxtrā nīmbōsquĕ cĭērēt.

Haēc dŭŏ praētĕrĕā dīsiēctīs ōppĭdă mūrīs,

rēlĭquĭās vĕtĕrūmquĕ vĭdēs mŏnŭmēntă vĭrōrūm.

Hānc Iānūs pătĕr, hānc Sātūrnūs cōndĭdĭt ārcēm:

Iānĭcŭlum huīc, īllī fŭĕrāt Sātūrnĭă nōmēn."

Tālĭbŭs īntēr sē dīctīs ād tēctă sŭbībānt

paūpĕrĭs Ēvāndrī pāssīmque ārmēntă vĭdēbānt

Rōmānōquĕ fŏro ēt laūtīs mūgīrĕ Cărīnīs.

Ūt vēntum ād sēdēs: "Haēc" īnquīt "līmĭnă vīctōr

Ālcīdēs sŭbĭīt, haēc īllūm rēgĭă cēpīt.

Aūde, hōspēs, cōntēmnĕre ŏpēs ēt tē quŏquĕ dīgnūm

fīngĕ dĕō rēbūsquĕ vĕnī nōn āspĕr ĕgēnīs."

Dīxĭt ĕt āngūstī sūbtēr fāstīgĭă tēctī

īngēntem Aēnēān dūxīt strātīsquĕ lŏcāvīt

ēffūltūm fŏlĭīs ēt pēllĕ Lĭbŷstĭdĭs ūrsaē.

Nōx rŭĭt ēt fūscīs tēllūrem āmplēctĭtŭr ālīs.

Āt Vĕnŭs haūd ănĭmō nēquīquam ēxtērrĭtă mātēr

Laūrēntūmquĕ mĭnīs ēt dūrō mōtă tŭmūltū,

Vōlcānum ādlŏquĭtūr thălămōque haēc cōniŭgĭs aūreō

īncĭpĭt ēt dīctīs dīvīnum ādspīrăt ămōrēm:

"Dūm bēllo Ārgŏlĭcī vāstābānt Pērgămă rēgēs

dēbĭtă cāsūrāsque ĭnĭmīcīs īgnĭbŭs ārcēs,

nōn ūllum aūxĭlĭūm mĭsĕrīs, nōn ārmă rŏgāvī

ārtĭs ŏpīsquĕ tŭaē nēc tē, cārīssĭmĕ cōniūnx,

īncāssūmvĕ tŭōs vŏlŭi ēxērcērĕ lăbōrēs,

quāmvīs ēt Prĭămī dēbērēm plūrĭmă nātīs

ēt dūrum Aēnēaē flēvīssēm saēpĕ lăbōrēm.

Nūnc Iŏvĭs īmpĕrĭīs Rŭtŭlōrūm cōnstĭtĭt ōrīs:

ērgo ĕădēm sūpplēx vĕnĭo ēt sānctūm mĭhĭ nūmēn

ārmă rŏgō, gĕnĭtrīx nātō. Tē fĭlĭā Nēreī,

tē pŏtŭīt lăcrĭmīs Tīthōnĭă flēctĕrĕ cōniūnx.

Āspĭcĕ quī cŏĕānt pŏpŭlī, quaē moēnĭă claūsīs

fērrum ăcŭānt pōrtīs īn me ēxcĭdĭūmquĕ mĕōrūm."

Dīxĕrăt ēt nĭvĕīs hīnc ātque hīnc dīvă lăcērtīs

cūnctāntem āmplēxū mōllī fŏvĕt. Īllĕ rĕpēntĕ

āccēpīt sŏlĭtām flāmmām, nōtūsquĕ mĕdūllās

īntrāvīt călŏr ēt lăbĕfāctă pĕr ōssă cŭcūrrīt,

haūd sĕcŭs ātque ōlīm tŏnĭtrū cūm rūptă cŏrūscō

īgnĕă rīmă mĭcāns pērcūrrīt lūmĭnĕ nīmbōs.

Sēnsīt laētă dŏlīs ēt fōrmaē cōnscĭă cōniūnx.

Tūm pătĕr aētērnō fātūr dēvīnctŭs ămōrĕ:

"Quīd caūsās pĕtĭs ēx āltō? Fīdūcĭă cēssīt

quō tĭbĭ, dīvă, mĕī? Sĭmĭlīs sī cūră fŭīssēt,

tūm quŏquĕ fās nōbīs Teūcrōs ārmārĕ fŭīssēt:

nēc pătĕr ōmnĭpŏtēns Troīām nēc fātă vĕtābānt

stārĕ dĕcēmque ălĭōs Prĭămūm sŭpĕrēssĕ pĕr ānnōs.

Ēt nūnc, sī bēllārĕ părās ātque haēc tĭbĭ mēns ēst,

quīdquĭd ĭn ārtĕ mĕā pōssūm prōmīttĕrĕ cūraē,

quōd fĭĕrī fērrō lĭquĭdōvĕ pŏtēst ēlēctrō,

quāntum īgnēs ănĭmaēquĕ vălēnt, ābsīstĕ prĕcāndō

vīrĭbŭs īndŭbĭtārĕ tŭīs." Ĕă vērbă lŏcūtūs

ōptātōs dĕdĭt āmplēxūs plăcĭdūmquĕ pĕtīvīt

cōniŭgĭs īnfūsūs grĕmĭō pēr mēmbră sŏpōrēm.

Īnde ŭbĭ prīmă quĭēs, mĕdĭō iām nōctĭs ăbāctaē

cūrrĭcŭlo, ēxpŭlĕrāt sōmnūm, cūm fēmĭnă prīmūm,

cuī tŏlĕrārĕ cŏlō vītām tĕnŭīquĕ Mĭnērvā

īmpŏsĭtūm, cĭnĕrem ēt sōpītōs sūscĭtăt īgnēs,

nōctem āddēns ŏpĕrī, fămŭlāsque ād lūmĭnă lōngō

ēxērcēt pēnsō, cāstum ūt sērvārĕ cŭbīlĕ

cōniŭgĭs ēt pōssīt pārvōs ēdūcĕrĕ nātōs:

haūd sĕcŭs Īgnĭpŏtēns nēc tēmpŏrĕ sēgnĭŏr īllō

mōllĭbŭs ē strātīs ŏpĕra ād fābrīlĭă sūrgīt.

Īnsŭlă Sīcănĭūm iūxtā lătŭs Aēŏlĭāmquĕ

ērĭgĭtūr Lĭpărēn, fūmāntĭbŭs ārdŭă sāxīs,

quām sūbtēr spĕcŭs ēt Cŷclōpum ēxēsă cămīnīs

āntra Aētnaēă tŏnānt vălĭdīque īncūdĭbŭs īctūs

aūdītī rĕfĕrūnt gĕmĭtūs strīdūntquĕ căvērnīs

strīctūraē Chălўbum ēt fōrnācĭbŭs īgnĭs ănhēlāt,

Vōlcānī dŏmŭs ēt Vōlcānĭă nōmĭnĕ tēllūs.

Hūc tūnc Īgnĭpŏtēns caēlō dēscēndĭt ăb āltō.

Fērrum ēxērcēbānt vāstō Cŷclōpĕs ĭn āntrō

Brōntēsquē Stĕrŏpēsque ēt nūdūs mēmbră Pўrācmōn.

Hīs īnfōrmātūm mănĭbūs iām pārtĕ pŏlītā

fūlmĕn ĕrāt, tōtō gĕnĭtōr quaē plūrĭmă caēlō

dēĭcĭt īn tērrās, pārs īnpērfēctă mănēbāt.

Trīs īmbrīs tōrtī rădĭōs, trīs nūbĭs ăquōsaē

āddĭdĕrānt, rŭtĭlī trīs īgnĭs ĕt ālĭtĭs Aūstrī:

fūlgōrēs nūnc tērrĭfĭcōs sŏnĭtūmquĕ mĕtūmquĕ

mīscēbānt ŏpĕrī flāmmīsquĕ sĕquācĭbŭs īrās.

Pārte ălĭā Mārtī cūrrūmquĕ rŏtāsquĕ vŏlūcrīs

īnstābānt, quĭbŭs īllĕ vĭrōs, quĭbŭs ēxcĭtăt ūrbēs;

aēgĭdăque hōrrĭfĕrām, tūrbātaē Pāllădĭs ārmă,

cērtātīm squāmīs sērpēntum aūrōquĕ pŏlībānt

cōnēxōsque ānguīs īpsāmque īn pēctŏrĕ dīvaē

Gōrgŏnă, dēsēctō vērtēntēm lūmĭnă cōllō.

"Tōllĭtĕ cūncta" īnquīt "coēptōsque aūfērtĕ lăbōrēs

Aētnaēī Cŷclōpĕs, ĕt hūc ādvērtĭtĕ mēntēm:

ārma ācrī făcĭēndă vĭrō. Nūnc vīrĭbŭs ūsūs,

nūnc mănĭbūs răpĭdīs, ōmnī nūnc ārtĕ măgīstrā.

Praēcĭpĭtātĕ mŏrās". Nēc plūra ēffātŭs, ăt īllī

ōcĭŭs īncŭbŭēre ōmnēs părĭtērquĕ lăbōrēm

sōrtītī. Flŭĭt aēs rīvīs aūrīquĕ mĕtāllūm,

vōlnĭfĭcūsquĕ chălŷbs vāstā fōrnācĕ lĭquēscīt.

Īngēntēm clĭpĕum īnfōrmānt, ūnum ōmnĭă cōntrā

tēlă Lătīnōrūm, sēptēnōsque ōrbĭbŭs ōrbēs

īnpĕdĭūnt. Ălĭī vēntōsīs fōllĭbŭs aūrās

āccĭpĭūnt rēddūntque, ălĭī strīdēntĭă tīngūnt

aēră lăcū. Gĕmĭt īnpŏsĭtīs īncūdĭbŭs āntrūm.

Īlli īntēr sēsē mūltā vī brācchĭă tōllūnt

īn nŭmĕrūm vērsāntquĕ tĕnācī fōrcĭpĕ māssām.

Haēc pătĕr Aēŏlĭīs prŏpĕrāt dūm Lēmnĭŭs ōrīs,

Eūāndrum ēx hŭmĭlī tēctō lūx sūscĭtăt ālmă

ēt mātūtīnī vŏlŭcrūm sūb cūlmĭnĕ cāntūs.

Cōnsūrgīt sĕnĭōr tŭnĭcāque īndūcĭtŭr ārtūs

ēt Tŷrrhēnă pĕdūm cīrcūmdāt vīncŭlă plāntīs;

tūm lătĕri ātque ŭmĕrīs Tĕgĕaēūm sūblĭgăt ēnsēm,

dēmīssa āb laēvā pānthēraē tērgă rĕtōrquēns.

Nēc nōn ēt gĕmĭnī cūstōdēs līmĭne ăb āltō

praēcēdūnt grēssūmquĕ cănēs cŏmĭtāntŭr ĕrīlēm.

Hōspĭtĭs Aēnēaē sēdem ēt sēcrētă pĕtēbāt

sērmōnūm mĕmŏr ēt prōmīssī mūnĕrĭs hērōs.

Nēc mĭnŭs Aēnēās sē mātūtīnŭs ăgēbāt.

Fīlĭŭs huīc Pāllās, īllī cŏmĕs ībăt Ăchātēs.

Cōngrēssī iūngūnt dēxtrās mĕdĭīsquĕ rĕsīdūnt

aēdĭbŭs ēt lĭcĭtō tāndēm sērmōnĕ frŭūntūr.

Rēx prĭŏr haēc:

"Māxĭmĕ Teūcrōrūm dūctōr, quō sōspĭtĕ nūmquām

rēs ĕquĭdēm Troīaē vīctās aūt rēgnă fătēbōr,

nōbīs ād bēlli aūxĭlĭūm prō nōmĭnĕ tāntō

ēxĭgŭaē vīrēs: hīnc Tūscō claūdĭmŭr āmnī,

hīnc Rŭtŭlūs prĕmĭt ēt mūrūm cīrcūmsŏnăt ārmīs.

Sēd tĭbi ĕgo īngēntīs pŏpŭlōs ŏpŭlēntăquĕ rēgnīs

iūngĕrĕ cāstră părō, quām fōrs ĭnŏpīnă sălūtēm

ōstēntāt; fātīs hūc tē pōscēntĭbŭs ādfērs.

Haūd prŏcŭl hīnc sāxo īncŏlĭtūr fūndātă vĕtūstō

ūrbĭs Ăgŷllīnaē sēdēs, ŭbĭ Lŷdĭă quōndām

gēns bēllō praēclāră iŭgīs īnsēdĭt Ĕtrūscīs.

Hānc mūltōs flōrēntem ānnōs rēx deīndĕ sŭpērbō

īmpĕrĭo ēt saēvīs tĕnŭīt Mēzēntĭŭs ārmīs.

Quīd mĕmŏrem īnfāndās caēdēs, quīd fāctă tўrānnī

ēffĕră? Dī căpĭti īpsīūs gĕnĕrīquĕ rĕsērvēnt!

Mōrtŭă quīn ĕtĭām iūngēbāt cōrpŏră vīvīs

cōmpōnēns mănĭbūsquĕ mănūs ātque ōrĭbŭs ōră,

tōrmēntī gĕnŭs, ēt sănĭē tābōquĕ flŭēntīs

cōmplēxu īn mĭsĕrō lōngā sīc mōrtĕ nĕcābāt.

Āt fēssī tāndēm cīvēs īnfāndă fŭrēntēm

ārmātī cīrcūmsīstūnt īpsūmquĕ dŏmūmquĕ,

ōbtrūncānt sŏcĭōs, īgnem ād fāstīgĭă iāctānt.

Īlle īntēr caēdēm Rŭtŭlōrum ēlāpsŭs ĭn āgrōs

cōnfŭgĕre ēt Tūrnī dēfēndĭĕr hōspĭtĭs ārmīs.

Ērgo ōmnīs fŭrĭīs sūrrēxĭt Ĕtrūrĭă iūstīs:

rēgem ād sūpplĭcĭūm praēsēntī Mārtĕ rĕpōscūnt.

Hīs ĕgŏ te, Aēnēā, dūctōrēm mīlĭbŭs āddām.

Tōtō nāmquĕ frĕmūnt cōndēnsaē lītŏrĕ pūppēs

sīgnăquĕ fērrĕ iŭbēnt; rĕtĭnēt lōngaēvŭs hărūspēx

fātă cănēns "Ō Maēŏnĭaē dēlēctă iŭvēntūs,

flōs vĕtĕrūm vīrtūsquĕ vĭrūm, quōs iūstŭs ĭn hōstēm

fērt dŏlŏr ēt mĕrĭta āccēndīt Mēzēntĭŭs īrā,

nūllī fās Ĭtălō tāntām sūbiūngĕrĕ gēntēm:

ēxtērnōs ōptātĕ dŭcēs": tum Ētrūscă rĕsēdīt

hōc ăcĭēs cāmpō, mŏnĭtīs ēxtērrĭtă dīvōm.

Īpse ōrātōrēs ād mē rēgnīquĕ cŏrōnām

cūm scēptrō mīsīt māndātque īnsīgnĭă Tārchōn,

sūccēdām cāstrīs Tŷrrhēnăquĕ rēgnă căpēssām.

Sēd mĭhĭ tārdă gĕlū saēclīsque ēffētă sĕnēctūs

īnvĭdĕt īmpĕrĭūm sēraēque ād fōrtĭă vīrēs.

Gnātum ēxhōrtārēr, nī mīxtūs mātrĕ Săbēllā

hīnc pārtēm pătrĭaē trăhĕrēt. Tū cūiŭs ĕt ānnīs

ēt gĕnĕrī fāta īndūlgēnt, quēm nūmĭnă pōscūnt,

īngrĕdĕre, ō Teūcrum ātque Ĭtălūm fōrtīssĭmĕ dūctōr.

Hūnc tĭbĭ praētĕrĕā spēs ēt sōlācĭă nōstrī

Pāllānta ādiūngām; sūb tē tŏlĕrārĕ măgīstrō

mīlĭtĭam ēt grăvĕ Mārtĭs ŏpūs, tŭă cērnĕrĕ fāctă

ādsuēscāt prīmīs ēt tē mīrētŭr ăb ānnīs.

Ārcădăs huīc ĕquĭtēs bīs cēntūm, rōbŏră pūbīs

lēctă dăbō tŏtĭdēmquĕ sŭō tĭbĭ nōmĭnĕ Pāllās."

Vīx ĕă fātŭs ĕrāt, dēfīxīque ōră tĕnēbānt

Aēnēās Ānchīsĭădēs ēt fīdŭs Ăchātēs

mūltăquĕ dūră sŭō trīstī cūm cōrdĕ pŭtābānt,

nī sīgnūm caēlō Cўthĕrēă dĕdīssĕt ăpērtō.

Nāmque īnprōvīsō vībrātŭs ăd aēthĕrĕ fūlgōr

cūm sŏnĭtū vĕnĭt, ēt rŭĕre ōmnĭă vīsă rĕpēntĕ

Tŷrrhēnūsquĕ tŭbaē mūgīrĕ pĕr aēthĕră clāngōr.

Sūspĭcĭūnt, ĭtĕrum ātque ĭtĕrūm frăgŏr īncrĕpăt īngēns:

ārma īntēr nūbēm caēli īn rĕgĭōnĕ sĕrēnā

pēr sūdūm rŭtĭlārĕ vĭdēnt ēt pūlsă tŏnārĕ.

Ōbstŭpŭēre ănĭmīs ălĭī, sēd Trōĭŭs hērōs

ādgnōvīt sŏnĭtum ēt dīvaē prōmīssă părēntīs.

Tūm mĕmŏrāt: "Nē vēro, hōspēs, nē quaērĕ prŏfēctō,

quēm cāsūm pōrtēntă fĕrānt: ĕgŏ pōscŏr Ŏlŷmpō.

Hōc sīgnūm cĕcĭnīt mīssūrām dīvă crĕātrīx,

sī bēllum īngrŭĕrēt, Vōlcānīque ārmă pĕr aūrās

lātūram aūxĭlĭō.

Heū quāntaē mĭsĕrīs caēdēs Laūrēntĭbŭs īnstānt!

Quās poēnās mĭhĭ, Tūrnĕ, dăbīs, quām mūltă sŭb ūndās

scūtă vĭrūm gălĕāsque ēt fōrtĭă cōrpŏră vōlvēs,

Thŷbrĭ pătēr! - Pōscānt ăcĭēs ēt foēdĕră rūmpānt."

Haēc ŭbĭ dīctă dĕdīt, sŏlĭō sē tōllĭt ăb āltō

ēt prīmum Hērcŭlĕīs sōpītās īgnĭbŭs ārās

ēxcĭtăt hēstērnūmquĕ lărēm pārvōsquĕ Pĕnātīs

laētŭs ădīt: māctānt lēctās dē mōrĕ bĭdēntīs

Ēvāndrūs părĭtēr, părĭtēr Trōiānă iŭvēntūs.

Pōst hīnc ād nāvīs grădĭtūr sŏcĭōsquĕ rĕvīsīt.

Quōrūm dē nŭmĕrō quī sēse īn bēllă sĕquāntūr

praēstāntīs vīrtūtĕ lĕgīt: pārs cētĕră prōnā

fērtŭr ăquā sēgnīsquĕ sĕcūndō dēflŭĭt āmnī,

nūntĭă vēntūra Āscănĭō rērūmquĕ pătrīsquĕ.

Dāntŭr ĕquī Teūcrīs Tŷrrhēnă pĕtēntĭbŭs ārvă;

dūcūnt ēxsōrtem Aēnēaē, quēm fūlvă lĕōnīs

pēllĭs ŏbīt tōtūm, praēfūlgēns ūnguĭbŭs aūreīs.

Fāmă vŏlāt pārvām sŭbĭtō vōlgātă pĕr ūrbēm

ōcĭŭs īre ĕquĭtēs Tŷrrhēni ād lītŏră rēgīs.

Vōtă mĕtū dŭplĭcānt mātrēs, prŏprĭūsquĕ pĕrīclō

īt tĭmŏr, ēt māiōr Mārtīs iam āppārĕt ĭmāgŏ.

Tūm pătĕr Ēvāndrūs dēxtrām cōmplēxŭs ĕūntīs

haērĕt, ĭnēxplētūs lăcrĭmīs, āc tālĭă fātūr:

"Ō mĭhĭ praētĕrĭtōs rĕfĕrāt sī Iūppĭtĕr ānnōs,

quālĭs ĕrām, cūm prīmam ăcĭēm Praēnēstĕ sŭb īpsā

strāvī scūtōrūmque īncēndī vīctŏr ăcērvōs

ēt rēgem hāc Hĕrŭlūm dēxtrā sūb Tārtără mīsī,

nāscēntī cuī trīs ănĭmās Fērōnĭă mātēr

- hōrrēndūm dīctū - dĕdĕrāt, tērna ārmă mŏvēndă,

tēr lētō stērnēndŭs ĕrāt; cuī tūnc tămĕn ōmnīs

ābstŭlĭt haēc ănĭmās dēxtra ēt tŏtĭdem ēxŭĭt ārmīs:

nōn ĕgŏ nūnc dūlci āmplēxū dīvēllĕrĕr ūsquām

nātĕ, tŭō, nĕquĕ fīnĭtĭmō Mēzēntĭŭs ūmquām,

huīc căpĭti īnsūltāns tōt fērrō saēvă dĕdīssēt

fūnĕră, tām mūltīs vĭdŭāssēt cīvĭbŭs ūrbēm.

Āt vōs, ō sŭpĕri ēt dīvōm tū māxĭmĕ rēctōr

Iūppĭtĕr, Ārcădĭī quaēsō mĭsĕrēscĭtĕ rēgīs

ēt pătrĭās aūdītĕ prĕcēs. Sī nūmĭnă vēstră

īncŏlŭmēm Pāllāntă mĭhī, sī fātă rĕsērvānt,

sī vīsūrŭs ĕūm vīvo ēt vēntūrŭs ĭn ūnūm:

vītam ōrō, pătĭōr quēmvīs dūrārĕ lăbōrēm.

Sīn ălĭquem īnfāndūm cāsūm, Fōrtūnă, mĭnārīs:

nūnc, nūnc ō lĭcĕāt crūdēlem ābrūmpĕrĕ vītām,

dūm cūrae āmbĭgŭaē, dūm spēs īncērtă fŭtūrī,

dūm tē, cārĕ pŭēr, mĕă sōla ēt sēră vŏlūptās,

cōmplēxū tĕnĕō; grăvĭōr neū nūntĭŭs aūrīs

vōlnĕrĕt". Haēc gĕnĭtōr dīgrēssū dīctă sŭprēmō

fūndēbāt, fămŭlī cōnlāpsum īn tēctă fĕrēbānt.

Iāmque ădĕo ēxĭĕrāt pōrtīs ĕquĭtātŭs ăpērtīs,

Aēnēās īntēr prīmōs ēt fīdŭs Ăchātēs,

īnde ălĭī Troīaē prŏcĕrēs, īpse āgmĭnĕ Pāllās

īn mĕdĭō, chlămўde ēt pīctīs cōnspēctŭs ĭn ārmīs,

quālĭs ŭbi Ōcĕănī pērfūsūs Lūcĭfĕr ūndā,

quēm Vĕnŭs ānte ălĭōs āstrōrūm dīlĭgĭt īgnīs,

ēxtŭlĭt ōs sācrūm caēlō tĕnĕbrāsquĕ rĕsōlvīt.

Stānt păvĭdae īn mūrīs mātrēs ŏcŭlīsquĕ sĕquūntūr

pūlvĕrĕām nūbem ēt fūlgēntīs aērĕ cătērvās.

Ōllī pēr dūmōs, quā prōxĭmă mētă vĭārūm,

ārmātī tēndūnt; īt clāmŏr, ĕt āgmĭnĕ fāctō

quādrŭpĕdāntĕ pŭtrēm sŏnĭtū quătĭt ūngŭlă cāmpūm.

Ēst īngēns gĕlĭdūm lūcūs prŏpĕ Caērĭtĭs āmnēm

rēlĭgĭōnĕ pătrūm lātē săcĕr; ūndĭquĕ cōllēs

īnclūsērĕ căvi ēt nīgrā nĕmŭs ābiĕtĕ cīngūnt.

Sīlvānō fāma ēst vĕtĕrīs sācrāssĕ Pĕlāsgōs

ārvōrūm pĕcŏrīsquĕ dĕō lūcūmquĕ dĭēmquĕ,

quī prīmī fīnīs ălĭquāndo hăbŭērĕ Lătīnōs.

Haūd prŏcŭl hīnc Tārcho ēt Tŷrrhēnī tūtă tĕnēbānt

cāstră lŏcīs, cēlsōque ōmnīs dē cōllĕ vĭdērī

iām pŏtĕrāt lĕgĭo, ēt lātīs tēndēbăt ĭn ārvīs.

Hūc pătĕr Aēnēās ēt bēllō lēctă iŭvēntūs

sūccēdūnt fēssīque ĕt ĕquōs ēt cōrpŏră cūrānt.

Āt Vĕnŭs aēthĕrĭōs īntēr dĕă cāndĭdă nīmbōs

dōnă fĕrēns ădĕrāt; nātūmque īn vāllĕ rĕdūctā

ūt prŏcŭl ēgĕlĭdō sēcrētūm flūmĭnĕ vīdīt,

tālĭbŭs ādfāta ēst dīctīs sēque ōbtŭlĭt ūltrō:

"Ēn pērfēctă mĕī prōmīssā cōniŭgĭs ārtē

mūnĕră, nē mōx aūt Laūrēntīs, nātĕ, sŭpērbōs

aūt ācrēm dŭbĭtēs īn proēlĭă pōscĕrĕ Tūrnūm."

Dīxĭt ĕt āmplēxūs nātī Cўthĕrēă pĕtīvīt,

ārmă sŭb ādvērsā pŏsŭīt rădĭāntĭă quērcū.

Īllĕ dĕaē dōnīs ēt tāntō laētŭs hŏnōrĕ

ēxplērī nĕquĭt ātque ŏcŭlōs pēr sīngŭlă vōlvīt,

mīrātūrque īntērquĕ mănūs ēt brācchĭă vērsāt

tērrĭbĭlēm crīstīs gălĕām flāmmāsquĕ vŏmēntēm

fātĭfĕrūmque ēnsēm, lōrīcam ēx aērĕ rĭgēntēm

sānguĭnĕam īngēntēm, quālīs cūm caērŭlă nūbēs

sōlĭs ĭnārdēscīt rădĭīs lōngēquĕ rĕfūlgēt;

tūm lĕvĭs ōcrēās ēlēctro aūrōquĕ rĕcōctō

hāstāmque ēt clĭpĕī nōn ēnārrābĭlĕ tēxtūm.

Īllīc rēs Ĭtălās Rōmānōrūmquĕ trĭūmphōs

haūd vātum īgnārūs vēntūrīque īnscĭŭs aēvī

fēcĕrăt Īgnĭpŏtēns, īllīc gĕnŭs ōmnĕ fŭtūraē

stīrpĭs ăb Āscănĭō pūgnātăque ĭn ōrdĭnĕ bēllă.

Fēcĕrăt ēt vĭrĭdī fētām Māvōrtĭs ĭn āntrō

prōcŭbŭīssĕ lŭpām, gĕmĭnōs huīc ūbĕră cīrcūm

lūdĕrĕ pēndēntīs pŭĕrōs ēt lāmbĕrĕ mātrēm

īnpăvĭdōs, īllām tĕrĕtī cērvīcĕ rĕflēxām

mūlcēre āltērnōs ēt cōrpŏră fīngĕrĕ līnguā.

Nēc prŏcŭl hīnc Rōmam ēt rāptās sĭnĕ mōrĕ Săbīnās

cōnsēssū căvĕaē māgnīs Cīrcēnsĭbŭs āctīs

āddĭdĕrāt sŭbĭtōquĕ nŏvōm cōnsūrgĕrĕ bēllūm

Rōmŭlĭdīs Tătĭōquĕ sĕnī Cŭrĭbūsquĕ sĕvērīs.

Pōst īdem īntēr sē pŏsĭtō cērtāmĭnĕ rēgēs

ārmātī Iŏvĭs ānte ārām pătĕrāmquĕ tĕnēntēs

stābānt ēt caēsā iūngēbānt foēdĕră pōrcā.

Haūd prŏcŭl īndĕ cĭtaē Mēttum īn dīvērsă quădrīgaē

dīstŭlĕrānt - āt tū dīctīs, Ālbānĕ, mănērēs! -

rāptābātquĕ vĭrī mēndācīs vīscĕră Tūllūs

pēr sīlvam ēt spārsī rōrābānt sānguĭnĕ vēprēs.

Nēc nōn Tārquĭnĭum ēiēctūm Pōrsēnnă iŭbēbāt

āccĭpĕre īngēntīque ūrbem ōbsĭdĭōnĕ prĕmēbāt;

Aēnĕădae īn fērrūm prō lībērtātĕ rŭēbānt.

Īllum īndīgnāntī sĭmĭlēm sĭmĭlēmquĕ mĭnāntī

āspĭcĕrēs, pōntem aūdērēt quĭă vēllĕrĕ Cōclēs

ēt flŭvĭūm vīnclīs īnnārēt Cloēlĭă rūptīs.

Īn sūmmō cūstōs Tārpēiaē Mānlĭŭs ārcīs

stābāt prō tēmplo ēt Căpĭtōlĭă cēlsă tĕnēbāt,

Rōmŭlĕōquĕ rĕcēns hōrrēbāt rēgĭă cūlmō.

Ātque hīc aūrātīs vŏlĭtāns ārgēntĕŭs ānsēr

pōrtĭcĭbūs Gāllōs īn līmĭne ădēssĕ cănēbāt.

Gāllī pēr dūmōs ădĕrānt ārcēmquĕ tĕnēbānt,

dēfēnsī tĕnĕbrīs ēt dōnō nōctĭs ŏpācaē:

aūrĕă caēsărĭēs ōllīs ātque aūrĕă vēstīs,

vīrgātīs lūcēnt săgŭlīs, tūm lāctĕă cōllă

aūro īnnēctūntūr, dŭŏ quīsque Ālpīnă cŏrūscānt

gaēsă mănū, scūtīs prōtēctī cōrpŏră lōngīs.

Hīc ēxsūltāntīs Sălĭōs nūdōsquĕ Lŭpērcōs

lānĭgĕrōsque ăpĭcēs ēt lāpsa āncīlĭă caēlō

ēxtŭdĕrāt, cāstaē dūcēbānt sācră pĕr ūrbēm

pīlēntīs mātrēs īn mōllĭbŭs. Hīnc prŏcŭl āddīt

Tārtărĕās ĕtĭām sēdēs, ālta ōstĭă Dītīs,

ēt scĕlĕrūm poēnās ēt tē, Cătĭlīnă, mĭnācī

pēndēntēm scŏpŭlō Fŭrĭārūmque ōră trĕmēntēm,

sēcrētōsquĕ pĭōs, hīs dāntēm iūră Cătōnēm.

Haēc īntēr tŭmĭdī lātē mărĭs ībăt ĭmāgŏ

aūrĕă, sēd flūctū spūmābānt caērŭlă cānō;

ēt cīrcum ārgēntō clārī dēlphīnĕs ĭn ōrbēm

aēquŏră vērrēbānt caūdīs aēstūmquĕ sĕcābānt.

Īn mĕdĭō clāssīs aērātās, Āctĭă bēllă,

cērnĕre ĕrāt tōtūmque īnstrūctō Mārtĕ vĭdērēs

fērvĕrĕ Leūcātēn aūrōque ēffūlgĕrĕ flūctūs.

Hīnc Aūgūstŭs ăgēns Ĭtălōs īn proēlĭă Caēsār

cūm pătrĭbūs pŏpŭlōquĕ pĕnātĭbŭs ēt māgnīs dīs,

stāns cēlsa īn pūppī, gĕmĭnās cuī tēmpŏră flāmmās

laētă vŏmūnt pătrĭūmque ăpĕrītūr vērtĭcĕ sīdūs.

Pārte ălĭā vēntīs ēt dīs Āgrīppă sĕcūndīs

ārdŭŭs āgmĕn ăgēns; cuī bēlli īnsīgnĕ sŭpērbūm

tēmpŏră nāvālī fūlgēnt rōstrātă cŏrōnā.

Hīnc ŏpĕ bārbărĭcā vărĭīsque Āntōnĭŭs ārmīs,

vīctŏr, ăb Aūrōraē pŏpŭlīs ēt lītŏrĕ rūbrō

Aēgŷptūm vīrēsque Ŏrĭēntĭs ĕt ūltĭmă sēcūm

Bāctră vĕhīt, sĕquĭtūrquĕ - nĕfās - Aēgŷptĭă cōniūnx.

Ūna ōmnēs rŭĕre, āc tōtūm spūmārĕ rĕdūctīs

cōnvōlsūm rēmīs rōstrīsquĕ trĭdēntĭbŭs aēquōr.

Āltă pĕtūnt, pĕlăgō crēdās īnnārĕ rĕvōlsās

Cŷclădăs aūt mōntīs cōncūrrĕrĕ mōntĭbŭs āltōs,

tāntā mōlĕ vĭrī tūrrītīs pūppĭbŭs īnstānt.

Stūppĕă flāmmă mănū tēlīsquĕ vŏlātĭlĕ fērrūm

spārgĭtŭr, ārvă nŏvā Nēptūnĭă caēdĕ rŭbēscūnt.

Rēgīna īn mĕdĭīs pătrĭō vŏcăt āgmĭnă sīstrō

nēcdum ĕtĭām gĕmĭnōs ā tērgō rēspĭcĭt ānguīs.

Ōmnĭgĕnūmquĕ dĕūm mōnstra ēt lātrātŏr Ănūbīs

cōntrā Nēptūnum ēt Vĕnĕrēm cōntrāquĕ Mĭnērvām

tēlă tĕnēnt. Saēvīt mĕdĭo īn cērtāmĭnĕ Māvōrs,

caēlātūs fērrō, trīstēsque ēx aēthĕrĕ Dīraē,

ēt scīssā gaūdēns vādīt Dīscōrdĭă pāllā,

quām cūm sānguĭnĕō sĕquĭtūr Bēllōnă flăgēllō.

Āctĭŭs haēc cērnēns ārcum īntēndēbăt Ăpōllŏ

dēsŭpĕr: ōmnĭs ĕō tērrōre Aēgŷptŭs ĕt Īndī,

ōmnĭs Ărābs, ōmnēs vērtēbānt tērgă Săbaēī.

Īpsă vĭdēbātūr vēntīs rēgīnă vŏcātīs

vēlă dăre ēt lāxōs iām iāmque īnmīttĕrĕ fūnīs;

īllam īntēr caēdēs pāllēntēm mōrtĕ fŭtūrā

fēcĕrăt Īgnĭpŏtēns ūndīs ēt Iāpўgĕ fērrī,

cōntra aūtēm māgnō maērēntēm cōrpŏrĕ Nīlūm

pāndēntēmquĕ sĭnūs ēt tōtā vēstĕ vŏcāntēm

caērŭlĕum īn grĕmĭūm lătĕbrōsăquĕ flūmĭnă vīctōs.

Āt Caēsār, trĭplĭci īnvēctūs Rōmānă trĭūmphō

moēnĭă, dīs Ĭtălīs, vōtum īnmōrtālĕ, săcrābāt,

māxĭmă tēr cēntūm tōtām dēlūbră pĕr ūrbēm.

Laētĭtĭā lūdīsquĕ vĭaē plaūsūquĕ frĕmēbānt;

ōmnĭbŭs īn tēmplīs mātrūm chŏrŭs, ōmnĭbŭs āraē;

ānte ārās tērrām caēsī strāvērĕ iŭvēncī.

Īpsĕ sĕdēns nĭvĕō cāndēntīs līmĭnĕ Phoēbī

dōnă rĕcōgnōscīt pŏpŭlōrum āptātquĕ sŭpērbīs

pōstĭbŭs; īncēdūnt vīctaē lōngo ōrdĭnĕ gēntēs,

quām vărĭaē līnguīs, hăbĭtū tām vēstĭs ĕt ārmīs.

Hīc Nŏmădūm gĕnŭs ēt dīstīnctōs Mūlcĭbĕr Āfrōs,

hīc Lĕlĕgās Cārāsquĕ săgīttĭfĕrōsquĕ Gĕlōnōs

fīnxĕrăt; Eūphrātēs ībāt iām mōllĭŏr ūndīs,

ēxtrēmīque hŏmĭnūm Mŏrĭnī Rhēnūsquĕ bĭcōrnīs

īndŏmĭtīquĕ Dăhae ēt pōntem īndīgnātŭs Ărāxēs.

Tālĭă pēr clĭpĕūm Vōlcānī, dōnă părēntīs,

mīrātūr rērūmque īgnārŭs ĭmāgĭnĕ gaūdēt,

āttōllēns ŭmĕrō fāmāmque ēt fātă nĕpōtūm.