VALERII FLACCI - ARGONAUTICON LIBER VIII

0

Āt trĕpĭdam īn thălămīs ēt iām sŭă fāctă păvēntēm

Cōlchĭdă cīrca ōmnēs părĭtēr fŭrĭaēquĕ mĭnaēquĕ

pātrĭs hăbēnt, nēc caērŭlĕī tĭmŏr aēquŏrĭs ūltrā

nēc mĭsĕraē tērra ūllă prŏcūl; quāscūmquĕ pĕr ūndās

fērrĕ fŭgām, quāmcūmquĕ cŭpīt iām scāndĕrĕ pūppēm.

ūltĭmă vīrgĭnĕīs tūnc flēns dĕdĭt ōscŭlă vīttīs

quōsquĕ fŭgīt cōmplēxă tŏrōs crīnēmquĕ gĕnāsquĕ

aēgră pĕr āntīquī cārpsīt vēstīgĭă sōmnī

ātque haēc īmprēssō gĕmŭīt mĭsĕrāndă cŭbīlī:

"ō mĭhĭ sī prŏfŭgaē gĕnĭtōr nūnc īpsĕ sŭprēmōs

āmplēxūs, Aēētă, dărēs flētūsquĕ vĭdērēs

ēccĕ mĕōs! nē crēdĕ, pătēr, nōn cārĭŏr īllēst

quēm sĕquĭmūr; tŭmĭdīs ŭtĭnām sĭmŭl ōbrŭăr ūndīs.

tū prĕcŏr haēc lōngā plăcĭdūs mōx scēptră sĕnēctā

tūtă gĕrās mĕlĭōrquĕ tĭbī sīt cētĕră prōlēs."

dīxĭt ĕt Haēmŏnĭō nūnquām spērnēndă mărītō

cōndĭtă lētĭfĕrīs prōmīt mĕdĭcāmĭnă cīstīs

vīrgĭnĕōsquĕ sĭnūs īpsūmquĕ mŏnīlĕ vĕnēnīs

īmplĭcăt āc saēvūm sŭpĕr ōmnĭbŭs āddĭdĭt ēnsēm.

īndĕ vĕlūt tōrtō Fŭrĭārum ērēctă flăgēllō

prōsĭlĭt, āttŏnĭtō quālīs pĕdĕ prōsĭlĭt Īnō

īn frĕtă nēc pārvī mĕmĭnīt cōntērrĭtă nātī

quēm tĕnĕt; ēxtrēmūm cōniūnx fĕrĭt īnrĭtŭs Īsthmōn.

Iām prĭŏr īn lūcōs cūrīs ūrgēntĭbŭs hērōs

vēnĕrăt ēt nĕmŏrīs sācrā sē nōctĕ tĕgēbāt

tūm quŏquĕ sīdĕrĕā clārūs prŏcŭl ōră iŭvēntā.

quālĭs ădhūc spārsīs cŏmĭtūm pēr lūstră cătērvīs

Lātmĭŭs aēstīvā rĕsĭdēt vēnātŏr ĭn ūmbrā

dīgnŭs ămōrĕ dĕaē, vēlātīs cōrnĭbŭs ēt iām

Lūnă vĕnīt; rŏsĕō tālīs pēr nūbĭlă dūctōr

īmplĕt hŏnōrĕ nĕmūs tālēmque ēxspēctăt ămāntēm.

ēcce aūtēm păvĭdaē vīrgō dē mōrĕ cŏlūmbaē

quaē sŭpĕr īngēntī cīrcūmdătă praēpĕtĭs ūmbrā

īn quēmcūmquĕ trĕmēns hŏmĭnēm cădĭt, haūd sĕcŭs īllă

āctă tĭmōrĕ grăvī mĕdĭām sē mīsĭt; ăt īllĕ

ēxcēpīt blāndōquĕ prĭōr sīc ōrĕ lŏcūtūs:

"ō dĕcŭs īn nōstrōs māgnūm vēntūră pĕnātēs

sōlăquĕ tāntārūm vīrgo haūd īndīgnă vĭārūm

caūsă rĕpērtă mĭhī, iām ‹iām› nōn ūllă rĕquīrō

vēllĕră tēquĕ mĕaē sătĭs ēst quaēsīssĕ cărīnaē.

vērum ăge ĕt hōc ĕtĭām, quāndō pŏtĕs, ādĭcĕ tāntīs

mūnĕrĭbūs mĕrĭtīsquĕ tŭīs; nāmque aūrĕă iūssī

tērgă rĕfērrĕ sŭmūs; sŏcĭōs ĕă glōrĭă tāngīt."

sīc ăĭt ēt prīmīs sūpplēx dĕdĭt ōscŭlă pālmīs.

Cōntrā vīrgŏ nŏvīs ĭtĕrūm sīngūltĭbŭs ōrsāst:

"līnquŏ dŏmōs pătrĭās tē prōptĕr ŏpēsquĕ mĕōrūm

nēc iām nūnc rēgīnă lŏquōr scēptrīsquĕ rĕlīctīs

vōtă sĕquōr; sērva hānc prŏfŭgaē, prĭŏr īpsĕ dĕdīstī

quām (scīs nēmpĕ) fĭdēm. dī nōstrīs vōcĭbŭs ādsūnt

sīdĕra ĕt haēc tē mēquĕ vĭdēnt. tēcum aēquŏră, tēcūm

ēxpĕrĭār quāscūmquĕ vĭās, mŏdŏ nēquĭs ăbāctām

hūc rĕfĕrāt mē fōrtĕ dĭēs ŏcŭlīsquĕ părēntīs

īngĕrăr; hōc sŭpĕrōs, hōc tē quŏquĕ dēprĕcŏr, hōspēs."

Haēc ăĭt ātquĕ fŭrēns răpĭdō pēr dēvĭă pāssū

tōllĭtŭr. īlle haērēt cŏmĕs ēt mīrātŭr ĕūntēm,

cūm sŭbĭto īngēntēm mĕdĭa īntēr nūbĭlă flāmmām

cōnspĭcĭt ēt saēvā vībrāntēs lūcĕ tĕnēbrās.

"quīs rŭbŏr īstĕ pŏlī? quōd tām lūgūbrĕ rĕfūlsīt

sīdŭs?" ăīt; rēddīt trĕpĭdō cuī tālĭă vīrgŏ:

"īpsĭŭs ēn ŏcŭlōs ēt lūmĭnă tōrvă drăcōnīs

āspĭcĭs; īllĕ sŭīs haēc vībrāt fūlgŭră crīstīs

mēquĕ păvēns cōntrā sōlām vĭdĕt āc vŏcăt ūltrō,

ceū sŏlĕt, ēt blāndā pōscīt mē pābŭlă līnguā.

dīc ăgĕ nūnc ūtrūm vĭgĭlānti hōstēmquĕ vĭdēntī

ēxŭvĭās aūfērrĕ vĕlīs, ān lūmĭnă sōmnō

mērgĭmŭs ēt dŏmĭtūm pŏtĭūs tĭbĭ trādĭmŭs ānguēm?"

īllĕ sĭlēt, tāntūs sŭbĭīt tūm vīrgĭnĭs hōrrōr.

Iāmquĕ mănūs Cōlchīs vīmēnque īntēndĕrăt āstrīs

cārmĭnă bārbărĭcō fūndēns pĕdĕ, tēquĕ cĭēbāt,

Sōmnĕ pătēr. "Sōmne ōmnĭpŏtēns, tē Cōlchĭs ăb ōmnī

ōrbĕ vŏco īnque ūnūm iŭbĕō nūnc īrĕ drăcōnēm,

quaē frĕtă saēpĕ tŭō dŏmŭī, quaē nūbĭlă cōrnū

fūlmĭnăque ēt tōtō quīcquīd mĭcăt aēthĕrĕ; sēd nūnc,

nūnc ăgĕ māiŏr ădēs frātrīquĕ sĭmīllĭmĕ Lētō.

tē quŏquĕ, Phrīxēaē pĕcŭdīs fīdīssĭmĕ cūstōs,

tēmpŭs ăb hāc ŏcŭlōs tāndēm dēflēctĕrĕ cūrā.

quēm mĕtŭīs me ādstāntĕ dŏlūm? sērvābŏ părūmpēr

īpsă nĕmūs; lōngum īntĕrĕā tū pōnĕ lăbōrēm."

īlle haūd Aēŏlĭō dīscēdĕrĕ fēssŭs ăb aūrō

nēc dărĕ pērmīssaē, quāmvīs iŭvĕt, ōră quĭētī

sūstĭnĕt, āc prīmī pērcūssūs nūbĕ sŏpōrīs

hōrrŭĭt ēt dūlcēs ēxcūssĭt ăb ārbŏrĕ sōmnōs.

cōntrā Tārtărĕīs Cōlchīs spūmārĕ ‹vĕnēnīs›

cūnctăquĕ Lēthaēī quāssārĕ sĭlēntĭă rāmī

pērstăt ĕt ādvērsō lūctāntĭă lūmĭnă cāntū

ōbrŭĭt ātque ōmnēm līnguāquĕ mănūquĕ fătīgāt

vīm Stўgĭam ārdēntēs dōnēc sŏpŏr ōccŭpĕt īrās.

iāmque āltaē cĕcĭdērĕ iŭbaē nūtātquĕ cŏāctūm

iām căpŭt ātque īngēns ēxtrā sŭă vēllĕră cērvīx,

ceū rĕflŭēns Pădŭs aūt sēptēm prōiēctŭs ĭn āmnēs

Nīlŭs ĕt Hēspĕrĭūm vĕnĭēns Ālphēŏs ĭn ōrbēm.

īpsă căpūt cārī pōstquām Mēdēă drăcōnīs

vīdĭt hŭmī fūsīs cīrcūm prōiēctă lăcērtīs

sēquĕ sŭūmquĕ sĭmūl flēvīt crūdēlĭs ălūmnūm.

"nōn ĕgŏ tē sērā tālēm sūb nōctĕ vĭdēbām

sācră fĕrēns ĕpŭlāsquĕ tĭbī, nēc tālĭs hĭāntī

mēllă dăbam āc nōstrīs nūtrībām fīdă vĕnēnīs.

quām grăvĭdā nūnc mōlĕ iăcēs, quām sēgnĭs ĭnērtēm

flātŭs hăbēt! nēc tē sāltēm, mĭsĕrāndĕ, pĕrēmī.

heū saēvūm pāssūrĕ dĭēm, iām nūllă vĭdēbīs

vēllĕră, nūllă tŭā fūlgēntĭă dōnă sŭb ūmbrā.

cēde ădĕo īnque ălĭīs sĕnĭūm nūnc dīgĕrĕ lūcīs

īmmĕmŏr, ōrŏ, mĕī, nēc mē tŭă sībĭlă tōtō

ēxăgĭtēnt īnfēstă mărī. sēd tū quŏquĕ cūnctās,

Aēsŏnĭdē, dīmīttĕ mŏrās ātque ēffŭgĕ rāptīs

vēllĕrĭbūs. pătrĭōs ēxstīnxī nōxĭă taūrōs;

tērrĭgĕnās īn fātă dĕdī; fūsum ēccĕ drăcōnīs

cōrpŭs hăbēs, iāmque ōmnĕ nĕfās, iām, spērŏ, pĕrēgī."

quaērēntī tūnc deīndĕ vĭām quā se ārdŭŭs hērōs

fērrĕt ăd aūrĭgĕraē căpŭt ārbŏrĭs "hēiă pĕr īpsūm

scānde ăge ĕt ādvērsō grēssūs" ăĭt "īmprĭmĕ dōrsō."

nēc mŏră fīt; dīctīs fīdēns Crēthēĭă prōlēs

cālcăt ĕt āĕrĭām squāmīs pērfērtŭr ăd ōrnūm

cūiŭs ădhūc rŭtĭlām sērvābānt brācchĭă pēllēm

nūbĭbŭs āccēnsīs sĭmĭlem aūt cūm vēstĕ rĕcīnctā

lābĭtŭr ārdēntī Thaūmāntĭăs ōbvĭă Phoēbō.

cōrrĭpĭt ōptātūm dĕcŭs ēxtrēmūmquĕ lăbōrēm

Aēsŏnĭdēs, lōngōsquĕ sĭbī gēstātă pĕr ānnōs

Phrīxēaē mŏnŭmēntă fŭgaē vīx rēddĭdĭt ārbōr

cūm gĕmĭtū, trīstēsquĕ sŭpēr cŏĭērĕ tĕnēbraē.

ēgrēssī rĕlĕgūnt cāmpōs ēt flūmĭnĭs ōră

sūmmă pĕtūnt. mĭcăt ōmnĭs ăgēr, vīvīsquĕ cŏmāntēm

sīdĕrĕīs tōtōs pēllēm nūnc fūndĭt ĭn ārtūs,

nūnc īn cōllă rĕfērt, nūnc īmplĭcăt īllĕ sĭnīstraē.

tālĭs ăb Īnăchĭīs Nĕmĕaē Tīrŷnthĭŭs āntrīs

ībăt ădhūc āptāns ŭmĕrīs căpĭtīquĕ lĕōnēm.

ūt vērō sŏcĭīs, quī tūnc praēdīctă tĕnēbānt

ōstĭă, pēr lōngās āppārŭĭt aūrĕŭs ūmbrās,

clāmŏr ăb Haēmŏnĭō sūrgīt grĕgĕ; sē quŏquĕ gaūdēns

prōmŏvĕt ād prīmās iŭvĕnī rătĭs ōbvĭă rīpās.

praēcĭpĭtēs ăgĭt īllĕ grădūs ātque aūrĕă mīsīt

tērgă prĭūs, mōx āttŏnĭtā cūm vīrgĭnĕ pūppēm

īnsĭlĭt āc rāptā vīctōr cōnsīstĭt ĭn hāstā.

Īntĕrĕā pătrĭās saēvūs vĕnĭt hōrrŏr ăd aūrēs

fātă dŏmūs lūctūmquĕ fĕrēns fraūdēmquĕ fŭgāmquĕ

vīrgĭnĭs. hīnc sŭbĭtīs īnfēlīx frātĕr ĭn ārmīs,

ūrbs ĕtĭām mōx tōtă cŏīt, vŏlăt īpsĕ sĕnēctaē

īmmĕmŏr Aēētēs, cōmplēntūr lītŏră bēllō

nēquīquām, fŭgĭt īmmīssīs nām pūppĭs hăbēnīs.

Mātĕr ădhūc āmbās tēndēbăt ĭn aēquŏră pālmās

ēt sŏrŏr ātque ōmnēs ălĭaē mātrēsquĕ nŭrūsquĕ

Cōlchĭdĕs aēquālēsquĕ tĭbī, Mēdēă, pŭēllaē.

ēxstāt sōlă părēns īmplētque ŭlŭlātĭbŭs aūrās.

"sīstĕ fŭgām, mĕdĭō rĕfĕr hūc ēx aēquŏrĕ pūppēm,

nātă; pŏtēs. quō" clāmăt "ăbīs? hīc tūrbă tŭōrūm

ōmnĭs ĕt īrātūs nōndūm pătĕr; haēc tŭă tēllūs

scēptrăquĕ. quīd tērrīs sōlām tē crēdĭs Ăchaēīs?

quīs lŏcŭs Īnăchĭās īntēr tĭbĭ, bārbără, nātās?

īstănĕ vōtă dŏmūs ēxspēctātīque hўmĕnaēī?

hūnc pĕtĭī grāndaēvă dĭēm? vēllem ūnguĭbŭs ūncīs

ūt vŏlŭcrīs pōssēm praēdōnĭs ĭn īpsĭŭs ōră

īrĕ rătēmquĕ sŭprā clārōquĕ rĕpōscĕrĕ cāntū

quām gĕnŭi. Ālbānō fŭĭt haēc prōmīssă tўrānnō,

nōn tĭbĭ; nīl tēcūm mĭsĕrī pĕpĭgērĕ părēntēs,

Aēsŏnĭdē; nōn hōc Pĕlĭās ēvādĕrĕ fūrtō

tē iŭbĕt aūt ūllās Cōlchīs ābdūcĕrĕ nātās.

vēllŭs hăbe ēt nōstrīs sīquīd sŭpĕr āccĭpĕ tēmplīs.

sēd quĭd ăgō quēmque īmmĕrĭtīs īncūsŏ quĕrēllīs?

īpsă fŭgīt tāntōquĕ (nĕfās) īpsa ārdĕt ămōrĕ.

hōc ĕrăt, īnfēlīx, rĕdĕūnt nām sīngŭlă mēntī,

ēx quō Thēssălĭcī sŭbĭērūnt ‹lītŏră rēmī›

quōd nūllaē tē, nātă, dăpēs, nōn ūllă iŭvābānt

tēmpŏră. nōn ūllūs tĭbĭ tūm cŏlŏr aēgrăquĕ vērbă

ērrāntēsquĕ gĕnae ātque ălĭēnō gaūdĭă vūltū

sēmpĕr ĕrānt. cūr tāntă mĭhī nōn prōdĭtă pēstīs

ūt gĕnĕr Aēsŏnĭdēs nōstrā cōnsīdĕrĕt aūlā

nēc tālēm pătĕrērĕ fŭgām, cōmmūnĕ fŭīssēt

aūt cērtē nūnc ōmnĕ nĕfās īrēmŭs ĕt āmbaē

īn quāscūmquĕ vĭās? părĭtēr pĕtĭīssĕ iŭvārēt

Thēssălĭam ēt saēvī, quaēcūmque ‹ēst›, hōspĭtĭs ūrbēm."

sīc gĕnĕtrīx, sĭmĭlīque īmplēt sŏrŏr ōmnĭă quēstū

ēxŭlŭlāns; fămŭlaē părĭtēr clāmōrĕ sŭprēmō

īn văcŭōs dānt vērbă Nŏtōs dŏmĭnāmquĕ rĕclāmānt

nōmĭnĕ; tē vēntī prŏcŭl ēt tŭă fātă fĕrēbānt.

Īndĕ dĭēm nōctēmquĕ vŏlānt. rĕdĕūntĭbŭs aūră

grātĭŏr ēt nōtaē Mĭnўīs trānscūrrĕrĕ tērraē

cūm sŭbĭto Ērgīnūs pūppī sīc fātŭr ăb āltā:

"vōs" ăĭt "Aēsŏnĭdē, cōntēntī vēllĕrĕ cāptō

nēc vĭă quaē sŭpĕrēt nēc quaē fōrtūnă vĭdētīs.

crāstĭnă nāmquĕ dĭēs trŭcĭs ād cōnfīnĭă Pōntī

Cŷănĕāsquĕ vŏcāt, mĕmĭnīque, ō Tīphў, tŭōrūm

sāxă pĕr īllă, pătēr, mĕmĭnī, vĕnĕrāndĕ, lăbōrūm.

mūtāndum, ō sŏcĭī, nōbīs ĭtĕr; āltĕră pōntī

ēlūctāndă vĭa ēt cūrsū quēm fābŏr ĕūndūmst.

haūd prŏcŭl hīnc īngēns Scўthĭcī rŭĭt ēxĭtŭs Hīstrī,

fūndĕrĕ nōn ūnō tāntūm quēm flūmĭnă cōrnū

āccĭpĭmūs; sēptem ēxĭt ăquīs, sēptem ōstĭă pāndīt.

īllĭŭs ādvērsī nūnc ōră pĕtāmŭs ĕt ūndām

quaē lătŭs īn laēvūm Pōntī cădĭt; īndĕ sĕquēmūr

īpsĭŭs āmnĭs ĭtēr dōnēc nōs flūmĭnĕ cērtō

pērfĕrăt īnque ălĭūd rēddāt mărĕ. sīnt ăgĕ tāntī,

Aēsŏnĭdē, quaēcūmquĕ mŏraē quām saēvă sŭbīrĕ

sāxa ĭtĕrūm, quām Cŷănĕōs pērrūmpĕrĕ mōntēs.

sāt mĭhĭ, nōn tōtīs Ārgō rĕdĭt ēccĕ cŏrŷmbīs."

haēc ăĭt īgnārūs fīxās iām nūmĭnĕ rūpēs

stārĕ nĕque ādvērsīs ūltrā cōncūrrĕrĕ sāxīs.

rēddĭdĭt Aēsŏnĭdēs "ēt tē, fīdīssĭmĕ rēctōr,

haūd vānī tĕtĭgērĕ mĕtūs nēc me īrĕ rĕcūsō

lōngĭŭs ēt cūnctīs rĕdĕūntem ōstēndĕrĕ tērrīs."

prōtĭnŭs īnde ălĭōs flēctūnt rēgēsquĕ lŏcōsquĕ

ādsuētūmquĕ pĕtūnt plaūstrīs mīgrāntĭbŭs aēquōr.

Pūppĕ prŏcūl sūmmā vĭgĭlīs pōst tērgă măgīstrī

haēsĕrăt aūrātaē gĕnĭbūs Mēdēă Mĭnērvaē

ātque ĭbĭ dēiēctā rĕsĭdēns īn lūmĭnă pāllā

flēbăt ădhūc, quāmquam Haēmŏnĭīs cūm rēgĭbŭs īrēt

sōlă tămēn nēc cōniŭgĭī sēcūră fŭtūrī.

īllām Sārmătĭcī mĭsĕrāntūr lītŏră pōntī,

īllă Thŏāntēaē trānsīt dēflētă Dĭānaē.

nūllă pălūs, nūllūs Scўthĭaē nōn maērĕt ĕūntēm

āmnĭs; Hўpērbŏrĕās mōvīt cōnspēctă prŭīnās

tōt mŏdŏ rēgnă tĕnēns; īpsī quŏquĕ mūrmŭră pōnūnt

iām Mĭnўaē, iām fērrĕ vŏlūnt. vīx ādlĕvăt ōră

ād sērās sīquāndŏ dăpēs quās cārŭs Ĭāsōn

īpsĕ dăbāt, iām nūbĭfĕrām trānsīrĕ Cărāmbīn

sīgnĭfĭcāns, iām rēgnă Lўcī, tŏtĭēnsquĕ gĕmēntēm

fāllĭt ăd Haēmŏnĭōs hōrtātūs sūrgĕrĕ mōntēs.

Īnsŭlă Sārmătĭcaē Peūcē stāt nōmĭnĕ nŷmphaē

tōrvŭs ŭbi ēt rīpā sēmpēr mĕtŭēndŭs ŭtrāquĕ

īn frĕtă pēr saēvōs Hīstēr dēscēndĭt ălūmnōs.

sōlvĕre ĭn hōc tāndēm rĕsĭdēs dūx lītŏrĕ cūrās

āc prīmūm sŏcĭōs aūsūs sŭă pāctă dŏcērĕ

prōmīssāmquĕ fĭdēm thălămī foēdūsquĕ iŭgālĕ.

ūltro ōmnēs laēti īnstīgānt mĕrĭtāmquĕ fătēntūr.

īpse aūtem īnvītaē iām Pāllădŏs ērĭgĭt ārās

īncĭpĭt Īdălĭaē nūmēn nēc spērnĕrĕ dīvaē

praēcĭpŭēquĕ sŭī sīquāndo īn tēmpŏrĕ pūlchēr

cōniŭgĭī Mĭnўās nūnquām măgĭs ēmĭnĕt īntēr;

quālīs sānguĭnĕō ‹vīctōr› Grādīvŭs ăb Hēbrō

Īdălĭūm fūrtō sŭbĭt aūt dīlēctă Cўthēră,

seū cūm caēlēstēs Ālcīdae īnvīsĕrĕ mēnsās

iām văcăt ēt fēssūm Iūnōnĭă sūstĭnĕt Hēbē.

ādsūnt ūnănĭmēs Vĕnŭs hōrtātōrquĕ Cŭpīdŏ

sūscĭtăt ādfīxām maēstīs Aēētĭdă cūrīs;

īpsă sŭās īllī crŏcĕō sūbtēgmĭnĕ vēstēs

īndŭĭt, īpsă sŭām dŭplĭcēm Cўthĕrēă cŏrōnām

dōnăt ĕt ārsūrās ălĭā cūm vīrgĭnĕ gēmmās.

tūm nŏvŭs īmplēvīt vūltūs hŏnŏr āc sŭă flāvīs

rēddĭtă cūră cŏmīs, grădĭtūrque ōblītă mălōrūm.

sīc ŭbĭ Mŷgdŏnĭōs plānctūs săcĕr āblŭĭt Ālmŏ

laētăquĕ iām Cўbĕlē fēstaēquĕ pĕr ōppĭdă taēdaē,

quīs mŏdŏ tām saēvōs ădўtīs flūxīssĕ crŭōrēs

cōgĭtĕt, aūt īpsī quī iām mĕmĭnērĕ mĭnīstrī?

īnde ŭbĭ sācrĭfĭcās cūm cōniŭgĕ vēnĭt ăd ārās

Aēsŏnĭdēs ūnāque ădĕūnt părĭtērquĕ prĕcārī

īncĭpĭūnt, īgnēm Pōllūx ūndāmquĕ iŭgālēm

praētŭlĭt, ēt dēxtrūm părĭtēr vērtūntŭr ĭn ōrbēm.

sēd nĕquĕ sē pīnguēs tūm cāndĭdă flāmmă pĕr aūrās

ēxplĭcŭīt nēc tūră vĭdēt cōncōrdĭă Mōpsūs

prōmīssām nēc stārĕ fĭdēm, brĕvĕ tēmpŭs ămōrūm.

ōdĭt ŭtrūmquĕ sĭmūl, sĭmŭl ēt mĭsĕrātŭr ŭtrūmquĕ

ēt tĭbĭ tūm nūllōs ōptāvīt, bārbără, nātōs.

mōx ĕpŭlās ēt sācră părānt; sīlvēstrĭă laētīs

praēmĭă vēnātū făcĭlī quaēsītă sŭpērsūnt;

pārs vĕrĭbūs, pārs ūndāntī dēspūmăt ăēnō.

grāmĭnĕīs āst īndĕ tŏrīs dīscūmbĭtŭr, ōlīm

Hīstĕr ănhēlāntēm Peūcēn quō prēssĕrăt āntrō.

īpsi īntēr mĕdĭōs rŏsĕā rădĭāntĕ iŭvēntā

āltĭŭs īnquĕ sŭī stērnūntūr vēllĕrĭs aūrō.

Quīs nŏvŭs īncēptōs tĭmŏr īmpĕdĭīt hўmĕnaēōs

tūrbāvītquĕ tŏrōs ēt sācră călēntĭă rūpīt?

Ābsŷrtūs sŭbĭtā praēcēps cūm clāssĕ părēntīs

ādvĕhĭtūr prŏfŭgīs īnfēstām lāmpădă Grāīs

cōncŭtĭēns dīrāmquĕ prĕmēns clāmōrĕ sŏrōrēm

ātque "hānc, ō sīquīs vōbīs dŏlŏr īrăquĕ, Cōlchī,

āccĕlĕrātĕ vĭām; nĕque ĕnīm fŭgĭt aēquŏrĕ rāptōr

Iūppĭtĕr aūt fālsī sĕquĭmūr vēstīgĭă taūrī.

pūppĕ, nĕfās, ūnā praēdō Phrīxēă rĕpōrtāt

vēllĕră, quā lĭbŭīt rĕmĕāt cūm vīrgĭnĕ; nōbīs,

ō pŭdŏr, ēt mūrōs ēt stāntĭă tēctă rĕlīquīt.

quīd mĭhĭ deīndĕ sătīs? nēc quaērō vēllĕră nēc tē

āccĭpĭō, gērmānă, dătām; nēc foēdĕrĭs ūllă

spēs ĕrĭt aūt īraē quīsquām mŏdŭs. īndĕ rĕvērtī

pātrĭs ăd ōră mĕī tām pārvo īn tēmpŏrĕ fās sīt?

quīnquāgīnta ănĭmaē mē scīlĭcĕt ūnăquĕ mērsă

sūffĭcĭēt plācārĕ rătīs? tē, Graēcĭă fāllāx,

pērsĕquŏr ātquĕ tŭīs hūnc quāssō moēnĭbŭs īgnēm.

nēc tĭbĭ dīgnă, sŏrōr, dēsum ād cōnūbĭă frātēr

prīmŭs ĕt ēccĕ fĕrō quătĭōque hānc lāmpădă vēstrō

cōniŭgĭō, prīmūs cĕlĕbrō dōtālĭă sācră,

quī pŏtŭī; pătrĭaē vĕnĭām dā, quaēsŏ, sĕnēctaē.

quīn ōmnēs ălĭī părĭtēr pŏpŭlīquĕ pătrēsquĕ

mēcum ādsūnt. māgnī vīrgō nē rēgĭă Sōlīs

Haēmŏnĭī thălămōs ădĕās dēspēctă mărītī

tōt dĕcŭīt cŏĭīssĕ rătēs, tōt fūlgĕrĕ taēdās."

Dīxĕrăt ātque ōrāns ĭtĕrūm vēntōsquĕ vĭrōsquĕ

pērquĕ rătīs sūpplēx ēt rēmĭgĭs īpsĕ rĕcēntīs

trānstră rŭīt pāndītquĕ nŏvīs vēxīllă măgīstrīs.

īlli aūtem īntōrquēnt trūncīs frōndēntĭbŭs ūndām

quaēquĕ dĭē fŭĕrāt rāptīm fōrmātă sŭb ūnō

ēt tāntūm dēiēctă sŭīs ā mōntĭbŭs ārbōr

(quīd dŏlŏr ēt vĕtĕrūm pŏtŭīt nōn īră vĭrōrūm?)

haūd lōngīs iām dīstăt ăquīs, sĕquĭtūrquĕ vŏlāntēm

bārbără Pāllădĭām pūppēm rătĭs, ōstĭă dōnēc

Dānŭvĭī vĭrĭdēmquĕ vĭdēnt ānte ōstĭă Peūcēn

ūltĭmăque āgnōscūnt Ārgōī cōrnŭă mālī.

tūm vērō clāmōrem ōmnēs ĭnĭmīcăquĕ tōllūnt

gaūdĭă, tūm grăvĭōr rēmīs frăgŏr, ūt prŏcŭl Ārgō

vīsă vĭrīs, ūnāmquĕ pĕtūnt rōstra ōmnĭă pūppēm.

prīncēps nāvālēm nōdōsī rōbŏrĭs ūncūm

ārrĭpĭt ēt lōngā Stŷrūs prōspēctăt ăb ūndā

cōniŭgĭo ātque ĭtĕrūm spōnsaē flāmmātŭs ămōrĕ.

iāmque ălĭī clĭpĕōs ēt tēlă trăbālĭă dēxtrīs

ēxpĕdĭūnt, ārmānt ălĭī pĭcĭs ūnguĭnĕ flāmmās.

īmpătĭēns trĕmĭt hāstă mŏraē nēc lōngĭŭs īntēr

quām quōd tēlă vĕtēt sŭpĕrēst mărĕ. vōcĭbŭs ūrgēnt

īntĕrĕa ēt pĕdĭbūs pūlsānt tăbŭlātă frĕmēntēs.

Cūm sŭbĭtās vīdērĕ rătēs vībrātăquĕ flāmmīs

aēquŏră nōn ūnā Mĭnўaē fōrmīdĭnĕ sūrgūnt,

prīmŭs ĕt īn pūppēm dēsērtā vīrgĭnĕ dūctōr

prōsĭlĭt ēt sūmmā gălĕām răpĭt āltŭs ăb hāstā,

ēnsĕ sĭmūl clĭpĕōquĕ mĭcāt, nēc cētĕră pūbēs

sēgnĭŭs ārrēptīs īn lītŏrĕ cōnstĭtĭt ārmīs.

āt tĭbĭ quaē scĕlĕrūm făcĭēs, Mēdēă, tŭōrūm

quīsvĕ pŭdōr Cōlchōs ĭtĕrūm frātrēmquĕ vĭdēntī

quīcquĭd ĕt ābscīsūm vāstō iām tūtă prŏfūndō

crēdĭdĕrās! ērgo īnfaūstō sēse ōccŭlĭt āntrō

nōn ălĭūd quām cērtă mŏrī seū cārŭs Ĭāsōn

seū frātēr Grāiā vīctūs cĕcĭdīssĕt ăb hāstā.

Haūd ĭtă sēd sūmmō sēgnīs sĕdĕt aēthĕrĕ Iūnŏ

aūt sĭnĭt ēxtrēmā Mĭnўās dēcērnĕrĕ pūgnā,

nēc nŭmĕrō quŏnĭām Cōlchīs nēc pūppĭbŭs aēquī.

ērgo ŭbĭ dīvă rătēs hōstēmque āccēdĕrĕ cērnīt

īpsă sŭbīt tērrās tēmpēstātūmquĕ rĕfrīngīt

vēntōrūmquĕ dŏmōs. vŏlŭcrūm gēns tūrbĭdă frātrūm

ērūmpīt, clāssēm dēxtrā Sātūrnĭă mōnstrāt.

vīdēre īnque ūnūm părĭtēr mărĕ prōtĭnŭs ōmnēs

īnfēstō clāmōrĕ rŭūnt ĭnĭmīcăquĕ Cōlchīs

aēquŏra ĕt ādvērsōs stătŭūnt ā lītŏrĕ flūctūs.

Tōllĭtŭr ātque īnfrā Mĭnўās Ārgōăquĕ vēlă

Stŷrŭs hăbēt; vāstō rūrsūs dēsīdĭt hĭātū

ābrūptā rĕvŏlūtŭs ăquā. iāmque ōmnĭs ĭn āstră

ītquĕ rĕdītquĕ rătīs, lāpsōquĕ rĕcīprŏcă flūctū

dēscēndīt. vŏrăt hōs vērtēx, hōs āgmĭnĕ tōtō

gūrgĕs ăgīt. sĭmŭl īn vūltūs mĭcăt ūndĭquĕ tērrōr;

crēbră rŭīnă pŏlī caēlēstĭă līmĭnă lāxāt.

nōn tămĕn ārdēntīs Stŷrī vĭŏlēntĭă cēdīt,

hōrtātūr sŏcĭōs mĕdĭa īntēr proēlĭă dīvūm.

"trānsfĕrĕt ērgŏ mĕās īn quaē vŏlĕt ōppĭdă dōtēs

Cōlchĭs, ĕt Haēmŏnĭūs nōbīs sūccēdĕt ădūltēr,

nēc mĭhĭ tōt māgnōs īntēr rēgēsquĕ prŏcōsquĕ

prōfŭĕrīt prōna haūd dŭbĭī sēntēntĭă pātrīs?

ān vīrtūs praēlātă vĭri ēst ēt fōrtĭŏr īllĕ

quēm sĕquĭtūr? iūngam īgnĭfĕrōs sĭnĕ cārmĭnĕ taūrōs

saēvăque Ĕchīŏnĭī fērrō sătă pērsĕquăr hŷdrī.

hōc ădĕo īntĕrĕā spēctā dē lītŏrĕ pūgnās

āmbōrūm: vīctōrĭs ĕrīs. iām dīgnă vĭdēbīs

proēlĭă iāmque īllūd cārūm căpŭt īrĕ crŭēntă

sūb frĕtă, sēmĭvĭrī nēc mūrrā cōrpŭs Ăchīvī

sēd pĭcĕ, sēd flāmmīs ĕt ŏlēntēs sūlphŭrĕ crīnēs.

vōs mŏdŏ vēl sōlum hōc, flūctūs, ēxpēllĭtĕ cōrpūs:

nōn te, Aēētă pătēr, gĕnĕri aūt, Sōl māgnĕ, pŭdēbīt.

fāllŏr, ăn hōs nōbīs măgĭcō nūnc cārmĭnĕ vēntōs

īpsă mŏvēt dīrāquĕ lĕvāt mărĭa ārdŭă līnguā

ātque ĭtĕrum Aēsŏnĭdēs, ĭtĕrūm dēfēndĭtŭr ārtĕ

quā sŏlĕt? haūd īllī cāntūs ēt fūtĭlĕ mūrmūr

prōdĕrĭt. ītĕ, rătēs, ēt frāngĭtĕ vīrgĭnĭs ūndām."

dīxĭt ĕt īntōrtīs sŏcĭō cūm mīlĭtĕ rēmīs

prōsĭlĭt; āt flūctū pūppīs lăbĕfāctă rĕvērsō

sōlvĭtŭr ēffūndītquĕ vĭrōs īpsūmquĕ mĭnāntēm

tūm quŏque ĕt ēlātā quaērēntēm lītŏră dēxtrā.

ībăt ĕt ārmă fĕrēns ēt strīctūm naūfrăgŭs ēnsēm

īncĭpĭt ēt rēmōs ēt quaērĕrĕ trānstră sŏlūtaē

spārsă rătīs maēstās‹que› āltīs īntēndĕrĕ vōcēs

pūppĭbŭs; āst īntēr tāntōs sūccūrrĕrĕ flūctūs

nūllă pŏtēst aūt īllĕ sĕquī, quŏtĭēnsquĕ prŏpīnquāt

tūnc ălĭūd rūrsūs dĭrĭmīt mărĕ. iām tămĕn ēnāt

iāmque ăbĭīt fūndōque ĭtĕrūm vĭŏlēntŭs ăb īmō

ērĭgĭtūr; sēd flūctŭs ădēst māgnōquĕ sŭb āltīs

tūrbĭnĕ fīgĭt ăquīs, ēt tāndēm vīrgĭnĕ cēssīt.

Ābsŷrtūs vīsū maērēt dēfīxŭs ăcērbō.

heū quĭd ăgāt? quā vī pōrtūs ēt prīmă căpēssāt

ōstĭă? quā pōssīt Mĭnўās īnvādĕrĕ claūsōs,

quōs vĭdĕt āgnōscītquĕ frĕmēns? mărĭa ōbvĭă cōntrā

saēvăquĕ pūgnăt hĭēms tōtūsque īn vērtĭcĕ pōntūs.

ābscēssīt tāndēm vānāquĕ rĕsēdĭt ăb īrā

ēt tāntā dē clādĕ †rătēs† lătŭs īndĕ sĭnīstrūm

ādvērsāmquĕ prŏcūl Peūcaē dēfērtŭr ĭn ōrām

cūm sŏcĭīs; gĕmĭnō nām scīndĭtŭr īnsŭlă flēxū

Dānŭvĭi. hāc dūdūm Mĭnўaē Păgăsaēăquĕ pūppīs

īn stătĭōnĕ mănēnt; īllīnc Aēētĭŭs hērōs

ōbsĭdĕt ādvērsā tēntōrĭă Thēssălă clāssĕ

īmpătĭēns, pūgnaēquĕ dătūr nōn ūllă pŏtēstās.

nōctēs ātquĕ dĭēs vāstīs mărĕ flūctĭbŭs īntēr

pērfŭrĭt, ēxpĕdĭānt dōnēc Iūnōnĭă sēsē

cōnsĭlĭa ātque ălĭquēm bēllō fĕrăt ānxĭă fīnēm.

Āt Mĭnўaē tāntī rĕpŭtāntēs ūltĭmă bēllī

ūrgēnt ēt prĕcĭbūs cūnctī frĕmĭtūquĕ fătīgānt

Aēsŏnĭdēn. quīd se ēxtērnā prō vīrgĭnĕ claūsōs

ōbĭcĭāt quīdve īllă pătī dīscrīmĭnă cōgāt?

rēspĭcĕrēt plūrēsque ănĭmās māiōrăquĕ fātă

tōt cŏmĭtūm quī nōn fŭrĭīs nĕc ămōrĕ nĕfāndō

pēr frĕtă sēd sōlā sēsē vīrtūtĕ sĕquāntūr.

ān vēro ūt thălămīs rāptīsque īndūlgĕăt ūnūs

cōniŭgĭīs? īd tēmpŭs ĕnīm. sāt vēllĕră Grāīs,

ēt pōsse ōblātā cōmpōnĕrĕ vīrgĭnĕ bēllūm.

quēmquĕ sŭās sĭnăt īrĕ dŏmōs nēc Mārtĕ crŭēntō

Eūrōpam ātque Ăsĭām prīma haēc cōmmīttăt Ĕrīnŷs.

nāmquĕ dătum hōc fātīs trĕpĭdūs sūpplēxquĕ cănēbāt

Mōpsŭs ŭt īn sērōs īrēnt măgĭs īstă nĕpōtēs

ātque ălĭūs lŭĕrēt tām dīra īncēndĭă rāptōr.

Īllĕ trăhēns gĕmĭtūm tāntīs āc vōcĭbŭs īmpār

quāmquām iūră dĕum ēt sācrī sĭbĭ cōnscĭă pāctī

rēlĭgĭō dūlcīsquĕ mŏvēnt prīmōrdĭă taēdaē,

cūnctātūr mōrtēmquĕ cŭpīt sŏcĭāmquĕ pĕrīclī

cōgĭtăt, haūd ūltrā sŏcĭīs ōbsīstĕrĕ pērgīt.

haēc ŭbĭ fīxă vĭrīs tēmpūs flūctūsquĕ quĭētōs

ēxspēctānt: īpsam īntĕrĕā quīd rēstĕt ămāntēm

īgnōrārĕ sĭnūnt dēcrētăquĕ trīstĭă sērvānt.

Sēd mĭsĕr ūt vānōs, vērōs ĭtă saēpĕ tĭmōrēs

vērsăt ămōr fāllīquĕ sĭnīt nēc vīrgĭnĭs ānnōs,

āc prĭŏr īpsă dŏlōs ēt quāmlĭbĕt īntĭmă sēnsīt

nōn fīdī iām sīgnă vĭrī nĭmĭūmquĕ sĭlēntēs

ūna ōmnēs. haūd īllă sŭī tămĕn īmmĕmŏr ūnquām

nēc sŭbĭtīs tūrbātă mĭnīs prĭŏr ōccŭpăt ūnūm

Aēsŏnĭdēn lōngēquĕ trăhīt, mōx tālĭbŭs īnfīt:

"mē quŏquĕ quīd tēcūm Mĭnўaē, fōrtīssĭmă pūbēs,

nōctĕ dĭēquĕ mŏvēnt; lĭcĕāt cōgnōscĕrĕ tāndēm,

sī mŏdŏ Pēlĭăcaē nōn sūm cāptīvă cărīnaē

nēc dŏmĭnōs dēcēptă sĕquōr cōnsūltăquĕ vēstră

fās aūdīrĕ mĭhī. vĕrĕōr, fīdīssĭmĕ cōniūnx,

nīl ĕquĭdēm; mĭsĕrērĕ tămēn prōmīssăquĕ sērvā

ūsque ād Thēssălĭcōs sāltēm cōnūbĭă pōrtūs

īnquĕ tŭā mē spērnĕ dŏmō. scīs tē mĭhĭ cērtē,

nōn sŏcĭōs iūrāssĕ tŭōs. hī rēddĕrĕ fōrsān

fās hăbĕānt, tĭbĭ nōn ĕădēm pērmīssă pŏtēstās

tēquĕ sĭmūl mēcum īpsă trăhām; nōn sōlă rĕpōscōr

vīrgŏ nŏcēns ātque hāc părĭtēr rătĕ fūgĭmŭs ōmnēs.

ān frātrīs tē bēllă mĕī pătrĭaēquĕ bĭrēmēs

tērrĭfĭcānt māgnōque īmpār ūrgērĭs ăb hōstĕ?

fīngĕ rătēs ălĭās ĕt ădhūc māiōră cŏīrĕ

āgmĭnă; nūllă fĭdēs, nūllīs ĕgŏ dīgnă pĕrīclīs?

nōn mĕrŭī mōrtēmquĕ tŭām cŏmĭtūmquĕ tŭōrūm?

vēllem ĕquĭdēm nōstrī tĕtĭgīssēnt lītŏră pātrīs

tē sĭnĕ dūxque īllīs ălĭūs quīcūmquĕ fŭīssēt;

nūnc rĕmĕānt mēque ēccĕ, nĕfās, ēt rēddĕrĕ pōssūnt

nēc spēs ūllă sŭpēr. quīn tū mĕă rēspĭcĕ sāltēm

cōnsĭlĭa ēt nĭmĭō cŏmĭtūm nē cēdĕ tĭmōrī.

crēdĭdĭt ārdēntēs quīs tē tūnc iūngĕrĕ taūrōs

pōssĕ, quĭs ād saēvī vēntūrūm tēmplă drăcōnīs?

o | ŭtĭnam ērgŏ mĕūs prō tē nōn ōmnĭă pōssēt

ātque ălĭquīd dŭbĭtārĕt ămōr. quīn nūnc quŏquĕ quaērō

nēscĭŏquīd tŭŭs īstĕ pŭdōr? mēne, ōptĭmĕ quōndām

Aēsŏnĭdē, mē fērrĕ prĕcēs ēt sūpplĭcĭs ōră

fās ĕrăt? haūd hōc nūnc gĕnĭtōr pŭtăt aūt dărĕ poēnās

iām scĕlĕrīs dŏmĭnūmquĕ pătī." sīc fātă părāntēm

rēddĕrĕ dīctă vĭrūm fŭrĭātā mēntĕ rĕfūgīt

vōcĭfĕrāns. quālem Ōgўgĭās cūm tōllĭt ĭn ārcēs

Bācchŭs ĕt Āŏnĭīs īllīdīt Thŷiădă trūncīs

tālĭs ĕrāt tālēmquĕ iŭgīs sē vīrgŏ fĕrēbāt

cūnctă păvēns; fŭgĭt īnfēstōs vībrāntĭbŭs hāstīs

tērrĭgĕnās, fŭgĭt ārdēntēs ēxtērrĭtă taūrōs,

sī Păgăsās vēl Pēlĭăcās hīnc dēnĭquĕ nūbēs

cērnĕrĕt ēt Tēmpē ‹tĕnŭī› lūcēntĭă fūmō,

hōc vīsū cōntēntă mŏrī. tūnc tōtă quĕrēllīs

ēgĕrĭtūr quēstūquĕ dĭēs, ĕădēmquĕ sŭb āstrīs

sōlă mŏvēt, maēstīs vĕlŭtī nōx īllă sŏnārēt

plēnă lŭpīs quătĕrēntquĕ trŭcēs iēiūnă lĕōnēs

ōră vĕl ōrbātaē trăhĕrēnt sūspīrĭă vāccaē.

prōcēdīt; nōn gēntĭs hŏnōs, nōn ‹glōrĭă māgnī›

Sōlĭs ăvī, nōn bārbărĭcaē dĕcŏr īllĕ iŭvēntaē,

quīd iŭbĕās. heū dūrĕ sĭlēs, māgnūmquĕ mĭnātūr

quālĭs ĕrāt cūm Chāŏnĭō rădĭāntĭă trūncō

vēllĕră vēxĭt ŏvāns īntērque īngēntĭă Grāiūm

nōmĭnă Pāllădĭā vīrgō stĕtĭt āltĕră prōrā.

haērĕt ĕt hīnc praēsēns pŭdŏr, hīnc dēcrētă sŭōrūm

dūră prĕmūnt. ūtcūmquĕ tămēn mūlcērĕ gĕmēntēm

tēmptăt ĕt īpsĕ gĕmēns ēt dīctīs tēmpĕrăt īrās.

"mēne ălĭquīd mĕrŭīssĕ pŭtās, mē tālĭă vēllĕ?"

At trepidam in thalamis et iam sua facta pauentem

Colchida circa omnes pariter furiaeque minaeque

patris habent, nec caerulei timor aequoris ultra

nec miserae terra ulla procul; quascumque per undas

ferre fugam, quamcumque cupit iam scandere puppem.

ultima uirgineis tunc flens dedit oscula uittis

quosque fugit complexa toros crinemque genasque

aegra per antiqui carpsit uestigia somni

atque haec impresso gemuit miseranda cubili:

"o mihi si profugae genitor nunc ipse supremos

amplexus, Aeeta, dares fletusque uideres

ecce meos! ne crede, pater, non carior illest

quem sequimur; tumidis utinam simul obruar undis.

tu precor haec longa placidus mox sceptra senecta

tuta geras meliorque tibi sit cetera proles."

dixit et Haemonio nunquam spernenda marito

condita letiferis promit medicamina cistis

uirgineosque sinus ipsumque monile uenenis

implicat ac saeuum super omnibus addidit ensem.

inde uelut torto Furiarum erecta flagello

prosilit, attonito qualis pede prosilit Ino

in freta nec parui meminit conterrita nati

quem tenet; extremum coniunx ferit inritus Isthmon.

Iam prior in lucos curis urgentibus heros

uenerat et nemoris sacra se nocte tegebat

tum quoque siderea clarus procul ora iuuenta.

qualis adhuc sparsis comitum per lustra cateruis

Latmius aestiua residet uenator in umbra

dignus amore deae, uelatis cornibus et iam

Luna uenit; roseo talis per nubila ductor

implet honore nemus talemque exspectat amantem.

ecce autem pauidae uirgo de more columbae

quae super ingenti circumdata praepetis umbra

in quemcumque tremens hominem cadit, haud secus illa

acta timore graui mediam se misit; at ille

excepit blandoque prior sic ore locutus:

"o decus in nostros magnum uentura penates

solaque tantarum uirgo haud indigna uiarum

causa reperta mihi, ‹iam› iam non ulla requiro

uellera teque meae satis est quaesisse carinae.

uerum age et hoc etiam, quando potes, adice tantis

muneribus meritisque tuis; namque aurea iussi

terga referre sumus; socios ea gloria tangit."

sic ait et primis supplex dedit oscula palmis.

Contra uirgo nouis iterum singultibus orsast:

"linquo domos patrias te propter opesque meorum

nec iam nunc regina loquor sceptrisque relictis

uota sequor; serua hanc profugae, prior ipse dedisti

quam (scis nempe) fidem. di nostris uocibus adsunt

sidera et haec te meque uident. tecum aequora, tecum

experiar quascumque uias, modo nequis abactam

huc referat me forte dies oculisque parentis

ingerar; hoc superos, hoc te quoque deprecor, hospes."

Haec ait atque furens rapido per deuia passu

tollitur. ille haeret comes et miratur euntem,

cum subito ingentem media inter nubila flammam

conspicit et saeua uibrantes luce tenebras.

"quis rubor iste poli? quod tam lugubre refulsit

sidus?" ait; reddit trepido cui talia uirgo:

"ipsius en oculos et lumina torua draconis

aspicis; ille suis haec uibrat fulgura cristis

meque pauens contra solam uidet ac uocat ultro,

ceu solet, et blanda poscit me pabula lingua.

dic age nunc utrum uigilanti hostemque uidenti

exuuias auferre uelis, an lumina somno

mergimus et domitum potius tibi tradimus anguem?"

ille silet, tantus subiit tum uirginis horror.

Iamque manus Colchis uimenque intenderat astris

carmina barbarico fundens pede, teque ciebat,

Somne pater. "Somne omnipotens, te Colchis ab omni

orbe uoco iuque unum iubeo nunc ire draconem,

quae freta saepe tuo domui, quae nubila cornu

fulminaque et toto quicquid micat aethere; sed nunc,

nunc age maior ades fratrique simillime Leto.

te quoque, Phrixeae pecudis fidissime custos,

tempus ab hac oculos tandem deflectere cura.

quem metuis me adstante dolum? seruabo parumper

ipsa nemus; longum interea tu pone laborem."

ille haud Aeolio discedere fessus ab auro

nec dare permissae, quamuis iuuet, ora quieti

sustinet, ac primi percussus nube soporis

horruit et dulces excussit ab arbore somnos.

contra Tartareis Colchis spumare ‹uenenis›

cunctaque Lethaei quassare silentia rami

perstat et aduerso luctantia lumina cantu

obruit atque omnem linguaque manuque fatigat

uim Stygiam ardentes donec sopor occupet iras.

iamque altae cecidere iubae nutatque coactum

iam caput atque ingens extra sua uellera ceruix,

ceu refluens Padus aut septem proiectus in amnes

Nilus et Hesperium ueniens Alpheos in orbem.

ipsa caput cari postquam Medea draconis

uidit humi fusis circum proiecta lacertis

seque suumque simul fleuit crudelis alumnum.

"non ego te sera talem sub nocte uidebam

sacra ferens epulasque tibi, nec talis hianti

mella dabam ac nostris nutribam fida uenenis.

quam grauida nunc mole iaces, quam segnis inertem

flatus habet! nec te saltem, miserande, peremi.

heu saeuum passure diem, iam nulla uidebis

uellera, nulla tua fulgentia dona sub umbra.

cede adeo inque aliis senium nunc digere lucis

immemor, oro, mei, nec me tua sibila toto

exagitent infesta mari. sed tu quoque cunctas,

Aesonide, dimitte moras atque effuge raptis

uelleribus. patrios exstinxi noxia tauros;

terrigenas in fata dedi; fusum ecce draconis

corpus habes, iamque omne nefas, iam, spero, peregi."

quaerenti tunc deinde uiam qua se arduus heros

ferret ad aurigerae caput arboris "heia per ipsum

scande age et aduerso gressus" ait "imprime dorso."

nec mora fit; dictis fidens Cretheia proles

calcat et aëriam squamis perfertur ad ornum

cuius adhuc rutilam seruabant bracchia pellem

nubibus accensis similem aut cum ueste recincta

labitur ardenti Thaumantias obuia Phoebo.

corripit optatum decus extremumque laborem

Aesonides, longosque sibi gestata per annos

Phrixeae monumenta fugae uix reddidit arbor

cum gemitu, tristesque super coiere tenebrae.

egressi relegunt campos et fluminis ora

summa petunt. micat omnis ager, uiuisque comantem

sidereis totos pellem nunc fundit in artus,

nunc in colla refert, nunc implicat ille sinistrae.

talis ab Inachiis Nemeae Tirynthius antris

ibat adhuc aptans umeris capitique leonem.

ut uero sociis, qui tunc praedicta tenebant

ostia, per longas apparuit aureus umbras,

clamor ab Haemonio surgit grege; se quoque gaudens

promouet ad primas iuueni ratis obuia ripas.

praecipites agit ille gradus atque aurea misit

terga prius, mox attonita cum uirgine puppem

insilit ac rapta uictor consistit in hasta.

Interea patrias saeuus uenit horror ad aures

fata domus luctumque ferens fraudemque fugamque

uirginis. hinc subitis infelix frater in armis,

urbs etiam mox tota coit, uolat ipse senectae

immemor Aeetes, complentur litora bello

nequiquam, fugit immissis nam puppis habenis.

Mater adhuc ambas tendebat in aequora palmas

et soror atque omnes aliae matresque nurusque

Colchides aequalesque tibi, Medea, puellae.

exstat sola parens impletque ululatibus auras.

"siste fugam, medio refer huc ex aequore puppem,

nata; potes. quo" clamat "abis? hic turba tuorum

omnis et iratus nondum pater; haec tua tellus

sceptraque. quid terris solam te credis Achaeis?

quis locus Inachias inter tibi, barbara, natas?

istane uota domus exspectatique hymenaei?

hunc petii grandaeua diem? uellem unguibus uncis

ut uolucris possem praedonis in ipsius ora

ire ratemque supra claroque reposcere cantu

quam genui. Albano fuit haec promissa tyranno,

non tibi; nil tecum miseri pepigere parentes,

Aesonide; non hoc Pelias euadere furto

te iubet aut ullas Colchis abducere natas.

uellus habe et nostris siquid super accipe templis.

sed quid ago quemque immeritis incuso querellis?

ipsa fugit tantoque (nefas) ipsa ardet amore.

hoc erat, infelix, redeunt nam singula menti,

ex quo Thessalici subierunt ‹litora remi›

quod nullae te, nata, dapes, non ulla iuuabant

tempora. non ullus tibi tum color aegraque uerba

errantesque genae atque alieno gaudia uultu

semper erant. cur tanta mihi non prodita pestis

ut gener Aesonides nostra consideret aula

nec talem paterere fugam, commune fuisset

aut certe nunc omne nefas iremus et ambae

in quascumque uias? pariter petiisse iuuaret

Thessaliam et saeui, quaecumque ‹est›, hospitis urbem."

sic genetrix, similique implet soror omnia questu

exululans; famulae pariter clamore supremo

in uacuos dant uerba Notos dominamque reclamant

nomine; te uenti procul et tua fata ferebant.

Inde diem noctemque uolant. redeuntibus aura

gratior et notae Minyis transcurrere terrae

cum subito Erginus puppi sic fatur ab alta:

"uos" ait "Aesonide, contenti uellere capto

nec uia quae superet nec quae fortuna uidetis.

crastina namque dies trucis ad confinia Ponti

Cyaneasque uocat, meminique, o Tiphy, tuorum

saxa per illa, pater, memini, uenerande, laborum.

mutandum, o socii, nobis iter; altera ponti

eluctanda uia et cursu quem fabor eundumst.

haud procul hinc ingens Scythici ruit exitus Histri,

fundere non uno tantum quem flumina cornu

accipimus; septem exit aquis, septem ostia pandit.

illius aduersi nunc ora petamus et undam

quae latus in laeuum Ponti cadit; inde sequemur

ipsius amnis iter donec nos flumine certo

perferat inque aliud reddat mare. sint age tanti,

Aesonide, quaecumque morae quam saeua subire

saxa iterum, quam Cyaneos perrumpere montes.

sat mihi, non totis Argo redit ecce corymbis."

haec ait ignarus fixas iam numine rupes

stare neque aduersis ultra concurrere saxis.

reddidit Aesonides "et te, fidissime rector,

haud uani tetigere metus nec me ire recuso

longius et cunctis redeuntem ostendere terris."

protinus inde alios flectunt regesque locosque

adsuetumque petunt plaustris migrantibus aequor.

Puppe procul summa uigilis post terga magistri

haeserat auratae genibus Medea Mineruae

atque ibi deiecta residens in lumina palla

flebat adhuc, quamquam Haemoniis cum regibus iret

sola tamen nec coniugii secura futuri.

illam Sarmatici miserantur litora ponti,

illa Thoanteae transit defleta Dianae.

nulla palus, nullus Scythiae non maeret euntem

amnis; Hyperboreas mouit conspecta pruinas

tot modo regna tenens; ipsi quoque murmura ponunt

iam Minyae, iam ferre uolunt. uix adleuat ora

ad seras siquando dapes quas carus Iason

ipse dabat, iam nubiferam transire Carambin

significans, iam regna Lyci, totiensque gementem

fallit ad Haemonios hortatus surgere montes.

Insula Sarmaticae Peuce stat nomine nymphae

toruus ubi et ripa semper metuendus utraque

in freta per saeuos Hister descendit alumnos.

soluere in hoc tandem resides dux litore curas

ac primum socios ausus sua pacta docere

promissamque fidem thalami foedusque iugale.

ultro omnes laeti instigant meritamque fatentur.

ipse autem inuitae iam Pallados erigit aras

incipit Idaliae numen nec spernere diuae

praecipueque sui siquando in tempore pulcher

coniugii Minyas nunquam magis eminet inter;

qualis sanguineo ‹uictor› Gradiuus ab Hebro

Idalium furto subit aut dilecta Cythera,

seu cum caelestes Alcidae inuisere mensas

iam uacat et fessum Iunonia sustinet Hebe.

adsunt unanimes Venus hortatorque Cupido

suscitat adfixam maestis Aeetida curis;

ipsa suas illi croceo subtegmine uestes

induit, ipsa suam duplicem Cytherea coronam

donat et arsuras alia cum uirgine gemmas.

tum nouus impleuit uultus honor ac sua flauis

reddita cura comis, graditurque oblita malorum.

sic ubi Mygdonios planctus sacer abluit Almo

laetaque iam Cybele festaeque per oppida taedae,

quis modo tam saeuos adytis fluxisse cruores

cogitet, aut ipsi qui iam meminere ministri?

inde ubi sacrificas cum coniuge uenit ad aras

Aesonides unaque adeunt pariterque precari

incipiunt, ignem Pollux undamque iugalem

praetulit, et dextrum pariter uertuntur in orbem.

sed neque se pingues tum candida flamma per auras

explicuit nec tura uidet concordia Mopsus

promissam nec stare fidem, breue tempus amorum.

odit utrumque simul, simul et miseratur utrumque

et tibi tum nullos optauit, barbara, natos.

mox epulas et sacra parant; siluestria laetis

praemia uenatu facili quaesita supersunt;

pars ueribus, pars undanti despumat aeno.

gramineis ast inde toris discumbitur, olim

Hister anhelantem Peucen quo presserat antro.

ipsi inter medios rosea radiante iuuenta

altius inque sui sternuntur uelleris auro.

Quis nouus inceptos timor impediit hymenaeos

turbauitque toros et sacra calentia rupit?

Absyrtus subita praeceps cum classe parentis

aduehitur profugis infestam lampada Grais

concutiens diramque premens clamore sororem

atque "hanc, o siquis uobis dolor iraque, Colchi,

accelerate uiam; neque enim fugit aequore raptor

Iuppiter aut falsi sequimur uestigia tauri.

puppe, nefas, una praedo Phrixea reportat

uellera, qua libuit remeat cum uirgine; nobis,

o pudor, et muros et stantia tecta reliquit.

quid mihi deinde satis? nec quaero uellera nec te

accipio, germana, datam; nec foederis ulla

spes erit aut irae quisquam modus. inde reuerti

patris ad ora mei tam paruo in tempore fas sit?

quinquaginta animae me scilicet unaque mersa

sufficiet placare ratis? te, Graecia fallax,

persequor atque tuis hunc quasso moenibus ignem.

nec tibi digna, soror, desum ad conubia frater

primus et ecce fero quatioque hanc lampada uestro

coniugio, primus celebro dotalia sacra,

qui potui; patriae ueniam da, quaeso, senectae.

quin omnes alii pariter populique patresque

mecum adsunt. magni uirgo ne regia Solis

Haemonii thalamos adeas despecta mariti

tot decuit coiisse rates, tot fulgere taedas."

Dixerat atque orans iterum uentosque uirosque

perque ratis supplex et remigis ipse recentis

transtra ruit panditque nouis uexilla magistris.

illi autem intorquent truncis frondentibus undam

quaeque die fuerat raptim formata sub uno

et tantum deiecta suis a montibus arbor

(quid dolor et ueterum potuit non ira uirorum?)

haud longis iam distat aquis, sequiturque uolantem

barbara Palladiam puppem ratis, ostia donec

Danuuii uiridemque uident ante ostia Peucen

ultimaque agnoscunt Argoi cornua mali.

tum uero clamorem omnes inimicaque tollunt

gaudia, tum grauior remis fragor, ut procul Argo

uisa uiris, unamque petunt rostra omnia puppem.

princeps naualem nodosi roboris uncum

arripit et longa Styrus prospectat ab unda

coniugio atque iterum sponsae flammatus amore.

iamque alii clipeos et tela trabalia dextris

expediunt, armant alii picis unguine flammas.

impatiens tremit hasta morae nec longius inter

quam quod tela uetet superest mare. uocibus urgent

interea et pedibus pulsant tabulata frementes.

Cum subitas uidere rates uibrataque flammis

aequora non una Minyae formidine surgunt,

primus et in puppem deserta uirgine ductor

prosilit et summa galeam rapit altus ab hasta,

ense simul clipeoque micat, nec cetera pubes

segnius arreptis in litore constitit armis.

at tibi quae scelerum facies, Medea, tuorum

quisue pudor Colchos iterum fratremque uidenti

quicquid et abscisum uasto iam tuta profundo

credideras! ergo infausto sese occulit antro

non aliud quam certa mori seu carus Iason

seu frater Graia uictus cecidisset ab hasta.

Haud ita sed summo segnis sedet aethere Iuno

aut sinit extrema Minyas decernere pugna,

nec numero quoniam Colchis nec puppibus aequi.

ergo ubi diua rates hostemque accedere cernit

ipsa subit terras tempestatumque refringit

uentorumque domos. uolucrum gens turbida fratrum

erumpit, classem dextra Saturnia monstrat.

uidere inque unum pariter mare protinus omnes

infesto clamore ruunt inimicaque Colchis

aequora et aduersos statuunt a litore fluctus.

Tollitur atque infra Minyas Argoaque uela

Styrus habet; uasto rursus desidit hiatu

abrupta reuolutus aqua. iamque omnis in astra

itque reditque ratis, lapsoque reciproca fluctu

descendit. uorat hos uertex, hos agmine toto

gurges agit. simul in uultus micat undique terror;

crebra ruina poli caelestia limina laxat.

non tamen ardentis Styri uiolentia cedit,

hortatur socios media inter proelia diuum.

"transferet ergo meas in quae uolet oppida dotes

Colchis, et Haemonius nobis succedet adulter,

nec mihi tot magnos inter regesque procosque

profuerit prona haud dubii sententia patris?

an uirtus praelata uiri est et fortior ille

quem sequitur? iungam igniferos sine carmine tauros

saeuaque Echionii ferro sata persequar hydri.

hoc adeo interea specta de litore pugnas

amborum: uictoris eris. iam digna uidebis

proelia iamque illud carum caput ire cruenta

sub freta, semiuiri nec murra corpus Achiui

sed pice, sed flammis et olentes sulphure crines.

uos modo uel solum hoc, fluctus, expellite corpus:

non te, Aeeta pater, generi aut, Sol magne, pudebit.

fallor, an hos nobis magico nunc carmine uentos

ipsa mouet diraque leuat maria ardua lingua

atque iterum Aesonides, iterum defenditur arte

qua solet? haud illi cantus et futile murmur

proderit. ite, rates, et frangite uirginis undam."

dixit et intortis socio cum milite remis

prosilit; at fluctu puppis labefacta reuerso

soluitur effunditque uiros ipsumque minantem

tum quoque et elata quaerentem litora dextra.

ibat et arma ferens et strictum naufragus ensem

incipit et remos et quaerere transtra solutae

sparsa ratis maestas‹que› altis intendere uoces

puppibus; ast inter tantos succurrere fluctus

nulla potest aut ille sequi, quotiensque propinquat

tunc aliud rursus dirimit mare. iam tamen enat

iamque abiit fundoque iterum uiolentus ab imo

erigitur; sed fluctus adest magnoque sub altis

turbine figit aquis, et tandem uirgine cessit.

Absyrtus uisu maeret defixus acerbo.

heu quid agat? qua ui portus et prima capessat

ostia? qua possit Minyas inuadere clausos,

quos uidet agnoscitque fremens? maria obuia contra

saeuaque pugnat hiems totusque in uertice pontus.

abscessit tandem uanaque resedit ab ira

et tanta de clade †rates† latus inde sinistrum

aduersamque procul Peucae defertur in oram

cum sociis; gemino nam scinditur insula flexu

Danuuii. hac dudum Minyae Pagasaeaque puppis

in statione manent; illinc Aeetius heros

obsidet aduersa tentoria Thessala classe

impatiens, pugnaeque datur non ulla potestas.

noctes atque dies uastis mare fluctibus inter

perfurit, expediant donec Iunonia sese

consilia atque aliquem bello ferat anxia finem.

At Minyae tanti reputantes ultima belli

urgent et precibus cuncti fremituque fatigant

Aesoniden. quid se externa pro uirgine clausos

obiciat quidue illa pati discrimina cogat?

respiceret pluresque animas maioraque fata

tot comitum qui non furiis nec amore nefando

per freta sed sola sese uirtute sequantur.

an uero ut thalamis raptisque indulgeat unus

coniugiis? id tempus enim. sat uellera Grais,

et posse oblata componere uirgine bellum.

quemque suas sinat ire domos nec Marte cruento

Europam atque Asiam prima haec committat Erinys.

namque datum hoc fatis trepidus supplexque canebat

Mopsus ut in seros irent magis ista nepotes

atque alius lueret tam dira incendia raptor.

Ille trahens gemitum tantis ac uocibus impar

quamquam iura deum et sacri sibi conscia pacti

religio dulcisque mouent primordia taedae,

cunctatur mortemque cupit sociamque pericli

cogitat, haud ultra sociis obsistere pergit.

haec ubi fixa uiris tempus fluctusque quietos

exspectant: ipsam interea quid restet amantem

ignorare sinunt decretaque tristia seruant.

Sed miser ut uanos, ueros ita saepe timores

uersat amor fallique sinit nec uirginis annos,

ac prior ipsa dolos et quamlibet intima sensit

non fidi iam signa uiri nimiumque silentes

una omnes. haud illa sui tamen immemor unquam

nec subitis turbata minis prior occupat unum

Aesoniden longeque trahit, mox talibus infit:

"me quoque quid tecum Minyae, fortissima pubes,

nocte dieque mouent; liceat cognoscere tandem,

si modo Peliacae non sum captiua carinae

nec dominos decepta sequor consultaque uestra

fas audire mihi. uereor, fidissime coniunx,

nil equidem; miserere tamen promissaque serua

usque ad Thessalicos saltem conubia portus

inque tua me sperne domo. scis te mihi certe,

non socios iurasse tuos. hi reddere forsan

fas habeant, tibi non eadem permissa potestas

teque simul mecum ipsa traham; non sola reposcor

uirgo nocens atque hac pariter rate fugimus omnes.

an fratris te bella mei patriaeque biremes

terrificant magnoque impar urgeris ab hoste?

finge rates alias et adhuc maiora coire

agmina; nulla fides, nullis ego digna periclis?

non merui mortemque tuam comitumque tuorum?

uellem equidem nostri tetigissent litora patris

te sine duxque illis alius quicumque fuisset;

nunc remeant meque ecce, nefas, et reddere possunt

nec spes ulla super. quin tu mea respice saltem

consilia et nimio comitum ne cede timori.

credidit ardentes quis te tunc iungere tauros

posse, quis ad saeui uenturum templa draconis?

o | utinam ergo meus pro te non omnia posset

atque aliquid dubitaret amor. quin nunc quoque quaero

nescioquid tuus iste pudor? mene, optime quondam

Aesonide, me ferre preces et supplicis ora

fas erat? haud hoc nunc genitor putat aut dare poenas

iam sceleris dominumque pati." sic fata parantem

reddere dicta uirum furiata mente refugit

uociferans. qualem Ogygias cum tollit in arces

Bacchus et Aoniis illidit Thyiada truncis

talis erat talemque iugis se uirgo ferebat

cuncta pauens; fugit infestos uibrantibus hastis

terrigenas, fugit ardentes exterrita tauros,

si Pagasas uel Peliacas hinc denique nubes

cerneret et Tempe ‹tenui› lucentia fumo,

hoc uisu contenta mori. tunc tota querellis

egeritur questuque dies, eademque sub astris

sola mouet, maestis ueluti nox illa sonaret

plena lupis quaterentque truces ieiuna leones

ora uel orbatae traherent suspiria uaccae.

procedit; non gentis honos, non ‹gloria magni›

Solis aui, non barbaricae decor ille iuuentae,

quid iubeas. heu dure siles, magnumque minatur

qualis erat cum Chaonio radiantia trunco

uellera uexit ouans interque ingentia Graium

nomina Palladia uirgo stetit altera prora.

haeret et hinc praesens pudor, hinc decreta suorum

dura premunt. utcumque tamen mulcere gementem

temptat et ipse gemens et dictis temperat iras.

"mene aliquid meruisse putas, me talia uelle?"