P. PAPINII STATII - THEBAIDOS LIBER VIII

0

Ūt sŭbĭtūs vātēs pāllēntĭbŭs īncĭdĭt ūmbrīs

lētĭfĕrāsquĕ dŏmōs rēgīsque ārcānă sĕpūltī

rūpĭt ĕt ārmātō tūrbāvīt fūnĕrĕ mānīs,

hōrrŏr hăbēt cūnctōs, Stўgĭīs mīrāntŭr ĭn ōrīs

tēla ĕt ĕquōs cōrpūsquĕ nŏvūm; nĕc ĕnim īgnĭbŭs ārtūs

cōndĭtŭs aūt maēstā nĭgĕr ādvēntābăt ăb ūrnā,

sēd bēllī sūdōrĕ călēns, clĭpĕūmquĕ crŭēntīs

rōrĭbŭs ēt scīssī rēspērsūs pūlvĕrĕ cāmpī.

Nēcdum īllum aūt trūncā lūstrāvĕrăt ōbvĭă tāxō

Eūmēnīs, aūt fūrvŏ Prŏsērpĭnă pōstĕ nŏtārāt

coētĭbŭs āssūmptūm fūnctīs; quīn cōmmĭnŭs īpsă

fātōrūm dēprēnsă cŏlūs, vīsōquĕ păvēntēs

aūgŭrĕ tūnc dēmūm rūmpēbānt stāmĭnă Pārcaē.

Īllum ēt sēcūrī cīrcūmspēxērĕ frăgōrēm

Ēlўsĭi, ēt sī quōs prŏcŭl ūltĕrĭōrĕ bărāthrō

āltĕră nōx ălĭīsquĕ grăvāt plăgă caēcă tĕnēbrīs.

Tūnc rĕgĕmūnt pīgrīquĕ lăcūs ūstaēquĕ pălūdēs,

ūmbrĭfĕraēquĕ frĕmīt sūlcātōr pāllĭdŭs ūndaē

dīssĭlŭīssĕ nŏvō pĕnĭtūs tēllūrĭs hĭātū

Tārtăra ĕt ādmīssōs nōn pēr sŭă flūmĭnă mānīs.

Fōrtĕ sĕdēns mĕdĭā rēgni īnfēlīcĭs ĭn ārcĕ

dūx Ĕrĕbī pŏpŭlōs pōscēbāt crīmĭnă vītaē,

nīl hŏmĭnūm mĭsĕrāns īrātūsque ōmnĭbŭs ūmbrīs.

Stānt Fŭrĭaē cīrcūm vărĭaēque ēx ōrdĭnĕ Mōrtēs,

saēvăquĕ mūltĭsŏnās ēxsērtāt Poēnă cătēnās;

Fātă sĕrūnt ănĭmās ĕt ĕōdēm pōllĭcĕ dāmnānt:

vīncĭt ŏpūs. Iūxtā Mīnōs cūm frātrĕ vĕrēndō

iūră bŏnūs mĕlĭōră mŏnēt rēgēmquĕ crŭēntūm

tēmpĕrăt; āssīstūnt lăcrĭmīs ātque īgnĕ tŭmēntēs

Cōcŷtōs Phlĕgĕthōnque, ēt Stŷx pēriūrĭă dīvūm

ārgŭĭt. Īlle aūtēm sŭpĕrā cōmpāgĕ sŏlūtā

nēc sŏlĭtūs sēntīrĕ mĕtūs ēxpāvĭt ŏbōrtā

sīdĕră, iūcūndāque ōffēnsūs lūcĕ prŏfātūr:

Quaē sŭpĕrūm lābēs ĭnĭmīcum īmpēgĭt Ăvērnō

aēthĕră? Quīs rūpīt tĕnĕbrās vītaēquĕ sĭlēntīs

ādmŏnĕt? ūndĕ mĭnās? ŭtĕr haēc mĭhĭ proēlĭă frātrūm?

cōngrĕdĭōr, pĕrĕānt ăgĕdūm dīscrīmĭnă rērūm.

Nām cuī dūlcĕ măgīs? Māgnō mē tērtĭă vīctūm

dēiēcīt Fōrtūnă pŏlō, mūndūmquĕ nŏcēntēm

sērvŏ: nĕc īstĕ mĕūs dīrīsque ēn pērvĭŭs āstrīs

īnspĭcĭtūr. tŭmĭdūsnĕ mĕās rēgnātŏr Ŏlŷmpī

ēxplōrāt vīrīs? hăbĕō iām quāssă Gĭgāntūm

vīncŭla ĕt aēthĕrĭūm cŭpĭdōs ēxīrĕ sŭb āxēm

Tītānās mĭsĕrūmquĕ pătrēm: quīd me ōtĭă maēstă

saēvŭs ĕt īmplăcĭdām prŏhĭbēt pērfērrĕ quĭētēm

āmīssūmque ōdīssĕ dĭēm? Pāndam ōmnĭă rēgnă,

sī plăcĕt, ēt Stўgĭō praētēxam Hўpĕrīŏnă caēlō.

Ārcădă nēc sŭpĕrīs - quĭd ĕnīm mĭhĭ nūntĭŭs āmbās

ītquĕ rĕdītquĕ dŏmōs? - ēmīttam ĕt ŭtrūmquĕ tĕnēbō

Tŷndărĭdēn. Cūr aūtem ăvĭdīs Īxīŏnă frāngō

vērtĭcĭbūs? cūr nōn ēxspēctānt Tāntălŏn ūndaē?

Ānnĕ prŏfānātūm tŏtĭēns chăŏs hōspĭtĕ vīvō

pērpĕtĭār? Mē Pīrĭthŏī tĕmĕrārĭŭs ārdōr

tēmptăt ĕt aūdācī Thēseūs iūrātŭs ămīcō,

mē fĕrŭs Ālcīdēs, tūm cūm cūstōdĕ rĕmōtō

fērrĕă Cērbĕrĕaē tăcŭērūnt līmĭnă pōrtaē;

Ōdrўsĭīs ĕtĭām pŭdĕt heū! pătŭīssĕ quĕrēlīs

Tārtără: vīdi ĕgŏmēt blānda īntēr cārmĭnă tūrpīs

Eūmĕnĭdūm lăcrĭmās ĭtĕrātăquĕ pēnsă Sŏrōrūm;

mē quŏquĕ... Sēd dūraē mĕlĭōr vĭŏlēntĭă lēgīs.

āst ĕgŏ vīx ūnūm, nēc cēlsa ād sīdĕră, fūrtō

aūsŭs ĭtēr Sĭcŭlō răpŭī cōnūbĭă cāmpō:

nēc lĭcŭīssĕ fĕrūnt; īniūstaēque ā Iŏvĕ lēgēs

prōtĭnŭs, ēt sēctūm gĕnĕtrīx mĭhĭ cōmpŭtăt ānnūm.

sēd quĭd ĕgo haēc? ī, Tārtărĕās ūlcīscĕrĕ sēdēs,

Tīsĭphŏnē; sī quāndŏ nŏvīs āspērrĭmă mōnstrīs,

trīste, īnsuētum, īngēns, quōd nōndūm vīdĕrĭt aēthēr,

ēdĕ nĕfās, quōd mīrĕr ĕgo īnvĭdĕāntquĕ Sŏrōrēs.

Ātque ădĕō frātrēs - nōstrīque haēc ōmĭnă sūntō

prīma ŏdĭī -, frātrēs āltērna īn vūlnĕră laētō

Mārtĕ rŭānt; sīt, quī răbĭdārūm mōrĕ fĕrārūm

māndăt ătrōx hōstīlĕ căpūt, quīque īgnĕ sŭprēmō

ārcĕăt ēxănĭmēs ēt mānĭbŭs aēthĕră nūdīs

cōmmăcŭlēt; iŭvĕt īstă fĕrūm spēctārĕ Tŏnāntēm.

Praētĕrĕā, nē sōlă fŭrōr mĕă rēgnă lăcēssāt,

quaērĕ dĕīs quī bēllă fĕrāt, quī fūlmĭnĭs īgnīs

īnfēstūmquĕ Iŏvēm clĭpĕō fūmāntĕ rĕpēllāt.

fāxo haūd sīt cūnctīs lĕvĭōr mĕtŭs ātră mŏvērĕ

Tārtără, frōndēntī quām iūngĕrĕ Pēlĭŏn Ōssaē".

Dīxĕrăt; ātque īllī iāmdūdūm rēgĭă trīstīs

āttrĕmĭt ōrāntī, sŭăque ēt quaē dēsŭpĕr ūrgēt

nūtābāt tēllūs: nōn fōrtĭŭs aēthĕră vūltū

tōrquĕt ĕt āstrĭfĕrōs īnclīnāt Iūppĭtĕr āxīs.

"Āt tĭbĭ quōs" īnquīt "mānīs, quī līmĭtĕ praēcēps

nōn lĭcĭtō pĕr ĭnānĕ rŭīs?" Sŭbĭt īllĕ mĭnāntēm

iām tĕnŭīs vīsū, iām vānēscēntĭbŭs ārmīs,

iām pĕdĕs: ēxstīnctō tămĕn īntērcēptŭs ĭn ōrĕ

aūgŭrĭī pērdūrăt hŏnōs, ōbscūrăquĕ frōntī

vīttă mănēt, rāmūmquĕ tĕnēt mŏrĭēntĭs ŏlīvaē.

"Sī lĭcĕt ēt sānctīs hīc ōră rĕsōlvĕrĕ fās ēst

mānĭbŭs, ō cūnctīs fīnītōr māxĭmĕ rērūm,

āt mĭhĭ, quī quōndām caūsās ĕlĕmēntăquĕ nōrām,

ēt sătŏr, ōrŏ, mĭnās stĭmŭlātăquĕ cōrdă rĕmūlcē,

nēve īrā dīgnāre hŏmĭnem ēt tŭă iūră tĭmēntēm,

nām nĕc ăd Hērcŭlĕōs - ūnde haēc mĭhĭ proēlĭă? - rāptūs,

nēc Vĕnĕrem īllĭcĭtām - crēde hīs īnsīgnĭbŭs - aūsī

īntrāmūs Lēthēn: fŭgĭāt nē trīstĭs ĭn āntrūm

Cērbĕrŭs, aūt nōstrōs tĭmĕāt Prōsērpĭnă cūrrūs.

Aūgŭr Ăpōllĭnĕīs mŏdŏ dīlēctīssĭmŭs ārīs,

tēstŏr ĭnānĕ chăōs - quĭd ĕnim hīc iūrāndŭs Ăpōllŏ? -,

crīmĭnĕ nōn ūllō sŭbĕō nŏvă fātă, nĕc ālmā

sīc mĕrŭī dē lūcĕ răpī; scīt iūdĭcĭs ūrnă

Dīctaēī vērūmquĕ pŏtēst dēprēndĕrĕ Mīnōs.

Cōniŭgĭs īnsĭdĭīs ĕt ĭnīquō vēndĭtŭs aūrō

Ārgŏlĭcās ăcĭēs - ūnde haēc tĭbĭ tūrbă rĕcēntūm

ūmbrārum, ēt nōstraē vĕnĭūnt quŏquĕ fūnĕră dēxtraē -

nōn īgnārŭs ĭnī: sŭbĭtō mē tūrbĭnĕ mūndī

- hōrrĕt ădhūc ănĭmūs - mĕdĭīs ē mīlĭbŭs haūsīt

nōx tŭă. Quaē mĭhĭ mēns, dūm pēr căvă vīscĕră tērraē

vādŏ dĭū pēndēns ĕt ĭn ăĕrē vōlvŏr ŏpērtō?

eī mĭhĭ! nīl ēx mē sŏcĭīs pătrĭaēquĕ rĕlīctūm,

vēl cāptūm Thēbīs; iām nōn Lērnaēă vĭdēbō

tēctă nĕc āttŏnĭtō sāltēm cĭnĭs ībŏ părēntī.

nōn tŭmŭlō, nōn īgnĕ mĭsēr lăcrĭmīsquĕ mĕōrūm

prōdūctūs, tōtō părĭtēr tĭbĭ fūnĕrĕ vēnī,

nīl īstīs aūsūrŭs ĕquīs; nēc dēprĕcŏr ūmbrām

āccĭpĕre ēt trĭpŏdūm iām nōn mĕmĭnīssĕ mĕōrūm.

Nām tĭbĭ praēsāgī quīs iām sŭpĕr aūgŭrĭs ūsūs,

cūm Pārcaē tŭă iūssă trăhānt? Sēd pēctŏră flēctās

ēt mĕlĭōr sīs, quaēsŏ, dĕīs. Sī quāndŏ nĕfāndă

hūc ădĕrīt cōniūnx, īllī fūnēstă rĕsērvā

sūpplĭcĭa: īllă tŭā, rēctōr bŏnĕ, dīgnĭŏr īrā".

Āccĭpĭt īllĕ prĕcēs īndīgnātūrquĕ mŏvērī.

Ūt lĕŏ Māssŷlī cūm lūx stĕtĭt ōbvĭă fērrī,

tūnc īrās, tūnc ārmă cĭtāt; sī dēcĭdĭt hōstīs,

īrĕ sŭprā sătĭs ēst vītāmquĕ rĕlīnquĕrĕ vīctō.

Īntĕrĕā vīttīs laūrōque īnsīgnĭs ŏpīmā

cūrrŭs ĕt ēgrĕgĭīs mŏdŏ fōrmīdātŭs ĭn ārmīs

lūcĕ pălām, fūsūs nūllī nūllīquĕ fŭgātūs,

quaērĭtŭr: ābsīstūnt tūrmaē, sūspēctăquĕ tēllūs

ōmnĭbŭs, īnfīdī mīlēs vēstīgĭă cāmpī

cīrcŭĭt, ātque ăvĭdaē trīstīs lŏcŭs īllĕ rŭīnaē

cēssăt ĕt īnfērnī vītātŭr hŏnōrĕ sĕpūlcrī.

nūntīūs hōrtāntĭ dĭvērsa īn pārtĕ mănīplōs

Ādrāstō, vīx īpsĕ rătūs vīdīssĕ, Pălaēmōn

ādvŏlăt ēt trĕpĭdāns - stĕtĕrāt nām fōrtĕ cădēntī

prōxĭmŭs īnspēctōquĕ mĭsēr pāllēbăt hĭātū -:

"Vērtĕ grădūm, fŭgĕ, rēctŏr" ăīt "sī Dōrĭcă sāltēm

tērră lŏcō pătrĭaēquĕ mănēnt, ŭbĭ līquĭmŭs, ārcēs.

Nōn ārmīs, nōn sānguĭne ŏpūs: quĭd ĭnūtĭlĕ fērrūm

strīngĭmŭs īn Thēbās? Cūrrūs hŭmŭs īmpĭă sōrbēt

ārmăquĕ bēllāntīsquĕ vĭrōs; fŭgĕre ēccĕ vĭdētūr

hīc ĕtĭām quō stāmŭs ăgēr. vīdi īpsĕ prŏfūndaē

nōctĭs ĭtēr rūptāquĕ sŏlī cōmpāgĕ rŭēntēm

īllum heū, praēsāgīs quō nūllŭs ămīcĭŏr āstrīs,

Oēclīdēn, frūstrāquĕ mănūs cūm vōcĕ tĕtēndīt.

Mīră lŏquōr, sūlcōs ĕtĭāmnūm, rēctŏr, ĕquōrūm

fūmāntēmquĕ lŏcum ēt spūmīs mădĭda ārvă rĕlīquīt.

Nēc cōmmūnĕ mălum ēst: tēllūs āgnōscĭt ălūmnōs,

stāt Thēbāna ăcĭēs". Stŭpĕt haēc ēt crēdĕre Ădrāstūs

cūnctātūr; sēd Mōpsŭs ĭdēm trĕpĭdūsquĕ fĕrēbāt

Āctŏr ĭdēm. iām Fāmă nŏvīs tērrōrĭbŭs aūdāx

nōn ūnūm cĕcĭdīssĕ rĕfērt. Spōnte āgmĭnă rētrō

nōn ēxspēctātō rĕvŏcāntūm mōrĕ tŭbārūm

praēcĭpĭtānt: sēd tōrpĕt ĭtēr, fāllūntquĕ rŭēntīs

gēnuă vĭrōs; īpsīquĕ - pŭtēs sēnsīssĕ - rĕpūgnānt

cōrnĭpĕdēs nūllōquĕ trŭcēs hōrtāmĭnĕ pārēnt,

nēc cĕlĕrārĕ grădūm nēc tōllĕrĕ lūmĭnă tērrā.

fōrtĭŭs īncūrsānt Tўrĭī, sēd Vēspĕr ŏpācūs

lūnārīs iām dūcĭt ĕquōs; dătă foēdĕrĕ pārvō

maēstă vĭrīs rĕquĭēs ēt nōx aūctūră tĭmōrēs.

Quaē tĭbĭ tūnc făcĭēs, pōstquām pērmīssă gĕmēndī

cōpĭă! quī flētūs gălĕīs cĕcĭdērĕ sŏlūtīs!

nīl sŏlĭtūm fēssōs iŭvăt; ābiēcērĕ mădēntīs,

sīcŭt ĕrānt, clĭpĕōs, nēc quīsquām spīcŭlă tērsīt,

nēc laūdāvĭt ĕquūm, nĭtĭdaē nēc cāssĭdĭs āltām

cōmpsĭt ădōrnāvītquĕ iŭbām; vīx māgnă lăvārĕ

vūlnĕra ĕt ēfflāntīs lĭbĕt īntērnēctĕrĕ plāgās:

tāntŭs ŭbīquĕ dŏlōr. Mēnsās ălĭmēntăquĕ bēllō

dēbĭtă nēc pūgnaē suāsīt tĭmŏr: ōmnĭă laūdēs,

Āmphĭărāĕ, tŭās fēcūndăquĕ pēctŏră vērī

cōmmĕmŏrānt lăcrĭmīs, ēt pēr tēntōrĭă sērmŏ

ūnŭs: ăbīssĕ dĕōs dīlāpsăquĕ nūmĭnă cāstrīs.

Heū | ŭbĭ laūrĭgĕrī cūrrūs sōllēmnĭăque ārmă

ēt gălĕaē vīttātŭs ăpēx? Mōc āntră lăcūsquĕ

Cāstălĭī trĭpŏdūmquĕ fĭdēs? Sīc grātŭs Ăpōllŏ?

quīs mĭhĭ sīdĕrĕōs lāpsūs mēntēmquĕ sĭnīstrī

fūlgŭrĭs, aūt caēsīs sălĭāt quōd nūmĕn ĭn ēxtīs,

quāndo ĭtĕr, ūndĕ mŏraē, quaē saēvīs ūtĭlĭs ārmīs,

quaē pācēm măgĭs hōră vĕlīt? Quīs iam ōmnĕ fŭtūrūm

prōfĕrĕt, aūt cūm quō vŏlŭcrēs mĕă fātă lŏquēntūr?

Hōs quŏquĕ bēllōrūm cāsūs nōbīsquĕ tĭbīquĕ

praēscĭĕrās, - ēt quāntă săcrō sūb pēctŏrĕ vīrtūs! -

vēnīstī tămĕn ēt mĭsĕrīs cŏmĕs āddĭtŭs ārmīs.

Ēt cūm tē tēllūs fātālīsque hōră vŏcārēt,

tū Tўrĭās ăcĭēs āvērsăquĕ sīgnă văcāstī

stērnĕrĕ; tūnc ĕtĭām mĕdĭā dē mōrtĕ tĭmēndūm

hōstĭbŭs īnfēstāque ăbĕūntēm vīdĭmŭs hāstā.

Ēt nūnc tē quīs cāsŭs hăbēt? Pŏtĕrīsnĕ rĕvērtī

sēdĭbŭs ā Stўgĭīs āltāque ērūmpĕrĕ tērrā?

Ānnĕ sĕdēs hĭlărīs iūxtā tŭă nūmĭnă Pārcās

ēt vĭcĕ cōncōrdī dīscīs vēntūră dŏcēsquĕ?

Ān tĭbĭ fēlīcīs lūcōs mĭsĕrātŭs Ăvērnī

rēctŏr ĕt Ēlўsĭās dĕdĭt īnsērvārĕ vŏlūcrēs?

Quīdquĭd ĕs, aētērnūs Phoēbō dŏlŏr ēt nŏvă clādēs

sēmpĕr ĕrīs mūtīsquĕ dĭū plōrābĕrĕ Dēlphīs.

Hīc Tĕnĕdōn Chrŷsēnquĕ dĭēs pārtūquĕ lĭgātām

Dēlŏn ĕt īntōnsī claūdēt pĕnĕtrālĭă Brānchī,

nēc Clărĭās hāc lūcĕ fŏrīs Dĭdўmaēăquĕ quīsquām

līmĭnă nēc Lўcĭām sūpplēx cōnsūltŏr ădībīt.

quīn ēt cōrnĭgĕrī vātīs nĕmŭs ātquĕ Mŏlōssī

quērcŭs ănhēlă Iŏvīs Trōiānăquĕ Thŷmbră tăcēbīt.

Īpsi āmnēs īpsaēquĕ vŏlēnt ārēscĕrĕ laūrūs,

īpsĕ nĭhīl cērtūm sāgīs clāngōrĭbŭs aēthēr

praēcĭnĕt, ēt nūllā fĕrĭēntŭr ăb ālĭtĕ nūbēs.

Iāmque ĕrĭt īllĕ dĭēs, quō tē quŏquĕ cōnscĭă fātīs

tēmplă cŏlānt rēddātquĕ tŭūs rēspōnsă săcērdōs".

Tālĭă fātĭdĭcō pĕrăgūnt sōllēmnĭă rēgī,

ceū flāmmās āc dōnă rŏgō trīstīsquĕ rĕpēndānt

ēxsĕquĭās mōllīque ănĭmām tēllūrĕ rĕpōnānt.

Frāctă dĕhīnc cūnctīs āvērsăquĕ pēctŏră bēllō.

Sīc fōrtīs Mĭnўās sŭbĭtō cūm fūnĕrĕ Tīphŷs

dēstĭtŭīt, nōn ārmă sĕquī, nōn fērrĕ vĭdētūr

rēmŭs ăquās, īpsīquĕ mĭnūs iām dūcĕrĕ vēntī.

Iām fēssī gĕmĭtū paūlātim ēt cōrdă lĕvāvīt

ēxhaūstūs sērmōnĕ dŏlōr, nōx āddĭtă cūrās

ōbrŭĭt ēt făcĭlīs lăcrĭmīs īrrēpĕrĕ sōmnūs.

Āt nōn Sīdŏnĭām dīvērsa īn pārtĕ pĕr ūrbēm

nōx ĕădēm: vărĭō prōdūcūnt sīdĕră lūdō

āntĕ dŏmōs īntrāque, īpsaēque ād moēnĭă mārcēnt

ēxcŭbĭaē; gĕmĭna aēră sŏnānt Īdaēăquĕ tērgă

ēt mŏdĕrātă sŏnūm vărĭō spīrāmĭnĕ būxūs.

tūnc dūlcēs sŭpĕrōs ātque ōmne ēx ōrdĭne ălūmnūm

nūmĕn ŭbīquĕ săcrī rĕsŏnānt paēānĕs, ŭbīquĕ

sērtă cŏrōnātūmquĕ mĕrūm. Nūnc fūnĕră rīdēnt

aūgŭrĭs īgnārī, cōntrāque īn tēmpŏrĕ cērtānt

Tīrĕsĭān laūdārĕ sŭūm; nūnc fātă rĕvōlvūnt

māiōrūm vĕtĕrēsquĕ cănūnt ăb ŏrīgĭnĕ Thēbās:

hī mărĕ Sīdŏnĭūm mănĭbūsque āttrītă Tŏnāntīs

cōrnŭa ĕt īngēntī sūlcātūm Nērĕă taūrō,

hī Cādmūm lāssāmquĕ bŏvēm fētōsquĕ crŭēntī

Mārtĭs ăgrōs, ălĭī Tўrĭām rēptāntĭă sāxă

ād chĕlўn ēt dūrās ănĭmāntem Āmphīŏnă caūtēs,

hī grăvĭdām Sĕmĕlēn, īllī Cўthĕrēĭă laūdānt

cōnŭbĭa ēt mūltā dēdūctām lāmpădĕ frātrūm

Hārmŏnĭām: nūllīs dēēst sŭă fābŭlă mēnsīs.

ceū mŏdŏ gēmmĭfĕrūm thŷrsō pŏpŭlātŭs Hўdāspēn

Ēōāsquĕ dŏmōs nīgrī vēxīllă trĭūmphī

Lībĕr ĕt īgnōtōs pŏpŭlīs ōstēndĕrĕt Īndōs.

Tūm prīmum ād coētūs sŏcĭaēque ād foēdĕră mēnsaē

sēmpĕr ĭnāspēctūm dīrāque īn sēdĕ lătēntēm

Oēdĭpŏdēn ēxīssĕ fĕrūnt vūltūquĕ sĕrēnō

cānĭtĭēm nīgrām squālōre ēt sōrdĭdă fūsīs

ōră cŏmīs lāxāssĕ mănū sŏcĭūmquĕ bĕnīgnōs

ādfātūs ĕt ăbāctă prĭūs sōlācĭă pāssūm,

quīn haūsīssĕ dăpēs īnsīccātūmquĕ crŭōrēm

dēiēcīssĕ gĕnīs. Cūnctōs aūdītquĕ rĕfērtquĕ,

quī Dītem ēt Fŭrĭās tāntum ēt sī quāndŏ rĕgēntēm

Āntĭgŏnēn maēstīs sŏlĭtūs pūlsārĕ quĕrēlīs.

caūsă lătēt. nōn hūnc Tўrĭī fōrs prōspĕră bēllī,

tāntūm bēllă iŭvānt; nātum hōrtātūrquĕ prŏbātquĕ,

nēc vīcīssĕ vĕlīt; sēd prīmōs cōmmĭnŭs ēnsēs

ēt scĕlĕrīs tăcĭtō rīmātūr sēmĭnă vōtō.

īnde ĕpŭlaē dūlcēs īgnōtăquĕ gaūdĭă vūltū.

Quālīs pōst lōngaē Phīneūs iēiūnĭă poēnaē,

nīl strīdērĕ dŏmī vŏlŭcrēs ūt sēnsĭt ăbāctās

- nēcdūm tōtă fĭdēs -, hĭlărīs mēnsāsquĕ tŏrōsquĕ

nēc tūrbātă fĕrīs trāctāvīt pōcŭlă pīnnīs.

Cētĕră Grāiōrūm cūrīs ārmīsquĕ iăcēbāt

fēssă cŏhōrs; āltō cāstrōrum ēx āggĕre Ădrāstūs

laētĭfĭcōs tĕnŭī cāptābāt cōrdĕ tŭmūltūs,

quāmquam aēgēr sĕnĭō, sĕd ăgīt mĭsĕrāndă pŏtēstās

īnvĭgĭlārĕ mălīs. Īllum aērĕŭs ūndĭquĕ clāmōr

Thēbānīque ūrūnt sŏnĭtūs, ĕt ămāră lăcēssīt

tībĭă, tūm nĭmĭō vōcēs mārcōrĕ sŭpērbaē

īncērtaēquĕ făcēs ēt iām mălĕ pērvĭgĭl īgnīs.

Sīc ŭbĭ pēr flūctūs ūnō rătĭs ōbrŭtă sōmnō

cōntĭcŭīt, tāntīquĕ mărīs sēcūră iŭvēntūs

māndāvēre ănĭmās: sōlūs stāt pūppĕ măgīstēr

pērvĭgĭl īnscrīptāquĕ dĕūs quī nāvĭgăt ālnō.

Tēmpŭs ĕrāt, iūnctōs cūm iām sŏrŏr īgnĕă Phoēbī

sēnsĭt ĕquōs pĕnĭtūsquĕ căvām sūb lūcĕ părātā

Ōcĕănī mūgīrĕ dŏmūm, sēsēquĕ văgāntēm

cōllĭgĭt ēt lĕvĭtēr mōtō fŭgăt āstră flăgēllō:

cōncĭlĭūm rēx trīstĕ vŏcāt, quaērūntquĕ gĕmēntēs,

quīs trĭpŏdās sūccēssŏr ăgāt, quō prōvĭdă laūrūs

trānsĕăt ātque ōrbūm vīttaē dĕcŭs. Haūd mŏră, cūnctī

īnsīgnēm fāmā sānctōquĕ Mĕlāmpŏdĕ crētūm

Thīŏdămāntă vŏlūnt, quīcum īpse ārcānă dĕōrūm

pārtīri ēt vīsās ūnī sŏcĭārĕ sŏlēbāt

Āmphĭărāŭs ăvīs, tāntaēque haūd īnvĭdŭs ārtīs

gaūdēbāt dīcī sĭmĭlēm iūxtāquĕ sĕcūndūm.

īllum īngēns cōnfūndĭt hŏnōs ĭnŏpīnăquĕ tūrbāt

glōrĭa ĕt ōblātās frōndēs sūbmīssŭs ădōrāt,

sēque ŏnĕrī nĕgăt ēssĕ părēm cōgīquĕ mĕrētūr.

sīcŭt Ăchaēmĕnĭūs sŏlĭūm gēntēsquĕ pătērnās

ēxcēpīt sī fōrtĕ pŭēr, cuī vīvĕrĕ pātrēm

tūtĭŭs, īncērtā fōrmīdĭnĕ gaūdĭă lībrāt,

ān fīdī prŏcĕrēs, nē pūgnēt vūlgŭs hăbēnīs,

cuī lătŭs Eūphrātaē, cuī Cāspĭă līmĭnă māndēt,

sūmĕrĕ tūnc ārcūs īpsūmque ŏnĕrārĕ vĕrētūr

pātrĭs ĕquūm, vīsūsquĕ sĭbī nēc scēptră căpācī

sūstēntārĕ mănū nĕc ădhūc īmplērĕ tĭārām.

Ātque ĭs ŭbi īntōrtō sīgnāvīt vēllĕrĕ crīnēm

cōnvēnītquĕ dĕīs, hĭlărī pēr cāstră tŭmūltū

vādĭt ŏvāns āc, prīmă sŭī dŏcŭmēntă, săcērdōs

tēllūrēm plācārĕ părāt: nēc fūttĭlĕ maēstīs

īd vīsūm Dănăīs. Gĕmĭnās ērgo īlĭcĕt ārās

ārbŏrĭbūs vīvīs ĕt ădūltō caēspĭtĕ tēxī

īmpĕrăt, īnnŭmĕrōsquĕ dĕaē, sŭă mūnĕră, flōrēs

ēt cŭmŭlōs frūgum ēt quīdquīd nŏvăt īmpĭgĕr ānnūs,

āddĭt ĕt īntāctō spārgēns āltārĭă lāctĕ

īncĭpĭt: "Ō | hŏmĭnūm dīvūmque aētērnă crĕātrīx,

quaē flŭvĭōs sīlvāsque ănĭmārum ēt sēmĭnă mūndō

cūnctă Prŏmēthēāsquĕ mănūs Pŷrrhaēăquĕ sāxă

gīgnĭs, ĕt īmpāstīs quaē prīma ălĭmēntă dĕdīstī

mūtāstīquĕ vĭrīs, quaē pōntum āmbīsquĕ vĕhīsquĕ:

tē pĕnĕs ēt pĕcŭdūm gēns mītĭs ĕt īră fĕrārūm

ēt vŏlŭcrūm rĕquĭēs; fīrmum ātque īmmōbĭlĕ mūndī

rōbŭr ĭnōccĭdŭī, tē vēlōx māchĭnă caēlī

āĕrĕ pēndēntēm văcŭō, tē cūrrŭs ŭtērquĕ

cīrcŭĭt, ō rērūm mĕdĭa īndīvīsăquĕ māgnīs

frātrĭbŭs! Ērgŏ sĭmūl tōt gēntĭbŭs ālmă, tŏt āltīs

ūrbĭbŭs āc pŏpŭlīs, sūbtērque āc dēsŭpĕr ūnā

sūffĭcĭs, āstrĭgĕrūmquĕ dŏmōs Ātlāntă sŭpērnās

fērrĕ lăbōrāntēm nūllō vĕhĭs īpsă lăbōrĕ:

nōs tāntūm pōrtārĕ nĕgās, nōs, dīvă, grăvārīs?

Quōd, prĕcŏr, īgnārī lŭĭmūs scĕlŭs? Ān quĭă plēbēs

ēxtērna Īnăchĭīs hūc ādvēntāmŭs ăb ōrīs?

Ōmne hŏmĭnī nātālĕ sŏlūm, nēc te, ōptĭmă, saēvō

tāmque hŭmĭlī pŏpŭlōs dĕcĕāt dīstīnguĕrĕ fīnĕ

ūndĭque ŭbīquĕ tŭōs; mănĕās cōmmūnĭs ĕt ārmă

hīnc ātque īndĕ fĕrās; lĭcĕāt, prĕcŏr, ōrdĭnĕ bēllī

pūgnācīs ēfflāre ănĭmās ēt rēddĕrĕ caēlō.

nē răpĕ tām sŭbĭtīs spīrāntĭă cōrpŏră būstīs,

nē prŏpĕrā: vĕnĭēmŭs ĕnīm, quō līmĭtĕ cūnctī,

quā lĭcĕt īrĕ vĭā; tāntum ēxōrātă Pĕlāsgīs

sīstĕ lĕvēm cāmpūm, cĕlĕrēs neū praēcĭpĕ Pārcās.

Āt tū, cārĕ dĕīs, quēm nōn mănŭs ūllă nĕc ēnsēs

Sīdŏnĭī, sēd māgnă sĭnū Nātūră sŏlūtō,

ceū tē Cīrrhaēō mĕrĭtūm tŭmŭlārĕt hĭātū,

sīc āmplēxă cŏīt, hĭlărīs dēs, ōrŏ, prĕcātūs

nōssĕ tŭōs, caēlōque ēt vēră mŏnēntĭbŭs ārīs

cōncĭlĭēs, ēt quaē pŏpŭlīs prōfērrĕ părābās,

mē dŏcĕās: tĭbĭ sācră fĕrām praēsāgă, tŭīquĕ

nūmĭnĭs īntērprēs tē Phoēbo ābsēntĕ vŏcābō.

Īllĕ mĭhī Dēlō Cīrrhāquĕ pŏtēntĭŏr ōmnī,

quō rŭĭs, īlle ădўtīs mĕlĭōr lŏcŭs." haēc ŭbĭ dīctă,

nīgrāntīs tērraē pĕcŭdēs ōbscūrăquĕ mērgīt

ārmēnta, āc vīvīs cŭmŭlōs ūndāntĭs hărēnaē

āggĕrăt ēt vātī mōrtīs sĭmŭlācră rĕpēndīt.

Tālĭa ăpūd Grāiōs, cūm iām Māvōrtĭă cōntrā

cōrnŭă, iām saēvōs frăgŏr aērĕŭs ēxcĭtăt ēnsēs.

Āddĭt ăcērbă sŏnūm Teūmēsi ē vērtĭcĕ crīnēm

īncŭtĭēns ăcŭītquĕ tŭbās ēt sībĭlă mīscēt

Tīsĭphŏnē: stŭpĕt īnsŏlĭtō clāngōrĕ Cĭthaērōn

mārcĭdŭs ēt tūrrēs cārmēn nōn tālĕ sĕcūtaē.

iām trĕpĭdās Bēllōnă fŏrēs ārmātăquĕ pūlsāt

līmĭnă, iām mūltō lāxāntūr cārdĭnĕ Thēbaē.

Tūrbăt ĕquēs pĕdĭtēs, cūrrūs prŏpĕrāntĭbŭs ōbstānt,

ceū Dănăī pōst tērgă prĕmānt: sīc ōmnĭbŭs ālaē

ārtāntūr pōrtīs sēptēmque ēxcūrsĭbŭs haērēnt.

Ōgўgĭīs īt sōrtĕ Crĕōn, Ĕtĕōclĕă mīttūnt

Nēīstaē, cēlsās Hŏmŏlōĭdăs ōccŭpăt Haēmōn,

Hŷpsĕă Proētīaē, cēlsūm fūdērĕ Drўāntă

Ēlēctraē, quătĭt Hŷpsīstās mănŭs Eūrўmĕdōntīs,

cūlmĭnă māgnănĭmūs stīpāt Dīrcaēă Mĕnoēceūs.

Quālĭs ŭbi āvērsī sēcrētūs pābŭlă caēlī

Nīlŭs ĕt Ēōās māgnō bĭbĭt ōrĕ prŭīnās,

scīndīt fōntĭs ŏpēs sēptēmquĕ pătēntĭbŭs ārvīs

īn mărĕ fērt hĭĕmēs; pĕnĭtūs cēssērĕ fŭgātaē

Nērĕĭdēs dūlcīquĕ tĭmēnt ōccūrrĕrĕ pōntō.

Trīstĭs ăt īndĕ grădūm tārdē mŏvĕt Īnăchă pūbēs,

praēcĭpŭe Ēlēaē Lăcĕdaēmŏnĭaēquĕ cŏhōrtēs

ēt Pўlĭī; sŭbĭtūm nām Thīŏdămāntă sĕquūntūr

aūgŭrĕ fraūdātī, nēcdum āccēssērĕ rĕgēntī.

Nēc tŭă tē, prīncēps trĭpŏdūm, sōla āgmĭnă quaērūnt:

cūnctă phălānx sĭbĭ deēssĕ pŭtāt; mĭnŏr īllĕ pĕr ālās

sēptĭmŭs ēxstăt ăpēx. Lĭquĭdō vĕlŭt aēthĕrĕ nūbēs

īnvĭdă Pārrhăsĭīs ūnūm sī dētrăhăt āstrīs,

trūncŭs hŏnōr Plaūstrī, nĕc ĭdēm rĭgĕt īgnĕ rĕcīsō

āxĭs, ĕt īncērtī nŭmĕrānt sŭă sīdĕră naūtaē.

Sēd iām bēllă vŏcānt: ălĭās nŏvă sūggĕrĕ vīrēs,

Cāllĭŏpē, māiōrquĕ chĕlŷn mĭhĭ tēndăt Ăpōllŏ.

fātālēm pŏpŭlīs ūltrō pōscēntĭbŭs hōrām

ādmŏvĕt ātră dĭēs, Stўgĭīsque ēmīssă tĕnēbrīs

Mōrs frŭĭtūr caēlō bēllātōrēmquĕ vŏlāndō

cāmpum ŏpĕrīt nīgrōquĕ vĭrōs īnvītăt hĭātū,

nīl vūlgārĕ lĕgēns, sēd quaē dīgnīssĭmă vītā

fūnĕră, praēcĭpŭōs ānnīs ănĭmīsquĕ crŭēntō

ūnguĕ nŏtāt; iāmque īn mĭsĕrōs pēnsum ōmnĕ Sŏrōrūm

scīndĭtŭr, ēt Fŭrĭaē răpŭērūnt līcĭă Pārcīs.

Stāt mĕdĭūs cāmpīs ĕtĭāmnūm cūspĭdĕ sīccā

Bēllĭpŏtēns, iāmque hōs clĭpĕūm, iām vērtĭt ăd īllōs

ārmă cĭēns, ăbŏlētquĕ dŏmōs, cōnūbĭă, nātōs.

Pēllĭtŭr ēt pătrĭae ēt, quī mēntĕ nŏvīssĭmŭs ēxīt,

lūcĭs ămōr; tĕnĕt īn căpŭlīs hāstīsquĕ părātās

īră mănūs ănĭmōsque ūltrā thōrācăs ănhēlōs

cōnātūr, gălĕaēquĕ trĕmūnt hōrrōrĕ cŏmārūm.

Quīd mīrūm călŭīssĕ vĭrōs? Flāmmāntŭr ĭn hōstēm

cōrnĭpĕdēs nĭvĕōquĕ rĭgānt sŏlă pūtrĭă nīmbō,

cōrpŏră ceū mīxtī dŏmĭnīs īrāsquĕ sĕdēntūm

īndŭĕrīnt: sīc frēnă tĕrūnt, sīc proēlĭă pōscūnt

hīnnītū tōllūntque ārmōs ĕquĭtēsquĕ sŭpīnānt.

Iāmquĕ rŭūnt, prīmūsquĕ vĭrūm cōncūrrĕrĕ pūlvīs

īncĭpĭt, ēt spătĭīs ūtrīmque aēquālĭbŭs āctī

ādvēntānt mĕdĭūmquĕ vĭdēnt dēcrēscĕrĕ cāmpūm.

Iām clĭpĕūs clĭpĕīs, ūmbōnĕ rĕpēllĭtŭr ūmbŏ,

ēnsĕ mĭnāx ēnsīs, pĕdĕ pēs ēt cūspĭdĕ cūspīs:

sīc ōbnīxa ăcĭēs părĭtēr sūspīrĭă fūmānt,

ādmōtaēquĕ nĭtēnt ălĭēna īn cāssĭdĕ crīstaē.

Pūlchĕr ădhūc bēllī vūltūs: stānt vērtĭcĕ cōnī,

plēna ārmēntă vĭrīs, nūllī sĭnĕ praēsĭdĕ cūrrūs,

ārmă lŏcō, splēndēnt clĭpĕī phărĕtraēquĕ dĕcōraē

cīngŭlăque ēt nōndūm dēfōrmĕ crŭōrĭbŭs aūrūm.

āt pōstquām răbĭēs ēt vītaē prōdĭgă vīrtūs

ēmīsēre ănĭmōs, nōn tāntă cădēntĭbŭs Haēdīs

āĕrĭām Rhŏdŏpēn sŏlĭdā nĭvĕ vērbĕrăt Ārctōs,

nēc frăgŏr Aūsŏnĭaē tāntūs, cūm Iūppĭtĕr ōmnī

ārcĕ tŏnāt, tāntā quătĭtūr nēc grāndĭnĕ Sŷrtīs,

cūm Lĭbўaē Bŏrĕās Ĭtălōs nĭgĕr āttŭlĭt īmbrēs.

Ēxclūsērĕ dĭēm tēlīs, stānt fērrĕă caēlō

nūbĭlă, nēc iăcŭlīs ārtātūs sūffĭcĭt āēr.

Hī pĕrĕūnt mīssīs, īllī rĕdĕūntĭbŭs hāstīs,

cōncūrrūnt pĕr ĭnānĕ sŭdēs ēt mūtŭă pērdūnt

vūlnĕră, cōncūrrūnt hāstaē, strīdēntĭă fūndaē

sāxă plŭūnt, vŏlŭcrēs ĭmĭtāntūr fūlgŭră glāndēs

ēt fōrmīdāndaē nōn ūnā mōrtĕ săgīttaē.

nōn lŏcŭs ād tērrām tēlīs: īn cōrpŏră fērrūm

ōmnĕ cădīt; saēpe īgnārī pĕrĭmūntquĕ cădūntquĕ.

Cāsŭs ăgīt vīrtūtĭs ŏpūs: nūnc tūrbă rĕcēdīt,

nūnc prĕmĭt, āc vĭcĭbūs tēllūrem āmīttĭt ĕt aūfērt.

Ūt vēntīs nīmbīsquĕ mĭnāx cūm sōlvĭt hăbēnās

Iūppĭtĕr āltērnōque ādflīgīt tūrbĭnĕ mūndūm:

stāt caēlī dīvērsa ăcĭēs, nūnc fōrtĭŏr Aūstrī,

nūnc Ăquĭlōnĭs hĭēms, dōnēc pūgnāntĕ prŏcēllā

aūt nĭmĭīs hīc vīcĭt ăquīs, aūt īllĕ sĕrēnō.

Prīncĭpĭūm pūgnaē tūrmās Āsōpĭŭs Hŷpseūs

Oēbălĭās - nāmque haē māgnum ēt gēntīlĕ tŭmēntēs

Eūbŏĭcūm dūrīs rūmpūnt ūmbōnĭbŭs āgmēn -

rēppŭlĭt ērēptō cŭnĕī dūctōrĕ Mĕnālcā.

Hīc ēt mēntĕ Lăcōn, crūdī tōrrēntĭs ălūmnūs

- nēc tūrpāvĭt ăvōs -, hāstam ūltrā pēctŭs ĕūntēm,

nē pŭdŏr īn tērgō, pĕr ĕt ōssa ēt vīscĕră rētrō

ēxtrăhĭt ātque hōstī dēxtrā lābēntĕ rĕmīttīt

sānguĭnĕām: dīlēctă gĕnīs mŏrĭēntĭs ŏbērrānt

Tāўgĕta ēt pūgnaē laūdātăquĕ pēctŏră mātrī.

Phaēdĭmŏn Īăsĭdēn ārcū Dīrcaēŭs Ămŷntās

dēstĭnăt: heū cĕlĕrēs Pārcaē! Iām pālpĭtăt ārvīs

Phaēdĭmŭs, ēt cērtī nōndūm tăcĕt ārcŭs Ămŷntaē.

Ābstŭlĭt ēx ŭmĕrō dēxtrām Călўdōnĭŭs Āgreūs

Phēgĕŏs: īllă sŭūm tērrā tĕnĕt īmprŏbă fērrūm

ēt mŏvĕt; ēxtĭmŭīt spārsa īntēr tēlă iăcēntēm

praēgrĕdĭēns trūncāmquĕ tămēn pērcūssĭt Ăcoētēs.

Īphĭn ătrōx Ăcămās, Ārgūm fĕrŭs īmpŭlĭt Hŷpseūs,

strāvĭt Ăbāntă Phĕrēs, dīvērsăquĕ vūlnĕră flēntēs

Īphĭs ĕquēs, pĕdĕs Ārgŭs, Ăbās aūrīgă iăcēbānt.

Īnăchĭdaē gĕmĭnī gĕmĭnōs ē sānguĭnĕ Cādmī

ōccūltōs gălĕīs - saēva īgnōrāntĭă bēllī -

pērcŭlĕrānt fērrō; sēd dūm spŏlĭa ōmnĭă caēsīs

ērĭpĭūnt, vīdērĕ nĕfās, ēt maēstŭs ŭtērquĕ

rēspĭcĭt ād frātrēm părĭtērque ērrāssĕ quĕrūntūr.

Cūltŏr Ĭōn Pīsaē cūltōrēm Dāphnĕă Cīrrhaē

tūrbātīs prōstrāvĭt ĕquīs; hūnc laūdăt ăb āltō

Iūppĭtĕr, hūnc tārdūs frūstrā mĭsĕrātŭr Ăpōllŏ.

Īngēntīs Fōrtūnă vĭrōs īllūstrăt ŭtrīmquĕ

sānguĭne ĭn ādvērsō: Dănăōs Cādmēĭŭs Haēmōn

sternit agitque, furens sequitur Tyria agmina Tydeus;

Pāllās huīc praēsēns, īllūm Tīrŷnthĭŭs īmplēt.

Quālĭtĕr hībērnī sūmmīs dŭŏ mōntĭbŭs āmnēs

frāngūntūr gĕmĭnāquĕ cădūnt īn plānă rŭīnā:

cōntēndīssĕ pŭtēs, ŭtĕr ārva ārbūstăquĕ tōllāt

āltĭŭs aūt sŭpĕrēt pōntīs; ēt cum ūnă rĕcēptās

cōnfūndīt iām vāllĭs ăquās, sĭbĭ quīsquĕ sŭpērbūs

īrĕ cŭpīt, pōntōquĕ nĕgānt dēscēndĕrĕ mīxtī.

Ībāt fūmĭfĕrām quătĭēns Ōnchēstĭŭs Īdās

lāmpădă pēr mĕdĭōs tūrbābātque āgmĭnă Grāiūm,

īgnĕ vĭām rūmpēns; māgnō quēm cōmmĭnŭs īctū

Tŷdĕŏs hāstă fĕrī dīspūlsā cāssĭdĕ fīxīt.

Īlle īngēns īn tērgă iăcēt, stāt frōntĕ sŭpērstēs

lāncĕă, cōllāpsaē vĕnĭūnt īn tēmpŏră flāmmaē.

prōsĕquĭtūr Tŷdeūs: "Saēvōs nē dīxĕrĭs Ārgōs,

īgnĕ tŭō, Thēbānĕ, - rŏgūm cōncēdĭmŭs - ārdē!"

Īndĕ, vĕlūt prīmō tīgrīs gāvīsă crŭōrĕ

pēr tōtūm cŭpĭt īrĕ pĕcūs, sīc Āŏnă sāxō,

ēnsĕ Phŏlūm, Chrŏmĭn ēnsĕ, dŭōs Hĕlĭcāŏnăs hāstă

trānsĭgĭt, Aēgaēaē Vĕnĕrīs quōs Maēră săcērdōs

ēdĭdĕrāt prŏhĭbēntĕ dĕā; vōs praēdă crŭēntī

Tŷdĕŏs, īt saēvās ĕtĭāmnūm mātĕr ăd ārās.

Nēc mĭnŭs Hērcŭlĕūm cōntrā văgŭs Haēmŏnă dūcīt

sānguĭs: ĭnēxplētō răpĭtūr pēr mīlĭă fērrō,

nūnc tŭmĭdaē Călўdōnĭs ŏpēs, nūnc tōrvă Pўlēnēs

āgmĭnă, nūnc maēstaē fūndēns Pleūrōnĭs ălūmnōs,

dōnĕc ĭn Ōlĕnĭūm fēssā iām cūspĭdĕ Būtēn

īncĭdĭt. Hūnc tūrmīs ōbvērsum ĕt ăbīrĕ vĕtāntēm

ādgrĕdĭtūr; pŭĕr īllĕ, pŭēr mālāsquĕ cŏmāmquĕ

īntĕgĕr, īgnārō cuī tūnc Thēbānă bĭpēnnīs

īn gălĕām lībrātă vĕnīt: fūndūntŭr ŭtrōquĕ

tēmpŏră dīvĭdŭīquĕ cădūnt īn brācchĭă crīnēs,

ēt nōn hōc mĕtŭēns ĭnŏpīnō līmĭnĕ vītă

ēxsĭlŭīt. Tūnc flāvum Hўpănīn flāvūmquĕ Pŏlītēn

- īllĕ gĕnās Phoēbō, crīnem hīc pāscēbăt Ĭācchō:

saēvŭs ŭtērquĕ dĕūs -, vīctīs Hўpĕrēnŏră iūngīt

cōnvērsūmquĕ fŭgā Dămăsūm; sēd lāpsă pĕr ārmōs

hāstă vĭrī trāns pēctŭs ăbīt pārmāmquĕ tĕnēntī

ēxcŭtĭt ēt sūmmā fŭgĭēns īn cūspĭdĕ pōrtāt.

Stērnĕrĕt ādvērsōs ĕtĭāmnum Īsmēnĭŭs Haēmōn

Īnăchĭdās nām tēlă rĕgīt vīrīsquĕ mĭnīstrāt

Āmphĭtrўōnĭădēs -, saēvūm sēd Tŷdĕă cōntrā

Pāllăs ăgīt. Iāmque ādvērsō vēnērĕ făvōrĕ

cōmmĭnŭs, ēt plăcĭdō prĭŏr haēc Tīrŷnthĭŭs ōrĕ:

"Fīdă sŏrōr, quaēnam hūnc bēllī cālīgĭnĕ nōbīs

cōngrēssūm fōrtūnă tŭlīt? Nūm rēgĭă Iūnŏ

hōc mōlītă nĕfās? Cĭtĭūs mē fūlmĭnă cōntrā

- īnfāndūm! - rŭĕre ēt māgnō bēllārĕ părēntī

āspĭcĭāt. Gĕnŭs huīc... Sēd mītto āgnōscĕrĕ, quāndō

tū dīvērsă fŏvēs, nēc si īpsūm cōmmĭnŭs Hŷllūm

Tŷdĕŏs hāstă tŭī Stўgĭōque ēx ōrbĕ rĕmīssūm

Āmphĭtrўōnă pĕtāt; tĕnĕo aētērnūmquĕ tĕnēbō

quāntum haēc dīvă mănūs, quŏtĭēns sūdāvĕrĭt aēgīs

īstă mĭhī, dūrīs fămŭlūs dūm cāsĭbŭs ōmnīs

lūstrŏ văgūs tērrās; īpsa heū! cŏmĕs īnvĭă mēcūm

Tārtără, nī sŭpĕrōs Ăchĕrōn ēxclūdĕrĕt, īssēs.

Tū pătrĭām caēlūmquĕ mĭhī, quīs tāntă rĕlātū

aēquĕt? hăbē tōtās, sī mēns ēxscīndĕrĕ, Thēbās.

Cēdo ĕquĭdēm vĕnĭāmquĕ prĕcōr". Sīc ōrsŭs ăbībāt.

Pāllădă mūlcĕt hŏnōs: rĕdĭīt ārdōrĕ rĕmīssō

vūltŭs ĕt ērēctī sēdērūnt pēctŏrĭs ānguēs.

Sēnsĭt ăbēssĕ dĕūm, lĕvĭūs Cādmēĭŭs Haēmōn

tēlă rŏtāt nūllōquĕ mănūm cōgnōscĭt ĭn īctū.

Tūnc măgĭs ātquĕ măgīs vīrēs ănĭmūsquĕ rĕcēdūnt,

nēc pŭdŏr īrĕ rĕtrō; cēdēntem Ăchĕlōĭŭs hērōs

īmpĕdĭt, ēt lībrāns ūnī sĭbĭ mīssĭlĕ tēlūm

dīrēxīt iāctūs, sūmmaē quā mārgĭnĕ pārmaē

īmă sĕdēt gălĕa ēt iŭgŭlī vītālĭă lūcēnt.

Nēc frūstrātă mănūs, mōrtēmque īnvēnĕrăt hāstă;

sēd prŏhĭbēt paūlūmque ŭmĕrī lībārĕ sĭnīstrī

praēbŭĭt ēt mĕrĭtō pārcīt Trītōnĭă frātrī.

Īllĕ tămēn nēc stārĕ lŏcō nēc cōmmĭnŭs īrĕ

āmplĭŭs aūt vūltūs aūdēt pērfērrĕ crŭēntī

Tŷdĕŏs, aēgra ănĭmō vīs āc fīdūcĭă cēssīt.

Quālīs saētĭgĕrām Lūcānā cūspĭdĕ frōntēm

strīctŭs ăpēr, pĕnĭtūs cuī nōn īnfōssă cĕrēbrō

vūlnĕră, nēc fēlīx dēxtraē tĕnŏr, īn lătŭs īrās

frāngĭt, ĕt ēxpērtaē iām nōn vĕnĭt ōbvĭŭs hāstaē.

Ēccĕ dŭcēm tūrmaē cērta īndīgnātŭs ĭn hōstēm

spīcŭlă fēlīcī Prŏthŏūm tōrquērĕ lăcērtō,

tūrbĭdŭs Oēnīdēs ūnā dŭŏ cōrpŏră pīnū,

cōrnĭpĕdēmque ĕquĭtēmquĕ, fĕrīt: rŭĭt īllĕ rŭēntēm

īn Prŏthŏūm lāpsāsquĕ mănū quaērēntĭs hăbēnās

īn vūltūs gălĕām clĭpĕūmque īn pēctŏră cālcāt,

saūcĭŭs ēxtrēmō dōnēc cūm sānguĭnĕ frēnōs

rēspŭĭt ēt iūnctā dŏmĭnō cērvīcĕ rĕcūmbīt.

Sīc ūlmūs vītīsquĕ, dŭplēx iāctūră cŏlēntī,

Gaūrānō dē mōntĕ cădūnt, sēd maēstĭŏr ūlmūs

quaērĭt ŭtrūmquĕ nĕmūs, nēc tām sŭă brācchĭă lābēns

quām gĕmĭt āssuētās īnvītăquĕ prōtĕrĭt ūvās.

Sūmpsĕrăt īn Dănăōs Hĕlĭcōnĭŭs ārmă Cŏrŷmbūs,

āntĕ cŏmēs Mūsīs, Stўgĭī cuī cōnscĭă pēnsī

īpsă dĭū pŏsĭtīs lētūm praēdīxĕrăt āstrīs

Ūrănĭē. cŭpĭt īllĕ tămēn pūgnāsquĕ vĭrōsquĕ,

fōrsĭtăn ūt cănĕrēt; lōngā iăcĕt īpsĕ cănēndūs

laūdĕ, sĕd āmīssūm mūtaē flēvērĕ sŏrōrēs.

Pāctŭs Ăgēnŏrĕām prīmīs Ătўs ībăt ăb ānnīs

Īsmēnēn, Tўrĭī iŭvĕnīs nōn ādvĕnă bēllī.

Quāmvīs Cīrrhă dŏmūs, sŏcĕrōs nēc trīstĭbŭs āctīs

āvērsātŭs ĕrāt; spōnsām quīn cāstŭs ămāntī

squālŏr ĕt īndīgnī cōmmēndāt grātĭă lūctūs.

Īpsĕ quŏque ēgrĕgĭūs, nēc pēctŏră vīrgĭnĭs īllī

dīvērsa, īnquĕ vĭcēm, sĭnĕrēt fōrtūnă, plăcēbānt.

bēllă vĕtānt taēdās, iŭvĕnīque hīnc māiŏr ĭn hōstēs

īră; rŭīt prīmīs īmmīxtŭs ĕt āgmĭnă Lērnaē

nūnc pĕdĕs ēnsĕ văgō, prēnsīs nūnc cēlsŭs hăbēnīs,

ceū spēctētŭr, ăgīt. Trĭplĭcī vēlāvĕrăt ōstrō

sūrgēntēs ĕtĭāmnum ŭmĕrōs ēt lēvĭă mātēr

pēctŏră; nūnc aūrō phălĕrās aūrōquĕ săgīttās

cīngŭlăque ēt mănĭcās, nē cōniŭgĕ vīlĭŏr īrēt,

prēssĕrăt ēt mīxtūm cōnō crīspāvĕrăt aūrūm.

tālĭbŭs heū! fīdēns vŏcăt ūltro īn proēlĭă Grāiōs.

āc prīmum īn făcĭlīs grāssātūs cūspĭdĕ tūrmās

ārmă rĕfērt sŏcĭīs ĕt ĭn āgmĭnă fīdă pĕrāctā

caēdĕ rĕdīt. Sīc Hŷrcānā lĕŏ Cāspĭŭs ūmbrā

nūdŭs ădhūc nūllōquĕ iŭbaē flāvēntĭs hŏnōrĕ

tērrĭbĭlīs māgnīque ĕtĭāmnūm sānguĭnĭs īnsōns,

haūd prŏcŭl ā stăbŭlīs cāptāt cūstōdĕ rĕmōtō

sēgnĕ pĕcūs tĕnĕrāquĕ fămēm cōnsūmĭt ĭn āgnā.

Mōx īgnōtum ārmīs āc sōlō cōrpŏrĕ mēnsūs

Tŷdĕă nōn tĭmŭīt, frăgĭlīquĕ lăcēssĕrĕ tēlō

saēpĭŭs īnfrēndēntem ălĭīs ălĭōsquĕ sĕquēntēm

aūsŭs ĕrāt. Tāndem īnvălĭdōs Aētōlŭs ăd īctūs

fōrtĕ rĕfērt ŏcŭlōs ēt fōrmīdābĭlĕ rīdēns:

"Iāmdūdūm vĭdĕō, māgnūm cŭpĭs, īmprŏbĕ, lētī

nōmĕn" ăīt; sĭmŭl aūdācēm nōn ēnsĕ nĕc hāstā

dīgnātūs lĕvĭtēr dĭgĭtīs īmbēllĕ sŏlūtīs

ābiēcīt iăcŭlūm: lătĕbrās tămĕn īnguĭnĭs āltē

mīssĭlĕ, ceū tōtīs īntōrtūm vīrĭbŭs, haūsīt.

Praētĕrĭt haūd dŭbĭūm fāti ēt spŏlĭārĕ sŭpērbīt

Oēnīdēs. "Nĕque ĕnim hās Mārti aūt tĭbĭ, bēllĭcă Pāllās,

ēxŭvĭās fīgēmŭs" ăīt, "prŏcŭl ārcĕăt īpsūm

fērrĕ pŭdōr; vīx, sī bēllūm cŏmĭtātă rĕlīctīs

Dēĭpўlē thălămīs, īlli īllaūdāndă tŭlīssēm."

sīc ăĭt, ēt bēllī māiōra ād praēmĭă mēntĕ

dūcĭtŭr: īnnŭmĕrīs vĕlŭtī lĕŏ fōrtĕ pŏtītūs

caēdĭbŭs īmbēllīs vĭtŭlōs mōllēsquĕ iŭvēncās

trānsmīttīt: māgnō fŭrŏr ēst īn sānguĭnĕ mērgī,

nēc nĭsĭ rēgnāntīs cērvīcĕ rĕcūmbĕrĕ taūrī.

Āt nōn sēmiănĭmī clāmōrĕ Mĕnoēcĕă lāpsūs

fāllĭt Ătŷs: praēvērtĭt ĕquōs cūrrūquĕ cĭtātō

dēsĭlĭt: īnstābāt pūbēs Tĕgĕaēă iăcēntī,

nēc prŏhĭbēnt Tўrĭī. "Pŭdĕāt, Cādmēă iŭvēntūs,

tērrĭgĕnās mēntītă pătrēs! Quō tēndĭtĭs" īnquīt,

"dēgĕnĕrēs? mĕlĭūsnĕ iăcēt prō sānguĭnĕ nōstrō

hōspĕs Ătŷs? Tāntum hōspĕs ădhūc ēt cōniŭgĭs ūltōr

īnfēlīx nōndum īstĕ sŭaē; nōs pīgnŏră tāntă

prōdĭmŭs?" Īnsūrgūnt iūstō fīrmātă pŭdōrĕ

āgmĭnă, cuīquĕ sŭaē rĕdĭēre īn pēctŏră cūraē.

Īntĕrĕā thălămī sēcrēta īn pārtĕ sŏrōrēs,

pār ălĭūd mōrūm mĭsĕrīque īnnōxĭă prōlēs

Oēdĭpŏdaē, vărĭās mīscēnt sērmōnĕ quĕrēlās.

Nēc mălă quaē iūxtā, sēd lōnga ăb ŏrīgĭnĕ fātī,

haēc mātrīs taēdās, ŏcŭlōs āst īllă pătērnōs,

āltĕră rēgnāntēm, prŏfŭgūm gĕmĭt āltĕră frātrēm,

bēlla āmbaē. grăvĭs hīnc mīstī cūnctātĭŏ vōtī:

nūtăt ŭtrōquĕ tĭmōr, quēmnam hōc cērtāmĭnĕ vīctūm,

quēm vīcīssĕ vĕlīnt: tăcĭtē praēpōndĕrăt ēxsūl.

sīc Pāndīŏnĭaē rĕpĕtūnt ŭbĭ fīdă vŏlūcrēs

hōspĭtĭa ātquĕ lărēm brūmā pūlsāntĕ rĕlīctūm,

stāntquĕ sŭpēr nīdōs vĕtĕrīsque ēxōrdĭă fātī

ādnārrānt tēctīs, īt trūncum āc flēbĭlĕ mūrmūr

vērbă pŭtānt, vōxque īllă tămēn nōn dīssŏnă vērbīs.

Ātque ĭbĭ pōst lăcrĭmās ēt lōngă sĭlēntĭă rūrsūs

īnchŏăt Īsmēnē: "Quīsnam hīc mōrtālĭbŭs ērrōr?

Quaē dēcēptă fĭdēs? Cūram īnvĭgĭlārĕ quĭētī

clārăquĕ pēr sōmnōs ănĭmī sĭmŭlācră rĕvērtī?

Ēcce ĕgŏ, quaē thălămōs, nēc sī pāx āltă mănērēt,

trāctārēm sēnsū - pŭdĕt heū! -, cōnūbĭă vīdī

nōctĕ, sŏrōr; spōnsum ūndĕ mĭhī sŏpŏr āttŭlĭt āmēns

vīx nōtūm vīsū? Sĕmĕl hīs īn sēdĭbŭs īllūm,

dūm mĕă nēscĭŏ quō spōndēntūr foēdĕră pāctō,

rēspēxī nōn spōntĕ, sŏrōr. Tūrbātă rĕpēntĕ

ōmnĭă cērnēbām, sŭbĭtūsque īntērcĭdĭt īgnīs,

mēquĕ sĕquēbātūr răbĭdō clāmōrĕ rĕpōscēns

mātĕr Ătŷn. Quaēnam haēc dŭbĭaē praēsāgĭă clādīs?

Nēc tĭmĕō, dūm tūtă dŏmūs mīlēsquĕ sŭpērstēs

Dōrĭcŭs ēt tŭmĭdōs lĭcĕāt cōmpōnĕrĕ frātrēs".

Tālĭă nēctēbānt, sŭbĭtō cūm pīgră tŭmūltū

ēxpāvīt dŏmŭs, ēt mūltō sūdōrĕ rĕcēptūs

fērtŭr Ătŷs, sērvāns ănĭmām iām sānguĭnĕ nūllō,

cuī mănŭs īn plāgā, dēpēndēt lānguĭdă cērvīx

ēxtĕrĭōr clĭpĕō, crīnēsque ā frōntĕ sŭpīnī.

Prīmă vĭdēt cārāmquĕ trĕmēns Ĭŏcāstă vŏcābāt

Īsmēnēn: nāmque hōc sōlūm mŏrĭbūndă prĕcātūr

vōx gĕnĕrī, sōlum hōc gĕlĭdīs iām nōmĕn ĭnērrāt

faūcĭbŭs. ēxclāmānt fămŭlaē, tōllēbăt ĭn ōră

vīrgŏ mănūs, tĕnŭīt saēvūs pŭdŏr; āttămĕn īrĕ

cōgĭtŭr, īndūlgēt sūmmum hōc Ĭŏcāstă iăcēntī,

ōstēndītque ōffērtquĕ. quătēr iām mōrtĕ sŭb īpsā

ād nōmēn vīsūs dēfēctăquĕ fōrtĭtĕr ōră

sūstŭlĭt; īllam ūnām nēglēctō lūmĭnĕ caēlī

āspĭcĭt ēt vūltū nōn ēxsătĭātŭr ămātō.

Tūnc quĭă nēc gĕnĕtrīx iūxtā pŏsĭtūsquĕ bĕātā

mōrtĕ pătēr, spōnsaē mūnūs mĭsĕrābĭlĕ trādūnt

dēclīnārĕ gĕnās; ĭbĭ dēmūm tēstĕ rĕmōtō

fāssă pĭōs gĕmĭtūs lăcrĭmāsque īn lūmĭnă fūdīt.

Dūmque ĕă pēr Thēbās, ălĭīs sērpēntĭbŭs ārdēns

ēt făcĕ mūtātā bēllum īntēgrābăt Ĕnŷō.

Ārmă vŏlūnt, prīmōs vĕlŭtī mŏdŏ cōmmĭnŭs īctūs

sūstŭlĕrīnt ōmnīsque ĕtĭāmnūm lūcĕăt ēnsīs.

Ēmĭnĕt Oēnīdēs. Quāmvīs ĕt hărūndĭnĕ cērtā

Pārthĕnŏpaēŭs ăgāt, mŏrĭēntūmque ōră fŭrēntī

Hīppŏmĕdōn prōcūlcĕt ĕquō, Căpănēăquĕ pīnūs

iām prŏcŭl Āŏnĭīs vŏlĕt āgnōscēndă cătērvīs:

Tŷdĕŏs īllă dĭēs, īllūm fŭgĭūntquĕ trĕmūntquĕ

clāmāntēm: "Quō tērgă dătīs? lĭcĕt ēccĕ pĕrēmptōs

ūlcīscī sŏcĭōs maēstāmquĕ rĕpēndĕrĕ nōctēm.

Īlle ĕgo ĭnēxplētīs sōlūs quī caēdĭbŭs haūsī

quīnquāgīnta ănĭmās: tŏtĭdēm, tŏtĭdem hēiă grĕgātīm

fērtĕ mănūs! nūllīnĕ pătrēs, nūllīnĕ iăcēntūm

ūnănĭmī frātrēs? Quaē tānta ōblīvĭŏ lūctūs?

Quām pŭdĕt Īnăchĭās cōntēntum ăbĭīssĕ Mўcēnās!

Hīnĕ sŭpēr Thēbīs? Haēc rōbŏră rēgĭs? Ŭbi aūtēm

ēgrĕgĭūs dūx īllĕ mĭhī?" Sĭmŭl ōrdĭnĕ laēvō

īpsum ēxhōrtāntēm cŭnĕōs căpĭtīsquĕ sŭpērbī

īnsīgnēm fūlgōrĕ vĭdēt; nēc sēgnĭŭs ārdēns

ōccūrrīt, nĭvĕō quām flāmmĭgĕr ālĕs ŏlōrī

īmmĭnĕt ēt māgnā trĕpĭdūm cīrcūmlĭgăt ūmbrā.

Tūnc prĭŏr: "Āŏnĭaē rēx ō iūstīssĭmĕ gēntīs,

īmŭs ĭn ārmă pălām tāndēmque ōstēndĭmŭs ēnsēs,

ān nōctem ēt sŏlĭtās plăcĕt ēxspēctārĕ tĕnēbrās?"

īllĕ nĭhīl cōntrā, sēd strīdŭlă cōrnŭs ĭn hōstēm

īt rĕfĕrēns māndātă dŭcīs, quām prōvĭdŭs hērōs

iāmiam īn fīnĕ vĭaē pērcūssam ōblīquăt, ĕt īpsĕ

tēlum īngēns ăvĭde ēt quāntō nōn āntĕ lăcērtō

īmpŭlĭt: ībăt ătrōx fīnēm pŏsĭtūră dŭēllō

lāncĕă. Cōnvērtēre ŏcŭlōs ūtrīmquĕ făvēntīs

Sīdŏnĭī Grāīquĕ dĕī; crūdēlĭs Ĕrīnŷs

ōbstăt ĕt īnfāndō dīffērt Ĕtĕōclĕă frātrī:

cūspĭs ĭn ārmĭgĕrūm Phlĕgўān pēccāvĭt. Ĭbi īngēns

pūgnă vĭrūm, strīctō nām saēvĭŏr īrrŭĭt ēnsĕ

Aētōlūs, rētrōquĕ dătūm Thēbānă tĕgēbānt

ārmă dŭcēm. sīc dēnsă lŭpūm iām nōctĕ sŭb ātrā

ārcĕt ăb āpprēnsō pāstōrūm tūrbă iŭvēncō;

īmprŏbŭs ērĭgĭtūr cōntrā, nēc cūră vĕtāntēs

īmpĕtĕre: īllum, īllūm, sĕmĕl īn quēm vēnĕrăt, ūrgēt.

Nōn sĕcŭs ōbiēctās ăcĭēs tūrbāmquĕ mĭnōrēm

dīssĭmŭlāt trānsītquĕ mănū; tămĕn ōră Thŏāntīs,

pēctŏră Dēĭlŏchī, Clŏnĭī lătŭs, īlĭă tōrvī

pērfŏrăt Hīppŏtădaē; trūncīs sŭă mēmbră rĕmīttīt

īntērdūm gălĕāsquĕ rŏtāt pēr nūbĭlă plēnās.

Ēt iām cōrpŏrĭbūs sēsē spŏlĭīsquĕ cădēntūm

claūsĕrăt; ūnum ăcĭēs cīrcūm cōnsūmĭtŭr, ūnūm

ōmnĭă tēlă vŏvēnt: sūmmīs haēc ōssĭbŭs haērēnt,

pārs frūstrātă cădūnt, pārtēm Trītōnĭă vēllīt,

mūltă rĭgēnt clĭpĕō. Dēnsīs iām cōnsĭtŭs hāstīs

fērrātūm quătĭt ūmbŏ nĕmūs, tērgōquĕ fătīscīt

ātque ŭmĕrīs gēntīlĭs ăpēr; nūsquam ārdŭă cōnī

glōrĭă, quīque ăpĭcēm tōrvaē Grādīvŭs hăbēbāt

cāssĭdĭs, haūt laētūm dŏmĭnō rŭĭt ōmĕn: ĭnūstă

tēmpŏrĭbūs nūda aēră sĕdēnt, cīrcūmquĕ sŏnōrī

vērtĭcĕ pērcūssō vōlvūntŭr ĭn ārmă mŏlārēs.

Iām crŭŏr īn gălĕā, iām saūcĭă prōlŭĭt ātēr

pēctŏră pērmīxtūs sūdōre ēt sānguĭnĕ tōrrēns.

Rēspĭcĭt hōrtāntēs sŏcĭōs ēt Pāllădă fīdām,

lōngĭŭs ōppŏsĭtā cēlāntēm lūmĭnă pārmā:

ībăt ĕnīm māgnūm lăcrĭmīs īnflēctĕrĕ pātrēm.

Ēccĕ sĕcāt Zĕphўrōs īngēntēm frāxĭnŭs īrām

fōrtūnāmquĕ fĕrēns, tēlī nōn ēmĭnĕt aūctōr:

Āstăcĭdēs Mĕlănīppŭs ĕrāt, nēc prōdĭdĭt īpsĕ,

ēt vēllēt lătŭīssĕ mănūm, sēd gaūdĭă tūrmaē

mōnstrābānt trĕpĭdūm; nām flēxŭs ĭn īlĭă Tŷdeūs

sūbmīssūm lătŭs ēt clĭpĕī lāxāvĕrăt ōrbēm.

Clāmōrem Āŏnĭī mīscēnt gĕmĭtūmquĕ Pĕlāsgī,

ōbiēctāntquĕ mănūs īndīgnāntēmquĕ tŭēntūr.

Īllĕ pĕr ōppŏsĭtōs lōngē rīmātŭs ămārūm

Āstăcĭdēn, tōtīs ănĭmaē sē cōgĭt ĭn īctūm

rēlĭquĭīs tēlūmquĕ iăcīt, quōd prōxĭmŭs Hōpleūs

praēbŭĕrāt: pĕrĭt ēxprēssūs cōnāmĭnĕ sānguīs.

tūnc trīstēs sŏcĭī cŭpĭdūm bēllārĕ - quĭs ārdōr! -

ēt pōscēntem hāstās mĕdĭāque īn mōrtĕ nĕgāntēm

ēxspīrārĕ trăhūnt, sūmmīque īn mārgĭnĕ cāmpī

ēffūltūm gĕmĭnā lătĕra īnclīnāntĭă pārmā

pōnūnt, āc saēvī rĕdĭtūrum ād proēlĭă Mārtīs

prōmīttūnt flēntēs. Sĕd ĕt īpsĕ rĕcēdĕrĕ caēlūm

īngēntēsque ănĭmōs ēxtrēmō frīgŏrĕ lābī

sēnsĭt, ĕt īnnīxūs tērraē: "Mĭsĕrēscĭtĕ" clāmāt,

Īnăchĭdaē: nōn ōssă prĕcōr rĕfĕrāntŭr ŭt Ārgōs

Aētōlūmvĕ lărēm; nĕc ĕnīm mĭhĭ cūră sŭprēmī

fūnĕrĭs: ōdi ārtūs frăgĭlēmque hūnc cōrpŏrĭs ūsūm,

dēsērtōrem ănĭmī. Căpŭt, ō căpŭt, ō mĭhĭ sī quīs

āppōrtēt, Mĕlănīppĕ, tŭūm! nām vōlvĕrĭs ārvīs,

fīdo ĕquĭdēm, nēc mē vīrtūs sūprēmă fĕfēllīt.

ī, prĕcŏr, Ārgēī sī quīd tĭbĭ sānguĭnĭs ūmquām,

Hīppŏmĕdōn, vāde, ō prīmīs pŭĕr īnclĭtĕ bēllīs

Ārcăs, ĕt Ārgŏlĭcaē Căpăneū iām māxĭmĕ tūrmaē".

Mōti ōmnēs, sēd prīmŭs ăbīt prīmūsquĕ rĕpērtūm

Āstăcĭdēn mĕdĭō Căpăneūs ē pūlvĕrĕ tōllīt

spīrāntēm laēvāquĕ sŭpēr cērvīcĕ rĕpōrtāt,

tērgă crŭēntāntēm cōncūssī vūlnĕrĭs ūndā:

quālĭs ăb Ārcădĭō rĕdĭīt Tīrŷnthĭŭs āntrō

cāptīvūmquĕ sŭēm clāmāntĭbŭs īntŭlĭt Ārgīs.

Ērĭgĭtūr Tŷdeūs vūltūque ōccūrrĭt ĕt āmēns

laētĭtĭāque īrāque, ūt sīngūltāntĭă vīdīt

ōră trăhīque ŏcŭlōs sēsēque āgnōvĭt ĭn īllō,

īmpĕrăt ābscīsūm pōrgī, laēvāquĕ rĕcēptūm

spēctăt ătrōx hōstīlĕ căpūt, glīscītquĕ tĕpēntīs

lūmĭnă tōrvă vĭdēns ĕt ădhūc dŭbĭtāntĭă fīgī.

Īnfēlīx cōntēntŭs ĕrāt: plūs ēxĭgĭt ūltrīx

Tīsĭphŏnē; iāmque īnflēxō Trītōnĭă pātrĕ

vēnĕrăt ēt mĭsĕrō dĕcŭs īmmōrtālĕ fĕrēbāt,

ātque īllum ēffrāctī pērfūsūm tābĕ cĕrēbrī

āspĭcĭt ēt vīvō scĕlĕrāntēm sānguĭnĕ faūcēs

- nēc cŏmĭtēs aūfērrĕ vălēnt -: stĕtĭt āspĕră Gōrgōn

crīnĭbŭs ēmīssīs rēctīque ānte ōră cĕrāstaē

vēlāvērĕ dĕām; fŭgĭt āvērsātă iăcēntēm,

nēc prĭŭs āstră sŭbīt, quām mŷstĭcă lāmpăs ĕt īnsōns

Ēlīsōs mūltā pūrgāvīt lūmĭnă lŷmphā.

Vt subitus uates pallentibus incidit umbris

letiferasque domos regisque arcana sepulti

rupit et armato turbauit funere manis,

horror habet cunctos, Stygiis mirantur in oris

tela et equos corpusque nouum; nec enim ignibus artus

conditus aut maesta niger aduentabat ab urna,

sed belli sudore calens, clipeumque cruentis

roribus et scissi respersus puluere campi.

Necdum illum aut trunca lustrauerat obuia taxo

Eumenis, aut furuo Proserpina poste notarat

coetibus assumptum functis; quin comminus ipsa

fatorum deprensa colus, uisoque pauentes

augure tunc demum rumpebant stamina Parcae.

Illum et securi circumspexere fragorem

Elysii, et si quos procul ulteriore barathro

altera nox aliisque grauat plaga caeca tenebris.

Tunc regemunt pigrique lacus ustaeque paludes,

umbriferaeque fremit sulcator pallidus undae

dissiluisse nouo penitus telluris hiatu

Tartara et admissos non per sua flumina manis.

Forte sedens media regni infelicis in arce

dux Erebi populos poscebat crimina uitae,

nil hominum miserans iratusque omnibus umbris.

Stant Furiae circum uariaeque ex ordine Mortes,

saeuaque multisonas exsertat Poena catenas;

Fata serunt animas et eodem pollice damnant:

uincit opus. Iuxta Minos cum fratre uerendo

iura bonus meliora monet regemque cruentum

temperat; assistunt lacrimis atque igne tumentes

Cocytos Phlegethonque, et Styx periuria diuum

arguit. Ille autem supera compage soluta

nec solitus sentire metus expauit oborta

sidera, iucundaque offensus luce profatur:

Quae superum labes inimicum impegit Auerno

aethera? Quis rupit tenebras uitaeque silentis

admonet? unde minas? uter haec mihi proelia fratrum?

congredior, pereant agedum discrimina rerum.

Nam cui dulce magis? Magno me tertia uictum

deiecit Fortuna polo, mundumque nocentem

seruo: nec iste meus dirisque en peruius astris

inspicitur. tumidusne meas regnator Olympi

explorat uiris? habeo iam quassa Gigantum

uincula et aetherium cupidos exire sub axem

Titanas miserumque patrem: quid me otia maesta

saeuus et implacidam prohibet perferre quietem

amissumque odisse diem? Pandam omnia regna,

si placet, et Stygio praetexam Hyperiona caelo.

Arcada nec superis - quid enim mihi nuntius ambas

itque reditque domos? - emittam et utrumque tenebo

Tyndariden. Cur autem auidis Ixiona frango

uerticibus? cur non exspectant Tantalon undae?

Anne profanatum totiens chaos hospite uiuo

perpetiar? Me Pirithoi temerarius ardor

temptat et audaci Theseus iuratus amico,

me ferus Alcides, tum cum custode remoto

ferrea Cerbereae tacuerunt limina portae;

Odrysiis etiam pudet heu! patuisse querelis

Tartara: uidi egomet blanda inter carmina turpis

Eumenidum lacrimas iterataque pensa Sororum;

me quoque... Sed durae melior uiolentia legis.

ast ego uix unum, nec celsa ad sidera, furto

ausus iter Siculo rapui conubia campo:

nec licuisse ferunt; iniustaeque a Ioue leges

protinus, et sectum genetrix mihi computat annum.

sed quid ego haec? i, Tartareas ulciscere sedes,

Tisiphone; si quando nouis asperrima monstris,

triste, insuetum, ingens, quod nondum uiderit aether,

ede nefas, quod mirer ego inuideantque Sorores.

Atque adeo fratres - nostrique haec omina sunto

prima odii -, fratres alterna in uulnera laeto

Marte ruant; sit, qui rabidarum more ferarum

mandat atrox hostile caput, quique igne supremo

arceat exanimes et manibus aethera nudis

commaculet; iuuet ista ferum spectare Tonantem.

Praeterea, ne sola furor mea regna lacessat,

quaere deis qui bella ferat, qui fulminis ignis

infestumque Iouem clipeo fumante repellat.

faxo haud sit cunctis leuior metus atra mouere

Tartara, frondenti quam iungere Pelion Ossae".

Dixerat; atque illi iamdudum regia tristis

attremit oranti, suaque et quae desuper urget

nutabat tellus: non fortius aethera uultu

torquet et astriferos inclinat Iuppiter axis.

"At tibi quos" inquit "manis, qui limite praeceps

non licito per inane ruis?" Subit ille minantem

iam tenuis uisu, iam uanescentibus armis,

iam pedes: exstincto tamen interceptus in ore

augurii perdurat honos, obscuraque fronti

uitta manet, ramumque tenet morientis oliuae.

"Si licet et sanctis hic ora resoluere fas est

manibus, o cunctis finitor maxime rerum,

at mihi, qui quondam causas elementaque noram,

et sator, oro, minas stimulataque corda remulce,

neue ira dignare hominem et tua iura timentem,

nam nec ad Herculeos - unde haec mihi proelia? - raptus,

nec Venerem illicitam - crede his insignibus - ausi

intramus Lethen: fugiat ne tristis in antrum

Cerberus, aut nostros timeat Proserpina currus.

Augur Apollineis modo dilectissimus aris,

testor inane chaos - quid enim hic iurandus Apollo? -,

crimine non ullo subeo noua fata, nec alma

sic merui de luce rapi; scit iudicis urna

Dictaei uerumque potest deprendere Minos.

Coniugis insidiis et iniquo uenditus auro

Argolicas acies - unde haec tibi turba recentum

umbrarum, et nostrae ueniunt quoque funera dextrae -

non ignarus ini: subito me turbine mundi

- horret adhuc animus - mediis e milibus hausit

nox tua. Quae mihi mens, dum per caua uiscera terrae

uado diu pendens et in aëre uoluor operto?

ei mihi! nil ex me sociis patriaeque relictum,

uel captum Thebis; iam non Lernaea uidebo

tecta nec attonito saltem cinis ibo parenti.

non tumulo, non igne miser lacrimisque meorum

productus, toto pariter tibi funere ueni,

nil istis ausurus equis; nec deprecor umbram

accipere et tripodum iam non meminisse meorum.

Nam tibi praesagi quis iam super auguris usus,

cum Parcae tua iussa trahant? Sed pectora flectas

et melior sis, quaeso, deis. Si quando nefanda

huc aderit coniunx, illi funesta reserua

supplicia: illa tua, rector bone, dignior ira".

Accipit ille preces indignaturque moueri.

Vt leo Massyli cum lux stetit obuia ferri,

tunc iras, tunc arma citat; si decidit hostis,

ire supra satis est uitamque relinquere uicto.

Interea uittis lauroque insignis opima

currus et egregiis modo formidatus in armis

luce palam, fusus nulli nullique fugatus,

quaeritur: absistunt turmae, suspectaque tellus

omnibus, infidi miles uestigia campi

circuit, atque auidae tristis locus ille ruinae

cessat et inferni uitatur honore sepulcri.

nuntius hortanti diuersa in parte maniplos

Adrasto, uix ipse ratus uidisse, Palaemon

aduolat et trepidans - steterat nam forte cadenti

proximus inspectoque miser pallebat hiatu -:

"Verte gradum, fuge, rector" ait "si Dorica saltem

terra loco patriaeque manent, ubi liquimus, arces.

Non armis, non sanguine opus: quid inutile ferrum

stringimus in Thebas? Currus humus impia sorbet

armaque bellantisque uiros; fugere ecce uidetur

hic etiam quo stamus ager. uidi ipse profundae

noctis iter ruptaque soli compage ruentem

illum heu, praesagis quo nullus amicior astris,

Oecliden, frustraque manus cum uoce tetendit.

Mira loquor, sulcos etiamnum, rector, equorum

fumantemque locum et spumis madida arua reliquit.

Nec commune malum est: tellus agnoscit alumnos,

stat Thebana acies". Stupet haec et credere Adrastus

cunctatur; sed Mopsus idem trepidusque ferebat

Actor idem. iam Fama nouis terroribus audax

non unum cecidisse refert. Sponte agmina retro

non exspectato reuocantum more tubarum

praecipitant: sed torpet iter, falluntque ruentis

genua uiros; ipsique - putes sensisse - repugnant

cornipedes nulloque truces hortamine parent,

nec celerare gradum nec tollere lumina terra.

fortius incursant Tyrii, sed Vesper opacus

lunaris iam ducit equos; data foedere paruo

maesta uiris requies et nox auctura timores.

Quae tibi tunc facies, postquam permissa gemendi

copia! qui fletus galeis cecidere solutis!

nil solitum fessos iuuat; abiecere madentis,

sicut erant, clipeos, nec quisquam spicula tersit,

nec laudauit equum, nitidae nec cassidis altam

compsit adornauitque iubam; uix magna lauare

uulnera et efflantis libet internectere plagas:

tantus ubique dolor. Mensas alimentaque bello

debita nec pugnae suasit timor: omnia laudes,

Amphiaraë, tuas fecundaque pectora ueri

commemorant lacrimis, et per tentoria sermo

unus: abisse deos dilapsaque numina castris.

Heu | ubi laurigeri currus sollemniaque arma

et galeae uittatus apex? Moc antra lacusque

Castalii tripodumque fides? Sic gratus Apollo?

quis mihi sidereos lapsus mentemque sinistri

fulguris, aut caesis saliat quod numen in extis,

quando iter, unde morae, quae saeuis utilis armis,

quae pacem magis hora uelit? Quis iam omne futurum

proferet, aut cum quo uolucres mea fata loquentur?

Hos quoque bellorum casus nobisque tibique

praescieras, et - quanta sacro sub pectore uirtus! -

uenisti tamen et miseris comes additus armis.

Et cum te tellus fatalisque hora uocaret,

tu Tyrias acies auersaque signa uacasti

sternere; tunc etiam media de morte timendum

hostibus infestaque abeuntem uidimus hasta.

Et nunc te quis casus habet? Poterisne reuerti

sedibus a Stygiis altaque erumpere terra?

Anne sedes hilaris iuxta tua numina Parcas

et uice concordi discis uentura docesque?

An tibi felicis lucos miseratus Auerni

rector et Elysias dedit inseruare uolucres?

Quidquid es, aeternus Phoebo dolor et noua clades

semper eris mutisque diu plorabere Delphis.

Hic Tenedon Chrysenque dies partuque ligatam

Delon et intonsi claudet penetralia Branchi,

nec Clarias hac luce foris Didymaeaque quisquam

limina nec Lyciam supplex consultor adibit.

quin et cornigeri uatis nemus atque Molossi

quercus anhela Iouis Troianaque Thymbra tacebit.

Ipsi amnes ipsaeque uolent arescere laurus,

ipse nihil certum sagis clangoribus aether

praecinet, et nulla ferientur ab alite nubes.

Iamque erit ille dies, quo te quoque conscia fatis

templa colant reddatque tuus responsa sacerdos".

Talia fatidico peragunt sollemnia regi,

ceu flammas ac dona rogo tristisque rependant

exsequias mollique animam tellure reponant.

Fracta dehinc cunctis auersaque pectora bello.

Sic fortis Minyas subito cum funere Tiphys

destituit, non arma sequi, non ferre uidetur

remus aquas, ipsique minus iam ducere uenti.

Iam fessi gemitu paulatim et corda leuauit

exhaustus sermone dolor, nox addita curas

obruit et facilis lacrimis irrepere somnus.

At non Sidoniam diuersa in parte per urbem

nox eadem: uario producunt sidera ludo

ante domos intraque, ipsaeque ad moenia marcent

excubiae; gemina aera sonant Idaeaque terga

et moderata sonum uario spiramine buxus.

tunc dulces superos atque omne ex ordine alumnum

numen ubique sacri resonant paeanes, ubique

serta coronatumque merum. Nunc funera rident

auguris ignari, contraque in tempore certant

Tiresian laudare suum; nunc fata reuoluunt

maiorum ueteresque canunt ab origine Thebas:

hi mare Sidonium manibusque attrita Tonantis

cornua et ingenti sulcatum Nerea tauro,

hi Cadmum lassamque bouem fetosque cruenti

Martis agros, alii Tyriam reptantia saxa

ad chelyn et duras animantem Amphiona cautes,

hi grauidam Semelen, illi Cythereia laudant

conubia et multa deductam lampade fratrum

Harmoniam: nullis deest sua fabula mensis.

ceu modo gemmiferum thyrso populatus Hydaspen

Eoasque domos nigri uexilla triumphi

Liber et ignotos populis ostenderet Indos.

Tum primum ad coetus sociaeque ad foedera mensae

semper inaspectum diraque in sede latentem

Oedipoden exisse ferunt uultuque sereno

canitiem nigram squalore et sordida fusis

ora comis laxasse manu sociumque benignos

adfatus et abacta prius solacia passum,

quin hausisse dapes insiccatumque cruorem

deiecisse genis. Cunctos auditque refertque,

qui Ditem et Furias tantum et si quando regentem

Antigonen maestis solitus pulsare querelis.

causa latet. non hunc Tyrii fors prospera belli,

tantum bella iuuant; natum hortaturque probatque,

nec uicisse uelit; sed primos comminus enses

et sceleris tacito rimatur semina uoto.

inde epulae dulces ignotaque gaudia uultu.

Qualis post longae Phineus ieiunia poenae,

nil stridere domi uolucres ut sensit abactas

- necdum tota fides -, hilaris mensasque torosque

nec turbata feris tractauit pocula pinnis.

Cetera Graiorum curis armisque iacebat

fessa cohors; alto castrorum ex aggere Adrastus

laetificos tenui captabat corde tumultus,

quamquam aeger senio, sed agit miseranda potestas

inuigilare malis. Illum aereus undique clamor

Thebanique urunt sonitus, et amara lacessit

tibia, tum nimio uoces marcore superbae

incertaeque faces et iam male peruigil ignis.

Sic ubi per fluctus uno ratis obruta somno

conticuit, tantique maris secura iuuentus

mandauere animas: solus stat puppe magister

peruigil inscriptaque deus qui nauigat alno.

Tempus erat, iunctos cum iam soror ignea Phoebi

sensit equos penitusque cauam sub luce parata

Oceani mugire domum, seseque uagantem

colligit et leuiter moto fugat astra flagello:

concilium rex triste uocat, quaeruntque gementes,

quis tripodas successor agat, quo prouida laurus

transeat atque orbum uittae decus. Haud mora, cuncti

insignem fama sanctoque Melampode cretum

Thiodamanta uolunt, quicum ipse arcana deorum

partiri et uisas uni sociare solebat

Amphiaraus auis, tantaeque haud inuidus artis

gaudebat dici similem iuxtaque secundum.

illum ingens confundit honos inopinaque turbat

gloria et oblatas frondes submissus adorat,

seque oneri negat esse parem cogique meretur.

sicut Achaemenius solium gentesque paternas

excepit si forte puer, cui uiuere patrem

tutius, incerta formidine gaudia librat,

an fidi proceres, ne pugnet uulgus habenis,

cui latus Euphratae, cui Caspia limina mandet,

sumere tunc arcus ipsumque onerare ueretur

patris equum, uisusque sibi nec sceptra capaci

sustentare manu nec adhuc implere tiaram.

Atque is ubi intorto signauit uellere crinem

conuenitque deis, hilari per castra tumultu

uadit ouans ac, prima sui documenta, sacerdos

tellurem placare parat: nec futtile maestis

id uisum Danais. Geminas ergo ilicet aras

arboribus uiuis et adulto caespite texi

imperat, innumerosque deae, sua munera, flores

et cumulos frugum et quidquid nouat impiger annus,

addit et intacto spargens altaria lacte

incipit: "O | hominum diuumque aeterna creatrix,

quae fluuios siluasque animarum et semina mundo

cuncta Prometheasque manus Pyrrhaeaque saxa

gignis, et impastis quae prima alimenta dedisti

mutastique uiris, quae pontum ambisque uehisque:

te penes et pecudum gens mitis et ira ferarum

et uolucrum requies; firmum atque immobile mundi

robur inoccidui, te uelox machina caeli

aëre pendentem uacuo, te currus uterque

circuit, o rerum media indiuisaque magnis

fratribus! Ergo simul tot gentibus alma, tot altis

urbibus ac populis, subterque ac desuper una

sufficis, astrigerumque domos Atlanta supernas

ferre laborantem nullo uehis ipsa labore:

nos tantum portare negas, nos, diua, grauaris?

Quod, precor, ignari luimus scelus? An quia plebes

externa Inachiis huc aduentamus ab oris?

Omne homini natale solum, nec te, optima, saeuo

tamque humili populos deceat distinguere fine

undique ubique tuos; maneas communis et arma

hinc atque inde feras; liceat, precor, ordine belli

pugnacis efflare animas et reddere caelo.

ne rape tam subitis spirantia corpora bustis,

ne propera: ueniemus enim, quo limite cuncti,

qua licet ire uia; tantum exorata Pelasgis

siste leuem campum, celeres neu praecipe Parcas.

At tu, care deis, quem non manus ulla nec enses

Sidonii, sed magna sinu Natura soluto,

ceu te Cirrhaeo meritum tumularet hiatu,

sic amplexa coit, hilaris des, oro, precatus

nosse tuos, caeloque et uera monentibus aris

concilies, et quae populis proferre parabas,

me doceas: tibi sacra feram praesaga, tuique

numinis interpres te Phoebo absente uocabo.

Ille mihi Delo Cirrhaque potentior omni,

quo ruis, ille adytis melior locus." haec ubi dicta,

nigrantis terrae pecudes obscuraque mergit

armenta, ac uiuis cumulos undantis harenae

aggerat et uati mortis simulacra rependit.

Talia apud Graios, cum iam Mauortia contra

cornua, iam saeuos fragor aereus excitat enses.

Addit acerba sonum Teumesi e uertice crinem

incutiens acuitque tubas et sibila miscet

Tisiphone: stupet insolito clangore Cithaeron

marcidus et turres carmen non tale secutae.

iam trepidas Bellona fores armataque pulsat

limina, iam multo laxantur cardine Thebae.

Turbat eques pedites, currus properantibus obstant,

ceu Danai post terga premant: sic omnibus alae

artantur portis septemque excursibus haerent.

Ogygiis it sorte Creon, Eteoclea mittunt

Neistae, celsas Homoloidas occupat Haemon,

Hypsea Proetiae, celsum fudere Dryanta

Electrae, quatit Hypsistas manus Eurymedontis,

culmina magnanimus stipat Dircaea Menoeceus.

Qualis ubi auersi secretus pabula caeli

Nilus et Eoas magno bibit ore pruinas,

scindit fontis opes septemque patentibus aruis

in mare fert hiemes; penitus cessere fugatae

Nereides dulcique timent occurrere ponto.

Tristis at inde gradum tarde mouet Inacha pubes,

praecipue Eleae Lacedaemoniaeque cohortes

et Pylii; subitum nam Thiodamanta sequuntur

augure fraudati, necdum accessere regenti.

Nec tua te, princeps tripodum, sola agmina quaerunt:

cuncta phalanx sibi deesse putat; minor ille per alas

septimus exstat apex. Liquido uelut aethere nubes

inuida Parrhasiis unum si detrahat astris,

truncus honor Plaustri, nec idem riget igne reciso

axis, et incerti numerant sua sidera nautae.

Sed iam bella uocant: alias noua suggere uires,

Calliope, maiorque chelyn mihi tendat Apollo.

fatalem populis ultro poscentibus horam

admouet atra dies, Stygiisque emissa tenebris

Mors fruitur caelo bellatoremque uolando

campum operit nigroque uiros inuitat hiatu,

nil uulgare legens, sed quae dignissima uita

funera, praecipuos annis animisque cruento

ungue notat; iamque in miseros pensum omne Sororum

scinditur, et Furiae rapuerunt licia Parcis.

Stat medius campis etiamnum cuspide sicca

Bellipotens, iamque hos clipeum, iam uertit ad illos

arma ciens, aboletque domos, conubia, natos.

Pellitur et patriae et, qui mente nouissimus exit,

lucis amor; tenet in capulis hastisque paratas

ira manus animosque ultra thoracas anhelos

conatur, galeaeque tremunt horrore comarum.

Quid mirum caluisse uiros? Flammantur in hostem

cornipedes niueoque rigant sola putria nimbo,

corpora ceu mixti dominis irasque sedentum

induerint: sic frena terunt, sic proelia poscunt

hinnitu tolluntque armos equitesque supinant.

Iamque ruunt, primusque uirum concurrere puluis

incipit, et spatiis utrimque aequalibus acti

aduentant mediumque uident decrescere campum.

Iam clipeus clipeis, umbone repellitur umbo,

ense minax ensis, pede pes et cuspide cuspis:

sic obnixa acies pariter suspiria fumant,

admotaeque nitent aliena in casside cristae.

Pulcher adhuc belli uultus: stant uertice coni,

plena armenta uiris, nulli sine praeside currus,

arma loco, splendent clipei pharetraeque decorae

cingulaque et nondum deforme cruoribus aurum.

at postquam rabies et uitae prodiga uirtus

emisere animos, non tanta cadentibus Haedis

aëriam Rhodopen solida niue uerberat Arctos,

nec fragor Ausoniae tantus, cum Iuppiter omni

arce tonat, tanta quatitur nec grandine Syrtis,

cum Libyae Boreas Italos niger attulit imbres.

Exclusere diem telis, stant ferrea caelo

nubila, nec iaculis artatus sufficit aër.

Hi pereunt missis, illi redeuntibus hastis,

concurrunt per inane sudes et mutua perdunt

uulnera, concurrunt hastae, stridentia fundae

saxa pluunt, uolucres imitantur fulgura glandes

et formidandae non una morte sagittae.

non locus ad terram telis: in corpora ferrum

omne cadit; saepe ignari perimuntque caduntque.

Casus agit uirtutis opus: nunc turba recedit,

nunc premit, ac uicibus tellurem amittit et aufert.

Vt uentis nimbisque minax cum soluit habenas

Iuppiter alternoque adfligit turbine mundum:

stat caeli diuersa acies, nunc fortior Austri,

nunc Aquilonis hiems, donec pugnante procella

aut nimiis hic uicit aquis, aut ille sereno.

Principium pugnae turmas Asopius Hypseus

Oebalias - namque hae magnum et gentile tumentes

Euboicum duris rumpunt umbonibus agmen -

reppulit erepto cunei ductore Menalca.

Hic et mente Lacon, crudi torrentis alumnus

- nec turpauit auos -, hastam ultra pectus euntem,

ne pudor in tergo, per et ossa et uiscera retro

extrahit atque hosti dextra labente remittit

sanguineam: dilecta genis morientis oberrant

Taygeta et pugnae laudataque pectora matri.

Phaedimon Iasiden arcu Dircaeus Amyntas

destinat: heu celeres Parcae! Iam palpitat aruis

Phaedimus, et certi nondum tacet arcus Amyntae.

Abstulit ex umero dextram Calydonius Agreus

Phegeos: illa suum terra tenet improba ferrum

et mouet; extimuit sparsa inter tela iacentem

praegrediens truncamque tamen percussit Acoetes.

Iphin atrox Acamas, Argum ferus impulit Hypseus,

strauit Abanta Pheres, diuersaque uulnera flentes

Iphis eques, pedes Argus, Abas auriga iacebant.

Inachidae gemini geminos e sanguine Cadmi

occultos galeis - saeua ignorantia belli -

perculerant ferro; sed dum spolia omnia caesis

eripiunt, uidere nefas, et maestus uterque

respicit ad fratrem pariterque errasse queruntur.

Cultor Ion Pisae cultorem Daphnea Cirrhae

turbatis prostrauit equis; hunc laudat ab alto

Iuppiter, hunc tardus frustra miseratur Apollo.

Ingentis Fortuna uiros illustrat utrimque

sanguine in aduerso: Danaos Cadmeius Haemon

sternit agitque, furens sequitur Tyria agmina Tydeus;

Pallas huic praesens, illum Tirynthius implet.

Qualiter hiberni summis duo montibus amnes

franguntur geminaque cadunt in plana ruina:

contendisse putes, uter arua arbustaque tollat

altius aut superet pontis; et cum una receptas

confundit iam uallis aquas, sibi quisque superbus

ire cupit, pontoque negant descendere mixti.

Ibat fumiferam quatiens Onchestius Idas

lampada per medios turbabatque agmina Graium,

igne uiam rumpens; magno quem comminus ictu

Tydeos hasta feri dispulsa casside fixit.

Ille ingens in terga iacet, stat fronte superstes

lancea, collapsae ueniunt in tempora flammae.

prosequitur Tydeus: "Saeuos ne dixeris Argos,

igne tuo, Thebane, - rogum concedimus - arde!"

Inde, uelut primo tigris gauisa cruore

per totum cupit ire pecus, sic Aona saxo,

ense Pholum, Chromin ense, duos Helicaonas hasta

transigit, Aegaeae Veneris quos Maera sacerdos

ediderat prohibente dea; uos praeda cruenti

Tydeos, it saeuas etiamnum mater ad aras.

Nec minus Herculeum contra uagus Haemona ducit

sanguis: inexpleto rapitur per milia ferro,

nunc tumidae Calydonis opes, nunc torua Pylenes

agmina, nunc maestae fundens Pleuronis alumnos,

donec in Olenium fessa iam cuspide Buten

incidit. Hunc turmis obuersum et abire uetantem

adgreditur; puer ille, puer malasque comamque

integer, ignaro cui tunc Thebana bipennis

in galeam librata uenit: funduntur utroque

tempora diuiduique cadunt in bracchia crines,

et non hoc metuens inopino limine uita

exsiluit. Tunc flauum Hypanin flauumque Politen

- ille genas Phoebo, crinem hic pascebat Iaccho:

saeuus uterque deus -, uictis Hyperenora iungit

conuersumque fuga Damasum; sed lapsa per armos

hasta uiri trans pectus abit parmamque tenenti

excutit et summa fugiens in cuspide portat.

Sterneret aduersos etiamnum Ismenius Haemon

Inachidas - nam tela regit uirisque ministrat

Amphitryoniades -, saeuum sed Tydea contra

Pallas agit. Iamque aduerso uenere fauore

comminus, et placido prior haec Tirynthius ore:

"Fida soror, quaenam hunc belli caligine nobis

congressum fortuna tulit? Num regia Iuno

hoc molita nefas? Citius me fulmina contra

- infandum! - ruere et magno bellare parenti

aspiciat. Genus huic... Sed mitto agnoscere, quando

tu diuersa foues, nec si ipsum comminus Hyllum

Tydeos hasta tui Stygioque ex orbe remissum

Amphitryona petat; teneo aeternumque tenebo

quantum haec diua manus, quotiens sudauerit aegis

ista mihi, duris famulus dum casibus omnis

lustro uagus terras; ipsa heu! comes inuia mecum

Tartara, ni superos Acheron excluderet, isses.

Tu patriam caelumque mihi, quis tanta relatu

aequet? habe totas, si mens exscindere, Thebas.

Cedo equidem ueniamque precor". Sic orsus abibat.

Pallada mulcet honos: rediit ardore remisso

uultus et erecti sederunt pectoris angues.

Sensit abesse deum, leuius Cadmeius Haemon

tela rotat nulloque manum cognoscit in ictu.

Tunc magis atque magis uires animusque recedunt,

nec pudor ire retro; cedentem Acheloius heros

impedit, et librans uni sibi missile telum

direxit iactus, summae qua margine parmae

ima sedet galea et iuguli uitalia lucent.

Nec frustrata manus, mortemque inuenerat hasta;

sed prohibet paulumque umeri libare sinistri

praebuit et merito parcit Tritonia fratri.

Ille tamen nec stare loco nec comminus ire

amplius aut uultus audet perferre cruenti

Tydeos, aegra animo uis ac fiducia cessit.

Qualis saetigeram Lucana cuspide frontem

strictus aper, penitus cui non infossa cerebro

uulnera, nec felix dextrae tenor, in latus iras

frangit, et expertae iam non uenit obuius hastae.

Ecce ducem turmae certa indignatus in hostem

spicula felici Prothoum torquere lacerto,

turbidus Oenides una duo corpora pinu,

cornipedemque equitemque, ferit: ruit ille ruentem

in Prothoum lapsasque manu quaerentis habenas

in uultus galeam clipeumque in pectora calcat,

saucius extremo donec cum sanguine frenos

respuit et iuncta domino ceruice recumbit.

Sic ulmus uitisque, duplex iactura colenti,

Gaurano de monte cadunt, sed maestior ulmus

quaerit utrumque nemus, nec tam sua bracchia labens

quam gemit assuetas inuitaque proterit uuas.

Sumpserat in Danaos Heliconius arma Corymbus,

ante comes Musis, Stygii cui conscia pensi

ipsa diu positis letum praedixerat astris

Vranie. cupit ille tamen pugnasque uirosque,

forsitan ut caneret; longa iacet ipse canendus

laude, sed amissum mutae fleuere sorores.

Pactus Agenoream primis Atys ibat ab annis

Ismenen, Tyrii iuuenis non aduena belli.

Quamuis Cirrha domus, soceros nec tristibus actis

auersatus erat; sponsam quin castus amanti

squalor et indigni commendat gratia luctus.

Ipse quoque egregius, nec pectora uirginis illi

diuersa, inque uicem, sineret fortuna, placebant.

bella uetant taedas, iuuenique hinc maior in hostes

ira; ruit primis immixtus et agmina Lernae

nunc pedes ense uago, prensis nunc celsus habenis,

ceu spectetur, agit. Triplici uelauerat ostro

surgentes etiamnum umeros et leuia mater

pectora; nunc auro phaleras auroque sagittas

cingulaque et manicas, ne coniuge uilior iret,

presserat et mixtum cono crispauerat aurum.

talibus heu! fidens uocat ultro in proelia Graios.

ac primum in facilis grassatus cuspide turmas

arma refert sociis et in agmina fida peracta

caede redit. Sic Hyrcana leo Caspius umbra

nudus adhuc nulloque iubae flauentis honore

terribilis magnique etiamnum sanguinis insons,

haud procul a stabulis captat custode remoto

segne pecus teneraque famem consumit in agna.

Mox ignotum armis ac solo corpore mensus

Tydea non timuit, fragilique lacessere telo

saepius infrendentem aliis aliosque sequentem

ausus erat. Tandem inualidos Aetolus ad ictus

forte refert oculos et formidabile ridens:

"Iamdudum uideo, magnum cupis, improbe, leti

nomen" ait; simul audacem non ense nec hasta

dignatus leuiter digitis imbelle solutis

abiecit iaculum: latebras tamen inguinis alte

missile, ceu totis intortum uiribus, hausit.

Praeterit haud dubium fati et spoliare superbit

Oenides. "Neque enim has Marti aut tibi, bellica Pallas,

exuuias figemus" ait, "procul arceat ipsum

ferre pudor; uix, si bellum comitata relictis

Deipyle thalamis, illi illaudanda tulissem."

sic ait, et belli maiora ad praemia mente

ducitur: innumeris ueluti leo forte potitus

caedibus imbellis uitulos mollesque iuuencas

transmittit: magno furor est in sanguine mergi,

nec nisi regnantis ceruice recumbere tauri.

At non semianimi clamore Menoecea lapsus

fallit Atys: praeuertit equos curruque citato

desilit: instabat pubes Tegeaea iacenti,

nec prohibent Tyrii. "Pudeat, Cadmea iuuentus,

terrigenas mentita patres! Quo tenditis" inquit,

"degeneres? meliusne iacet pro sanguine nostro

hospes Atys? Tantum hospes adhuc et coniugis ultor

infelix nondum iste suae; nos pignora tanta

prodimus?" Insurgunt iusto firmata pudore

agmina, cuique suae rediere in pectora curae.

Interea thalami secreta in parte sorores,

par aliud morum miserique innoxia proles

Oedipodae, uarias miscent sermone querelas.

Nec mala quae iuxta, sed longa ab origine fati,

haec matris taedas, oculos ast illa paternos,

altera regnantem, profugum gemit altera fratrem,

bella ambae. grauis hinc misti cunctatio uoti:

nutat utroque timor, quemnam hoc certamine uictum,

quem uicisse uelint: tacite praeponderat exsul.

sic Pandioniae repetunt ubi fida uolucres

hospitia atque larem bruma pulsante relictum,

stantque super nidos ueterisque exordia fati

adnarrant tectis, it truncum ac flebile murmur

uerba putant, uoxque illa tamen non dissona uerbis.

Atque ibi post lacrimas et longa silentia rursus

inchoat Ismene: "Quisnam hic mortalibus error?

Quae decepta fides? Curam inuigilare quieti

claraque per somnos animi simulacra reuerti?

Ecce ego, quae thalamos, nec si pax alta maneret,

tractarem sensu - pudet heu! -, conubia uidi

nocte, soror; sponsum unde mihi sopor attulit amens

uix notum uisu? Semel his in sedibus illum,

dum mea nescio quo spondentur foedera pacto,

respexi non sponte, soror. Turbata repente

omnia cernebam, subitusque intercidit ignis,

meque sequebatur rabido clamore reposcens

mater Atyn. Quaenam haec dubiae praesagia cladis?

Nec timeo, dum tuta domus milesque superstes

Doricus et tumidos liceat componere fratres".

Talia nectebant, subito cum pigra tumultu

expauit domus, et multo sudore receptus

fertur Atys, seruans animam iam sanguine nullo,

cui manus in plaga, dependet languida ceruix

exterior clipeo, crinesque a fronte supini.

Prima uidet caramque tremens Iocasta uocabat

Ismenen: namque hoc solum moribunda precatur

uox generi, solum hoc gelidis iam nomen inerrat

faucibus. exclamant famulae, tollebat in ora

uirgo manus, tenuit saeuus pudor; attamen ire

cogitur, indulget summum hoc Iocasta iacenti,

ostenditque offertque. quater iam morte sub ipsa

ad nomen uisus defectaque fortiter ora

sustulit; illam unam neglecto lumine caeli

aspicit et uultu non exsatiatur amato.

Tunc quia nec genetrix iuxta positusque beata

morte pater, sponsae munus miserabile tradunt

declinare genas; ibi demum teste remoto

fassa pios gemitus lacrimasque in lumina fudit.

Dumque ea per Thebas, aliis serpentibus ardens

et face mutata bellum integrabat Enyo.

Arma uolunt, primos ueluti modo comminus ictus

sustulerint omnisque etiamnum luceat ensis.

Eminet Oenides. Quamuis et harundine certa

Parthenopaeus agat, morientumque ora furenti

Hippomedon proculcet equo, Capaneaque pinus

iam procul Aoniis uolet agnoscenda cateruis:

Tydeos illa dies, illum fugiuntque tremuntque

clamantem: "Quo terga datis? licet ecce peremptos

ulcisci socios maestamque rependere noctem.

Ille ego inexpletis solus qui caedibus hausi

quinquaginta animas: totidem, totidem heia gregatim

ferte manus! nulline patres, nulline iacentum

unanimi fratres? Quae tanta obliuio luctus?

Quam pudet Inachias contentum abiisse Mycenas!

Hine super Thebis? Haec robora regis? Vbi autem

egregius dux ille mihi?" Simul ordine laeuo

ipsum exhortantem cuneos capitisque superbi

insignem fulgore uidet; nec segnius ardens

occurrit, niueo quam flammiger ales olori

imminet et magna trepidum circumligat umbra.

Tunc prior: "Aoniae rex o iustissime gentis,

imus in arma palam tandemque ostendimus enses,

an noctem et solitas placet exspectare tenebras?"

ille nihil contra, sed stridula cornus in hostem

it referens mandata ducis, quam prouidus heros

iamiam in fine uiae percussam obliquat, et ipse

telum ingens auide et quanto non ante lacerto

impulit: ibat atrox finem positura duello

lancea. Conuertere oculos utrimque fauentis

Sidonii Graique dei; crudelis Erinys

obstat et infando differt Eteoclea fratri:

cuspis in armigerum Phlegyan peccauit. Ibi ingens

pugna uirum, stricto nam saeuior irruit ense

Aetolus, retroque datum Thebana tegebant

arma ducem. sic densa lupum iam nocte sub atra

arcet ab apprenso pastorum turba iuuenco;

improbus erigitur contra, nec cura uetantes

impetere: illum, illum, semel in quem uenerat, urget.

Non secus obiectas acies turbamque minorem

dissimulat transitque manu; tamen ora Thoantis,

pectora Deilochi, Clonii latus, ilia torui

perforat Hippotadae; truncis sua membra remittit

interdum galeasque rotat per nubila plenas.

Et iam corporibus sese spoliisque cadentum

clauserat; unum acies circum consumitur, unum

omnia tela uouent: summis haec ossibus haerent,

pars frustrata cadunt, partem Tritonia uellit,

multa rigent clipeo. Densis iam consitus hastis

ferratum quatit umbo nemus, tergoque fatiscit

atque umeris gentilis aper; nusquam ardua coni

gloria, quique apicem toruae Gradiuus habebat

cassidis, haut laetum domino ruit omen: inusta

temporibus nuda aera sedent, circumque sonori

uertice percusso uoluuntur in arma molares.

Iam cruor in galea, iam saucia proluit ater

pectora permixtus sudore et sanguine torrens.

Respicit hortantes socios et Pallada fidam,

longius opposita celantem lumina parma:

ibat enim magnum lacrimis inflectere patrem.

Ecce secat Zephyros ingentem fraxinus iram

fortunamque ferens, teli non eminet auctor:

Astacides Melanippus erat, nec prodidit ipse,

et uellet latuisse manum, sed gaudia turmae

monstrabant trepidum; nam flexus in ilia Tydeus

submissum latus et clipei laxauerat orbem.

Clamorem Aonii miscent gemitumque Pelasgi,

obiectantque manus indignantemque tuentur.

Ille per oppositos longe rimatus amarum

Astaciden, totis animae se cogit in ictum

reliquiis telumque iacit, quod proximus Hopleus

praebuerat: perit expressus conamine sanguis.

tunc tristes socii cupidum bellare - quis ardor! -

et poscentem hastas mediaque in morte negantem

exspirare trahunt, summique in margine campi

effultum gemina latera inclinantia parma

ponunt, ac saeui rediturum ad proelia Martis

promittunt flentes. Sed et ipse recedere caelum

ingentesque animos extremo frigore labi

sensit, et innixus terrae: "Miserescite" clamat,

Inachidae: non ossa precor referantur ut Argos

Aetolumue larem; nec enim mihi cura supremi

funeris: odi artus fragilemque hunc corporis usum,

desertorem animi. Caput, o caput, o mihi si quis

apportet, Melanippe, tuum! nam uolueris aruis,

fido equidem, nec me uirtus suprema fefellit.

i, precor, Argei si quid tibi sanguinis umquam,

Hippomedon, uade, o primis puer inclite bellis

Arcas, et Argolicae Capaneu iam maxime turmae".

Moti omnes, sed primus abit primusque repertum

Astaciden medio Capaneus e puluere tollit

spirantem laeuaque super ceruice reportat,

terga cruentantem concussi uulneris unda:

qualis ab Arcadio rediit Tirynthius antro

captiuumque suem clamantibus intulit Argis.

Erigitur Tydeus uultuque occurrit et amens

laetitiaque iraque, ut singultantia uidit

ora trahique oculos seseque agnouit in illo,

imperat abscisum porgi, laeuaque receptum

spectat atrox hostile caput, gliscitque tepentis

lumina torua uidens et adhuc dubitantia figi.

Infelix contentus erat: plus exigit ultrix

Tisiphone; iamque inflexo Tritonia patre

uenerat et misero decus immortale ferebat,

atque illum effracti perfusum tabe cerebri

aspicit et uiuo scelerantem sanguine fauces

- nec comites auferre ualent -: stetit aspera Gorgon

crinibus emissis rectique ante ora cerastae

uelauere deam; fugit auersata iacentem,

nec prius astra subit, quam mystica lampas et insons

Elisos multa purgauit lumina lympha.