Silii Italici-PUNICORUM LIBER XIII

0

Sēgne ĭtĕr ēmēnsō vīxdūm Tārpēiă vĭdērī

cūlmĭnă dēsĭĕrānt, tōrvōs cūm vērsŭs ăd ūrbēm

dūctŏr Ăgēnŏrĕūs vūltūs rĕmĕārĕ părābāt.

cāstră lŏcāt, nūllā laēdēns ŭbĭ grāmĭnă rīpā

Tūtīā dĕdŭcīt tĕnŭēm sĭnĕ nōmĭnĕ rīvūm

ēt tăcĭtē Tūscīs īnglōrĭŭs āfflŭĭt ūndīs.

hīc mŏdŏ prīmōrēs sŏcĭūm, mŏdŏ iūssă dĕōrūm,

nūnc sēse īncrĕpĭtāt: "dīc ō, cuī Lŷdĭă caēdĕ

crēvērūnt stāgna ēt cōncūssa ēst Daūnĭă tēllūs

ārmōrūm tŏnĭtrū, quās ēxănĭmātŭs ĭn ōrās

sīgnă rĕfērs? quī mūcrŏ tŭūm, quaē lāncĕă tāndēm

īntrāvīt pēctūs? sī nūnc ēxsīstĕrĕt ālmă

Cārthāgo ānte ŏcŭlōs tūrrītā cēlsă fĭgūrā,

quās ăbĭtūs, mīlēs, caūsās īllaēsĕ dĕdīssēs?

"īmbrēs, ō pătrĭa, ēt mīxtōs cūm grāndĭnĕ nīmbōs

ēt tŏnĭtrūs fŭgĭō." prŏcŭl hānc ēxpēllĭtĕ gēntīs

fēmĭnĕām Tўrĭaē lābēm, nĭsĭ lūcĕ sĕrēnā

nēscīre āc lĭquĭdā Māvōrtem ăgĭtārĕ sŭb aēthrā."

Tērrŏr ădhūc ĭnĕrāt sŭpĕrum āc rĕdŏlēntĭa ĭn ārmīs

fūlmĭna ĕt ānte ŏcŭlōs īrātī pūgnă Tŏnāntīs.

pārēndī tămĕn ēt cuīcūmque īncūmbĕrĕ iūssō

dūrābāt vĭgŏr, āc sēnsīm dīffūsŭs ăd ōmnēs

sīgnă rĕpōrtāndī crēscēbăt ĭn āgmĭnĕ fērvōr.

sīc ŭbĭ pērrūpīt stāgnāntēm cālcŭlŭs ūndām,

ēxĭgŭōs fōrmāt pēr prīmă vŏlūmĭnă gŷrōs,

mōx trĕmŭlūm vībrāns mōtū glīscēntĕ lĭquōrēm

mūltĭplĭcāt crēbrōs sĭnŭātī gūrgĭtĭs ōrbēs,

dōnēc pōstrēmō lāxātīs cīrcŭlŭs ōrīs

cōntīngāt gĕmĭnās pătŭlō cūrvāmĭnĕ rīpās.

Āt cōntra Ārgўrĭpaē prāvūm dĕcŭs (īnclĭtă nāmquĕ

sēmĭna ăb Oēnēā dūctōrīs stīrpĕ trăhēbāt

Aētōlī: Dăsĭō fŭĭt haūd īgnōbĭlĕ nōmēn)

laētŭs ŏpūm, sēd claūdă fĭdēs sēsēquĕ călēntī

āddĭdĕrāt Poēnō Lătĭaē dīffīsŭs hăbēnaē-

īs vōlvēns vĕtĕrūm mĕmŏrāta āntīquă părēntūm

"lōngō mīlĕs" ăīt "quătĕrēt cūm Teūcrĭă bēllō

Pērgăma ĕt ād mūrōs stārēt sĭnĕ sānguĭnĕ Māvōrs,

sōllĭcĭtīs Cālchās (nām sīc fōrtīssĭmŭs hērōs

pōscēntī sŏcĕrō saēpe īntēr pōcŭlă Daūnō

nārrābāt mĕmŏrī Dĭŏmēdēs cōndĭtă mēntĕ)-

sēd Cālchās Dănăīs, nĭsĭ claūsum ēx sēdĭbŭs ārcīs

ārmĭsŏnaē cūrēnt sĭmŭlācrum āvēllĕrĕ dīvaē,

nōn ūmquam āffīrmāt Thĕrăpnaēīs Īlĭŏn ārmīs

cēssūrum, aūt Lēdaē rĕdĭtūrūm nōmĕn Ămŷclās.

quīppĕ dĕīs vīsūm, nē cuī pērrūmpĕrĕ dētūr

ēffĭgĭēs ĕă quās ūmquām pōssēdĕrĭt ūrbēs.

tūm mĕŭs ādiūnctō mōnstrātam ēvādĭt ĭn ārcēm

Tŷdīdēs Ĭthăco ēt dēxtra āmōlītŭs ĭn īpsō

cūstōdēs ădĭtū tēmplī caēlēstĕ rĕpōrtāt

Pāllădĭum āc nōstrīs ăpĕrīt mălă Pērgămă fātīs.

nām pōstquam Oēnōtrīs fūndāvīt fīnĭbŭs ūrbēm,

aēgēr dēlīctī Phrўgĭūm plācārĕ cŏlēndō

nūmĕn ĕt Īlĭăcōs părăt ēxōrārĕ pĕnātēs.

īngēns iām tēmplūm cēlsā sūrgēbăt ĭn ārcĕ,

Lāŏmĕdōntēaē sēdēs īngrātă Mĭnērvaē,

cūm mĕdĭōs īntēr sōmnōs āltāmquĕ quĭētēm

nēc cēlātă dĕam ēt mĭnĭtāns Trītōnĭă vīrgŏ:

"nōn haēc, Tŷdīdē, tāntaē prō laūdĭs hŏnōrĕ

dīgnă părās; nōn Gārgānūs nēc Daūnĭă tēllūs

dēbēntūr nōbīs. quaēre īn Laūrēntĭbŭs ārvīs

quī nūnc prīmă lŏcānt mĕlĭōrīs moēnĭă Troīaē.

hūc vīttās cāstūmquĕ rĕfēr pĕnĕtrālĕ părēntūm."

quīs trĕpĭdūs mŏnĭtīs Sātūrnĭă rēgnă căpēssīt.

iām Phrŷx cōndēbāt Lāvīniā Pērgămă vīctōr

ārmăquĕ Laūrēntī fīgēbāt Trōĭă lūcō.

vērum ŭbĭ Tŷrrhēnī pērvēntum ād flūmĭnĭs ūndās

cāstrăquĕ Tŷdīdēs pŏsŭīt fūlgēntĭă rīpā,

Prīămĭdae īntrĕmŭērĕ mĕtū. tūm pīgnŏră pācīs

praētēndēns dēxtrā rāmūm cānēntĭs ŏlīvaē

sīc ōrsūs Daūnī gĕnĕr īntēr mūrmŭră Teūcrūm:

"pōne, Ānchīsĭădē, mĕmŏrēs īrāsquĕ mĕtūsquĕ.

quīcquĭd ăd Īdaēōs Xānthūm Sĭmŏēntăquĕ nōbīs

sānguĭnĕ sūdātūm Scaēaēque ād līmĭnă pōrtaē,

haūd nōstrum ēst: ēgērĕ dĕī dūraēquĕ sŏrōrēs.

nūnc ăgĕ, quōd sŭpĕrēst cūr nōn mĕlĭōrĭbŭs aēvī

dūcĭmŭs aūspĭcĭīs? dēxtrās iūngāmŭs ĭnērmēs.

foēdĕrĭs ēn haēc tēstĭs ĕrīt." vĕnĭāmquĕ prĕcātūs

Trōiānam ōstēntāt trĕpĭdīs dē pūppĕ Mĭnērvām.

haēc aūsōs Cēltās īrrūmpĕrĕ moēnĭă Rōmaē

cōrrĭpŭīt lētō nĕquĕ tōt dē mīlĭbŭs ūnūm

īngēntīs pŏpŭlī pătrĭās dīmīsĭt ăd ārās."

Hīs frāctūs dūctōr cōnvēllī sīgnă mănīplīs

ōptātō laētīs ăbĭtū iŭbĕt. ītŭr ĭn āgrōs,

dīvĕs ŭbi ānte ōmnēs cŏlĭtūr Fērōnĭă lūcō

ēt săcĕr ūmēctāt Flāvīnĭă rūră Căpēnās.

fāma ēst īntāctās lōngaēvi ăb ŏrīgĭnĕ fānī

crēvīsse īn mĕdĭūm cōngēstīs ūndĭquĕ dōnīs

īmmēnsūm pēr tēmpŭs ŏpēs lūstrīsquĕ rĕlīctūm

īnnŭmĕrīs aūrūm sōlō sērvāntĕ păvōrĕ.

hāc ăvĭdās mēntēs āc bārbără cōrdă răpīnā

pōllŭĭt ātque ārmāt cōntēmptū pēctŏră dīvūm.

āvĭă tūnc lōngīnquă plăcēnt, quaē sūlcăt ărātrō

ād frĕtă pōrrēctīs Trīnācrĭă Brūttĭŭs ārvīs.

Dūm Lĭbўs haūd laētūs Rhēgīna ād lītŏră tēndīt,

vīctōr sūmmōtō pătrĭīs ā fīnĭbŭs hōstĕ

Fūlvĭŭs īnfaūstām Cāmpāna ād moēnĭă claūsīs

pōrtābāt fāmām mĭsĕrīsque ēxtrēmă mŏvēbāt.

tūm prēnsāns pāssīm cuīcūmque ēst nōmĕn ĭn ārmīs:

"dēdĕcŭs hōc dēfēndĕ mănū. cūr pērfĭda ĕt ūrbī

āltĕră Cārthāgō nōstraē pōst foēdĕră rūptă

ēt mīssum ād pōrtās Poēnūm, pōst iūră pĕtītă

cōnsŭlĭs āltērnī stăt ădhūc ēt tūrrĭbŭs āltīs

Hānnĭbălem āc Lĭbўcās ēxspēctāt lēntă cŏhōrtēs?"

mīscēbāt dīctīs fācta ēt nūnc rōbŏrĕ cēlsās

ēdūcī tūrrēs, quīs vīncĕrĕt ārdŭă mūrī,

cōgēbāt, nūnc cōniūnctās āstrīngĕrĕ nōdīs

īnstābāt fērrōquĕ trăbēs, quō frāngĕrĕt āltōs

pōrtārūm pōstēs quătĕrētquĕ mŏrāntĭă claūstră.

hīc lătĕra īntēxtūs stēllātīs āxĭbŭs āggēr,

hīc grăvĭda ārmātō sūrgēbāt vīnĕă dōrsō.

āt pōstquām prŏpĕrātă sătīs quaē cōmmŏnĕt ūsūs,

dāt sīgnum ātque ălăcēr scālīs trānscēndĕrĕ mūrōs

īmpĕrăt āc saēvīs ūrbēm tērrōrĭbŭs īmplēt,

cūm sŭbĭtō dēxtrum ōffūlsīt cōnātĭbŭs ōmēn.

cērvă fŭīt rārō tērrīs spēctātă cŏlōrĕ,

quaē cāndōrĕ nĭvēm, cāndōre ānteīrĕt ŏlōrēs.

hānc āgrēstĕ Căpŷs dōnūm, cūm moēnĭă sūlcō

sīgnārēt, grātō pārvaē mōllītŭs ămōrĕ

nūtrĭĕrāt sēnsūsque hŏmĭnīs dōnārăt ălēndō.

īnde ēxūtă fĕrām dŏcĭlīsque āccēdĕrĕ mēnsīs

ātque ūltrō blānda āttāctū gaūdēbăt ĕrīlī.

aūrātō mātrēs āssuētaē pēctĭnĕ mītēm

cōmĕre ĕt ūmēntī flŭvĭō rĕvŏcārĕ cŏlōrēm.

nūmĕn ĕrāt iām cērvă lŏcī, fămŭlāmquĕ Dĭānaē

crēdēbānt, āc tūră dĕūm dē mōrĕ dăbāntūr.

haēc aēvī vītaēquĕ tĕnāx fēlīxquĕ sĕnēctām

mīlle īndēfēssōs vĭrĭdēm dūxīssĕ pĕr ānnōs

saēclōrūm nŭmĕrō Trōiānīs cōndĭtă tēctă

aēquābāt; sēd iām lōngō nōx vēnĕrăt aēvō.

nām sŭbĭto īncūrsū saēvōrum ăgĭtātă lŭpōrūm,

quī nōctīs tĕnĕbrīs ūrbēm (mĭsĕrābĭlĕ bēllō

prōdĭgĭum) īntrārānt, prīmōs ād lūmĭnĭs ōrtūs

ēxtŭlĕrāt sēsē pōrtīs păvĭdāquĕ pĕtēbāt

cōnstērnātă fŭgā pŏsĭtōs ād moēnĭă cāmpōs.

ēxcēptām laētō iŭvĕnūm cērtāmĭnĕ dūctōr

māctāt, dīvă, tĭbī (tĭbi ĕnim haēc grātīssĭmă sācră)

Fūlvĭŭs ātque "ādsīs," ōrāt "Lātōnĭă, coēptīs."

Īnde ălăcēr fīdēnsquĕ dĕā cīrcūmdătă claūsīs

ārmă mŏvēt, quaēque ōblīquō cūrvāntŭr ĭn ōrbēm

moēnĭă flēxă sĭnū, spīssā vāllātă cŏrōnā

āllĭgăt ēt tēlīs īn mōrem īndāgĭnĭs āmbīt.

dūm păvĭtānt, spūmāntĭs ĕquī fĕră cōrdă fătīgāns

ēvĕhĭtūr pōrtā sūblīmīs Taūrĕă crīstīs

bēllātōr, cuī Sīdŏnĭūs sŭpĕrārĕ lăcērtō

dūctŏr ĕt Aūtŏlŏlās dăbăt ēt Maūrūsĭă tēlă.

īs trĕpĭdo āc lĭtŭūm tīnnītū stārĕ nĕgāntī

īmpĕrĭtāns vĭŏlēntĕr ĕquō, pōstquam aūrĭbŭs hōstīs

vīcīnūm sēsē vĭdĕt ēt clāmārĕ prŏpīnquūm,

"Claūdĭŭs huīc" īnquīt (praēstābāt Claūdĭŭs ārtĕ

bēllāndi ēt mĕrĭtā mīlle īntēr proēlĭă fāmā)

"huīc" īnquīt "sōlūm, sī qua ēst fīdūcĭă dēxtraē,

dēt sēsē cāmpo ātque ĭnĕāt cērtāmĭnă mēcūm."

Ūnă mŏra Aēnĕădaē, pōstquām vōx āttĭgĭt aūrēs,

dūm dărĕt aūspĭcĭūm iūsque īn cērtāmĭnă dūctōr.

praēvĕtĭtūm nāmque ēt căpĭtāl cōmmīttĕrĕ Mārtēm

spōntĕ vĭrīs. ērūmpĭt ŏvāns, ūt Fūlvĭŭs ārmă

īmpĕrĭō sōlvīt, pătŭlūmque īnvēctŭs ĭn aēquōr

ērĭgĭt ūndāntēm glŏmĕrātō pūlvĕrĕ nūbēm.

īndīgnātŭs ŏpem āmmēntī sŏcĭōquĕ iŭvārĕ

ēxpūlsūm nōdō iăcŭlum ātque āccērsĕrĕ vīrēs

Taūrĕă vībrābāt nūdīs cōnātĭbŭs hāstām.

īndē ruēns īrā tēlūm cōntōrquĕt ĭn aūrās.

āt nōn īdem ănĭmūs Rŭtŭlō: spĕcŭlātŭr ĕt ōmnī

cōrpŏrĕ pērlūstrāt, quā sīt cērtīssĭmă fērrō

īn vūlnūs vĭă. nūnc vībrāt, nūnc cōmprĭmĭt hāstām

mēntītūrquĕ mĭnās. mĕdĭām tūnc trānsĭgĭt īctū

pārmām, sēd grātō fraūdāta ēst sānguĭnĕ cūspīs.

tūm strīctūm prŏpĕrē vāgīnā dētĕgĭt ēnsēm.

ēt iām fērrātā răpĭēbāt cālcĕ vŏlāntēm

Taūrĕă cōrnĭpĕdēm fŭgĭēns mĭnĭtāntĭă fātă.

nēc Rŭtŭlūs lĕvĭōr cēdēntīs pērdĕrĕ tērgă

iām prŏfŭgō răpĭdūs fūsīs īnstābăt hăbēnīs,

ūtquĕ mĕtūs vīctūm, sīc īra ēt glōrĭă pōrtīs

ūltōrem īmmīsīt mĕrĭtīquĕ cŭpīdŏ crŭōrīs.

āc dūm vīx ŏcŭlīs, vīx crēdūnt mēntĭbŭs hōstēm

cōnfīsūm nūllō cŏmĭtānte īrrūmpĕrĕ tēctīs,

pēr mĕdĭām prŏpĕrē trĕpĭdāntum īntērrĭtŭs ūrbēm

ēgĭt ĕquum ādvērsāque ēvāsĭt ăd āgmĭnă pōrtā.

Hīnc ārdōrĕ părī nīsūque īncūrrĕrĕ mūrīs

īgnēscūnt ănĭmī pĕnĕtrātăquĕ tēctă sŭbīrĕ.

tēlă sĭmūl flāmmaēquĕ mĭcānt. tūnc sāxĕŭs īmbēr

īngrŭĭt ēt sūmmīs āscēndūnt tūrrĭbŭs hāstaē.

nēc prōnum aūdēndī vīrtūtem ēxcēllĕrĕ cuīquām:

aēquārūnt īraē dēxtrās. Dīctaēă pĕr aūrās

trānăt ĕt īn mĕdĭūm pērlābĭtŭr ūrbĭs hărūndŏ.

laētātūr nōn hōrtāndī, nōn plūră mŏnēndī

Fūlvĭŭs ēssĕ lŏcūm. răpĭūnt sĭbĭ quīsquĕ lăbōrēm.

quōs ŭbĭ tam ērēctōs ănĭmī vĭdĕt, ēt sŭpĕr ēssĕ

fāctōrūm sĭbĭ quēmquĕ dŭcēm, rŭĭt īmpĕtĕ vāstō

ād pōrtām māgnaēque ōptāt dīscrīmĭnă fāmaē.

Trēs claūstra aēquaēvō sērvābānt cōrpŏrĕ frātrēs,

quīs dēlēctă mănūs cēntēnī cuīquĕ fĕrēbānt

ēxcŭbĭās ūnāquĕ lŏcūm stătĭōnĕ tĕnēbānt.

fōrma ēx hīs Nŭmĭtōr, cūrsū plāntāquĕ vŏlūcrī

praēstābāt Laūrēns, mēmbrōrūm mōlĕ Tăbūrnūs.

sēd nōn ūnă vĭrīs tēla: hīc mīrābĭlĭs ārcū,

īlle hāstām quătĕre āc mĕdĭcātaē cūspĭdĭs īctū

proēlĭă mōlīri ēt nūdō nōn crēdĕrĕ fērrō,

tērtĭŭs āptābāt flāmmīs āc sūlphŭrĕ taēdās,

quālĭs Ătlāntĭăcō mĕmŏrātūr lītŏrĕ quōndām

mōnstrūm Gērўŏnēs īmmānĕ trĭcōrpŏrĭs īraē,

cuī trēs īn pūgnā dēxtraē vărĭa ārmă gĕrēbānt:

ūna īgnēs saēvōs, āst āltĕră pōnĕ săgīttās

fūndēbāt, vălĭdām tōrquēbāt tērtĭă cōrnūm,

ātque ūnō dīvērsă dăbāt trĭă vūlnĕră nīsū.

hōs ŭbĭ nōn aēquīs vărĭāntēs proēlĭă cōnsūl

cōnspēxīt tēlīs ēt pōrtaē līmĭnă cīrcūm

strāgem āc pērfūsōs sŭbĕūntūm sānguĭnĕ pōstēs,

cōncĭtăt īntōrtām fŭrĭātīs vīrĭbŭs hāstām.

lētūm trīstĕ fĕrēns aūrās sĕcăt Ītălă tāxūs

ēt quā nūdārāt, dūm fūndīt spīcŭlă, bālteō

ārcūm prōtēndēns Nŭmĭtōr lătŭs, īlĭă trānsīt.

āt nōn ōbsaēptō cōntēntūs līmĭnĕ Mārtēm

ēxērcērĕ, lĕvīs bēllō, sēd tūrbĭdŭs aūsī,

Vīrrĭŭs īncaūtō fērvōre ērūpĕrăt āmēns

rēclūsa īn cāmpūm pōrtā mĭsĕrāmquĕ fŭrōrī

vīncēntum ōbtŭlĕrāt pūbēm. rŭĭt ōbvĭa ĭn ārmă

Scīpĭo ĕt ōblātūm mĕtĭt īnsătĭābĭlĭs āgmēn.

Tīfāta ūmbrĭfĕrō gĕnĕrātūm mōntĕ Călēnūm

nūtrĭĕrānt aūdērĕ trŭcēm, nēc cōrpŏrĕ māgnō

mēns ĕrăt īnfĕrĭōr. sūbsīdĕrĕ saēpĕ lĕōnēm,

nūdŭs ĭnīrĕ căpūt pūgnās, cērtārĕ iŭvēncō

ātque ōblīquă trŭcīs dēdūcĕrĕ cōrnŭă taūrī

āssuērāt crūdōque ălĭquā se āttōllĕrĕ fāctō.

īs, dūm praēcĭpĭtēs ēxpēllīt Vīrrĭŭs ūrbĕ,

seū sprētō, seū nē fĭĕrēt mŏră, nūdŭs ĭn aēquōr

thōrāce ēxĭĕrāt lĕvĭōrquĕ prĕmēbăt ănhēlōs

pōndĕrĕ lōrīcae ēt pālāntēs vīctŏr ăgēbāt.

iāmquĕ Vĕlītērnūm mĕdĭā trānsēgĕrăt ālvō,

iām sŏlĭtum aēquālī lūdō cōmmīttĕre ĕquēstrēs

Scīpĭădaē pūgnās Mărĭūm tēllūrĕ rĕvūlsō

pērcŭlĕrāt sāxō. mĭsĕr īmplōrābăt ămīcūm

cūm gĕmĭtu ēxspīrāns, scŏpŭlūsquĕ prĕmēbăt hĭāntēm.

sēd vălĭdās saēvō vīrēs dŭplĭcāntĕ dŏlōrĕ

ēffūdīt lăcrĭmās părĭtēr cōrnūmquĕ sŏnāntēm

Scīpĭŏ, sōlāmēn prŏpĕrāns ōptābĭle ĭn ārmīs

hōstēm prōstrātō mŏrĭēntem ōstēndĕre ămīcō.

trānāvīt vŏlŭcrīs, lĭquĭdās ceū fīndĕrĕt aūrās,

hāstă vĭrī pēctūs rūpītque īmmānĭă mēmbră,

quānta ēst vīs ăgĭlī pēr caērŭlă sūmmă Lĭbūrnaē,

quaē, părĭtēr quŏtĭēns rĕvŏcātae ād pēctŏră tōnsaē

pērcūssērĕ frĕtūm, vēntīs fŭgĭt ōcĭŏr ēt sē,

quām lōnga ēst, ūnō rēmōrūm praētĕrĭt īctū.

Āscănĭūm Vŏlĕsūs, prōiēctīs ōcĭŭs ārmīs

quō lĕvĭōr pĕtĕrēt mūrōs, pĕr ăpērtă vŏlāntēm

āssĕquĭtūr plāntā. dēiēctūm prōtĭnŭs ēnsĕ

āntĕ pĕdēs dŏmĭnī iăcŭīt căpŭt; īpsĕ sĕcūtūs

cōrrŭĭt ūltĕrĭōr prōcūrsūs īmpĕtĕ trūncūs.

nēc spēs ōbsēssīs ūltrā rĕsĕrātă tŭērī

moēnĭă. cōnvērtūnt grēssūs rĕcĭpīquĕ pĕtēntēs

(īnfāndum) ēxclūdūnt sŏcĭōs, dūm cārdĭnĕ vērsō

ōbnīxī tōrquēnt ŏbĭcēs, mūnīmĭnă sēră.

ācrĭŭs hōc īnstānt Ĭtălī claūsōsquĕ fătīgānt.

ēt nī caēcă sĭnū tērrās nōx cōndĕrĕt ātrō,

pērfrāctaē răpĭdō pătŭīssēnt mīlĭtĕ pōrtaē.

Sēd nōn īn rĕquĭēm părĭtēr cēssērĕ tĕnēbraē:

hīnc sŏpŏr īmpăvĭdūs, quālēm vīctōrĭă nōvīt;

āt Căpŭa aūt maēstīs ŭlŭlāntūm flēbĭlĕ mātrūm

quēstĭbŭs aūt gĕmĭtū trĕpĭdāntum ēxtērrĭtă pātrūm

tōrmēntīs fīnēm mētāmquĕ lăbōrĭbŭs ōrāt.

mūssāt pērfĭdĭaē dūctōrquĕ căpūtquĕ sĕnātūs.

Vīrrĭŭs ā Poēnō nūllām dŏcĕt ēssĕ sălūtēm,

vōcĭfĕrāns pūlsīs vīvēndi ē pēctŏrĕ cūrīs:

"spērāvī scēptra Aūsŏnĭaē pĕpĭgīquĕ, sŭb ārmīs

sī dēxtēr Poēnīs dĕŭs ēt Fōrtūnă fŭīssēt,

ūt Căpŭam Īlĭăcī mīgrārēnt rēgnă Quĭrīnī.

quī quătĕrēnt mūrōs Tārpēiăquĕ moēnĭă mīsī;

nēc mĭhĭ pōscēndī vĭgŏr āfŭĭt, āltĕr ŭt aēquōs

pōrtārēt fāscēs nōstrō dē nōmĭnĕ cōnsūl.

hāctĕnŭs ēst vīxīssĕ sătīs. dūm cōpĭă nōctīs,

cuī cōrdī cŏmĕs aētērna ēst Ăchĕrōntĭs ăd ūndām

lībērtās, pĕtăt īllĕ mĕās mēnsāsquĕ dăpēsquĕ

ēt vīctūs mēntēm fūsō pēr mēmbră Lўaēō

sōpītōquĕ nĕcīs mōrsū mĕdĭcāmĭnă clādīs

haūrĭăt āc plăcĭdīs ēxārmēt fātă vĕnēnīs."

haēc ăĭt ēt tūrbā rĕpĕtīt cŏmĭtāntĕ pĕnātēs.

Aēdĭbŭs īn mĕdĭīs cōnsūrgēns īlĭcĕ mūltā

ēxstrŭĭtūr rŏgŭs, hōspĭtĭūm cōmmūnĕ pĕrēmptīs.

nēc vūlgūm cēssāt fŭrĭārĕ dŏlōrquĕ păvōrquĕ.

nūnc mēntī Dĕcĭūs sēraē rĕdĭt ēt bŏnă vīrtūs

ēxĭlĭō pūnītă trŭcī. dēspēctăt ăb āltō

sācră Fĭdēs ăgĭtātquĕ vĭrūm fāllācĭă cōrdă.

vōx ōccūltă sŭbīt pāssīm dīffūsă pĕr aūrās:

"foēdĕră, mōrtālēs, nē saēvō rūmpĭtĕ fērrō,

sēd cāstām sērvātĕ fĭdēm. fūlgēntĭbŭs ōstrō

haēc pŏtĭōr rēgnīs. dŭbĭō quī frāngĕrĕ rērūm

gaūdēbīt pācta āc tĕnŭēs spēs līnquĕt ămīcī

nōn īllī dŏmŭs aūt cōniūnx aūt vītă mănēbīt

ūmquam ēxpērs lūctūs lăcrĭmaēque. ăgĕt aēquŏrĕ sēmpēr

āc tēllūrĕ prĕmēns, ăgĕt aēgrūm nōctĕ dĭēquĕ

dēspēcta āc vĭŏlātă Fĭdēs." ădĭt ōmnĭă iāmquĕ

cōncĭlĭa āc mēnsās cōntīngĭt ĕt ābdĭtă nūbĕ

āccūmbītquĕ tŏrīs ĕpŭlātūrque īmprŏba Ĕrīnŷs.

īpsa ĕtĭām Stўgĭō spūmāntĭă pōcŭlă tābō

pōrrĭgĭt ēt lārgē poēnās lētūmquĕ mĭnīstrāt.

Vīrrĭŭs īntĕrĕā, dūm dāt pĕnĕtrārĕ mĕdūllās

ēxĭtĭo, āscēndītquĕ pўram ātque āmplēxĭbŭs haērēt

iūngēntūm fāta ēt sŭbĭcī iŭbĕt ōcĭŭs īgnēs.

Strīngēbānt tĕnĕbraē mētās, vīctōrquĕ rŭēbāt,

iāmquĕ sŭpērstāntēm mūrō sŏcĭōsquĕ Mĭlōnēm

vōce āttōllēntēm pūbēs Cāmpānă vĭdēbāt.

pāndūnt āttŏnĭtī pōrtās trĕpĭdōquĕ căpēssūnt

cāstra ĭnĭmīcă grădū, quīs lēto āvērtĕrĕ poēnās

dēfŭĕrānt ănĭmī. pătĕt ūrbs cōnfēssă fŭrōrēm

ēt rĕsĕrāt Tўrĭō măcŭlātās hōspĭtĕ sēdēs.

mātrōnaē pŭĕrīquĕ rŭūnt maēstūmquĕ sĕnātūs

cōncĭlĭūm nūllīque hŏmĭnūm lăcrĭmābĭlĕ vūlgūs.

stābānt īnnīxī pīlīs ēxērcĭtŭs ōmnīs

spēctābāntquĕ vĭrōs ēt laēta ēt trīstĭă fērrĕ

īndŏcĭlēs nūnc prōpēxīs īn pēctŏră bārbīs

vērrĕre hŭmūm, nūnc foēdāntēs īn pūlvĕrĕ crīnēm

cānēntem ēt tūrpī lăcrĭmā prĕcĭbūsquĕ pŭdēndīs

fēmĭnĕūm tĕnŭēs ŭlŭlātūm fūndĕre ĭn aūrās.

Ātque ĕă dūm mīlēs mīrātŭr ĭnērtĭă fāctă

ēxspēctātquĕ fĕrōx stērnēndī moēnĭă sīgnūm,

ēccĕ rĕpēns tăcĭtō pērcūrrīt pēctŏră sēnsū

rēlĭgĭo ēt saēvās cōmpōnīt nūmĭnĕ mēntēs,

nē flāmmām taēdāsquĕ vĕlīnt, nē tēmplă sŭb ūnō

īn cĭnĕrēm trāxīssĕ rŏgō. sŭbĭt īntĭmă cōrdă

pērlābēns sēnsīm mītīs dĕŭs. īllĕ sŭpērbaē

fūndāmēntă Căpŷn pŏsŭīsse āntīquĭtŭs ūrbī

nōn cuīquām vīsūs pāssīm mŏnĕt, īllĕ rĕfūsīs

īn spătĭum īmmēnsūm cāmpīs hăbĭtāndă rĕlīnquī

ūtĭlĕ tēctă dŏcēt. paūlātim ātrōcĭbŭs īraē

lānguēscūnt ănĭmīs ēt vīs mōllītă sĕnēscīt.

Pān Iŏvĕ mīssŭs ĕrāt sērvārī tēctă vŏlēntĕ

Trōiā, pēndēntī sĭmĭlīs Pān sēmpĕr ĕt īmō

vīx ūlla īnscrībēns tērraē vēstīgĭă cōrnū.

dēxtĕră lāscīvīt caēsā Tĕgĕātĭdĕ cāprā

vērbĕră laētă mŏvēns fēstaē pēr cōmpĭtă caūdaē.

cīngĭt ăcūtă cŏmās ĕt ŏpācāt tēmpŏră pīnūs

āc pārva ērūmpūnt rŭbĭcūndā cōrnŭă frōntĕ.

stānt aūrēs, īmōquĕ cădīt bārba hīspĭdă mēntō.

pāstōrālĕ dĕō băcŭlūm, pēllīsquĕ sĭnīstrūm

vēlāt grātă lătūs tĕnĕraē dē cōrpŏrĕ dāmmaē.

nūlla īn praērūptūm tām prōna ĕt ĭnhōspĭtă caūtēs,

īn quā nōn lībrāns cōrpūs sĭmĭlīsquĕ vŏlāntī

cōrnĭpĕdēm tŭlĕrīt praēcīsă pĕr āvĭă plāntām.

īntērdum īnflēxūs mĕdĭō nāscēntĭă tērgō

rēspĭcĭt ārrīdēns hīrtaē lūdībrĭă caūdaē,

ōbtēndēnsquĕ mănūm sōlem īnfērvēscĕrĕ frōntī

ārcĕt ĕt ūmbrātō pērlūstrāt pāscŭă vīsū.

hīc pōstquām māndātă dĕī pērfēctă mălāmquĕ

sēdāvīt răbĭem ēt pērmūlsīt cōrdă fŭrēntūm,

Ārcădĭaē vŏlŭcrīs sāltūs ĕt ămātă rĕvīsīt

Maēnăla, ŭbi ārgūtīs lōngē dē vērtĭcĕ sācrō

dūlcĕ sŏnāns călămīs dūcīt stăbŭla ōmnĭă cāntū.

Āt lĕgĭo Aūsŏnĭdūm flāmmās dūctōrĕ iŭbēntĕ

ārcērī pōrtīs stāntēsquĕ rĕlīnquĕrĕ mūrōs

(mītĕ dĕcūs mēntīs) cōndūnt ēnsēsquĕ făcēsquĕ.

mūltă dĕūm tēmplīs dŏmĭbūsquĕ nĭtēntĭbŭs aūrō

ēgĕrĭtūr praēda ēt vīctūs ălĭmēntă sŭpērbī

quīsquĕ bŏnīs pĕrĭērĕ: vĭrūm dē cōrpŏrĕ vēstēs

fēmĭnĕaē mēnsaēque ălĭā tēllūrĕ pĕtītaē

pōcŭlăque Ēōā lūxum īrrītāntĭă gēmmā,

nēc mŏdŭs ārgēntō, caēlātăquĕ pōndĕră fāctī

tāntum ĕpŭlīs aūrī, tūm pāssīm cōrpŏră lōngō

ōrdĭnĕ cāptīva ēt dŏmĭbūs dēprōmptă tălēntă

pāscĕrĕ lōngīnquūm nōn dēfĭcĭēntĭă bēllūm,

īmmēnsīquĕ grĕgēs fămŭlae ād cōnvīvĭă tūrbaē.

Fūlvĭŭs ūt fīnēm spŏlĭāndīs aēdĭbŭs aērĕ

bēllĭgĕrō rĕvŏcāntĕ dĕdīt, sūblīmĭs ăb āltō

sūggēstū, māgnīs faūtōr nōn fūtĭlĭs aūsīs

"Lānŭvĭō gĕnĕrāte," īnquīt "quēm Sōspĭtă Iūnŏ

dāt nōbīs, Mĭlŏ, Grādīvī căpĕ vīctŏr hŏnōrēm

tēmpŏră mūrālī cīnctūs tūrrītă cŏrōnā."

tūm sōntēs prŏcĕrūm mĕrĭtōsquĕ pĭācŭlă prīmă

āccĭĕt ēt iūstā pūnīt cōmmīssă sĕcūrī.

Hīc ātrōx vīrtūs (nĕc ĕnim ōccŭlŭīssĕ prŏbārīm

spēctātūm vĕl ĭn hōstĕ dĕcūs) clāmōrĕ fĕrōcī

Taūrĕă "tūne" īnquīt "fērrō spŏlĭābĭs ĭnūltūs

tē māiōrem ănĭma ēt iūssō līctōrĕ rĕcīsă

īgnāvōs cădĕt āntĕ pĕdēs fōrtīssĭmă cērvīx?

haūd ūmquam hōc vōbīs dĕdĕrīt dĕŭs." īndĕ mĭnācī

ōbtūtū tōrvūm cōntra ēt fŭrĭālĕ rĕnīdēns

bēllātōrem ălăcēr pēr pēctŏră trānsĭgĭt ēnsēm.

cuī dūctōr: "pătrĭām mŏrĭēns cŏmĭtārĕ cădēntēm.

quī nōbīs ănĭmūs, quaē dēxtĕră cuīquĕ vĭrītīm,

dēcērnēt Māvōrs. tĭbĭ, sī rēbārĕ pŭdēndūm

iūssă pătī, lĭcŭīt pūgnānti ōccūmbĕrĕ lētūm."

Dūm Căpŭa īnfaūstām lŭĭt haūd sĭnĕ sānguĭnĕ cūlpām,

īntĕrĕā gĕmĭnōs tērrā crūdēlĭs Hĭbērā

fōrtūna ābstŭlĕrāt pērmīscēns trīstĭă laētīs

Scīpĭădās, māgnūmquĕ dĕcūs māgnūmquĕ dŏlōrēm.

fōrtĕ Dĭcārchēā iŭvĕnīs tūm sēdĭt ĭn ūrbĕ

Scīpĭŏ pōst bēllī rĕpĕtēns ēxtrēmă pĕnātēs.

hūc trīstēs lăcrĭmās ēt fūnĕra ăcērbă sŭōrūm

fāmă tŭlīt. dūrīs quāmquām nōn cēdĕrĕ suētūs

pūlsātō lăcĕrāt vĭŏlēntēr pēctŏre ămīctūs.

nōn cŏmĭtēs tĕnŭīssĕ vălēnt, nōn ūllŭs hŏnōrūm

mīlĭtĭaēvĕ pŭdōr. pĭĕtās īrātă sĭnīstrīs

caēlĭcŏlīs fŭrĭt ātque ōdīt sōlācĭă lūctūs.

iāmquĕ dĭēs ĭtĕrūmquĕ dĭēs ābsūmptă quĕrēlīs.

vērsātūr spĕcĭēs ānte ōra ŏcŭlōsquĕ părēntūm.

ērgo ēxcīrĕ părāt mānēs ănĭmāsquĕ sŭōrūm

āllŏquĭōquĕ vĭrūm tāntōs mūlcērĕ dŏlōrēs.

hōrtātūr vīcīnă pălūs, ŭbĭ sīgnăt Ăvērnī

squālēntem īntrŏĭtūm stāgnāns Ăchĕrūsĭŭs ūmōr.

nōscĕrĕ vēntūrōs ăgĭtāt mēns prōtĭnŭs ānnōs.

Sīc ād Cŷmaēām, quaē tūm sūb nōmĭnĕ Phoēbī

Aūtŏnŏē trĭpŏdās sācrōs āntrūmquĕ tĕnēbāt,

fērt grēssūs iŭvĕnīs cōnsūltăquĕ pēctŏrĭs aēgrī

pāndĭt ĕt āspēctūs ōrāt cōntīngĕrĕ pātrūm.

nēc cūnctātă dĭū vātēs "māctārĕ rĕpōstīs

mōs ūmbrīs" īnquīt "cōnsuētă pĭācŭlă nīgrās

sūb lūcēm pĕcŭdēs rēclūsaēque ābdĕrĕ tērraē

mānāntēm iŭgŭlīs spīrāntūm caēdĕ crŭōrēm.

tūnc pŏpŭlōs tĭbĭ rēgnă sŭōs pāllēntĭă mīttēnt.

cētĕră quaē pōscīs, māiōrī vātĕ cănēntūr.

nāmquĕ tĭbi Ēlўsĭō rĕpĕtīta ōrācŭlă cāmpō

ēlĭcĭām vĕtĕrīsquĕ dăbo īntēr sācră Sĭbŷllaē

cērnĕrĕ fātĭdĭcām Phoēbēī pēctŏrĭs ūmbrām.

vāde ăge ĕt ā mĕdĭō cūm sē nōx ūmĭdă cūrsū

flēxĕrĭt, ād faūcēs vīcīnī cāstŭs Ăvērnī

dūc praēdīctă săcra ēt dūrō plācāmĭnă Dītī;

mēllă sĭmūl tēcum ēt pūrī fēr dōnă Lўaēī.

Hōc ălăcēr mŏnĭtu ēt prōmīssaē nōmĭnĕ vātīs

āppărăt ōccūltō mōnstrātă pĭācŭlă coēptō.

īnde ŭbĭ nōx iūssām prōcēdēns cōntĭgĭt hōrām

ēt spătĭa aēquārūnt tĕnĕbrās trānsāctă fŭtūrās,

cōnsūrgīt strātīs pērgītque ād tūrbĭdă pōrtaē

ōstĭă Tārtărĕaē, pĕnĭtūs quīs ābdĭtă vātēs

prōmīssa īmplērāt Stўgĭōquĕ sĕdēbăt ĭn āntrō.

tūm quā sē prīmūm rūptā tēllūrĕ rĕclūdīt

īnvīsūs caēlō spĕcŭs ātque ērūctăt ăcērbām

Cōcŷtī lāxō sūspīrāns ōrĕ pălūdēm,

īndūcīt iŭvĕnēm fērrōquĕ căvārĕ rĕfōssām

ōcĭŭs ūrgĕt hŭmum ātque ārcānūm mūrmŭr ănhēlāns

ōrdĭnĕ māctārī pĕcŭdēs iŭbĕt: ātĕr ŏpērtō

ānte ōmnēs taūrūs rēgī, tūm prōxĭmă dīvaē

caēdĭtŭr Hēnnaēaē cāstā cērvīcĕ iŭvēncă.

īndĕ tĭbi, Āllēctō, tĭbĭ, nūmquām laētă Mĕgaēră,

cōrpŏră lānĭgĕrūm prōcūmbūnt lēctă bĭdēntūm.

fūndūnt mēllă sŭpēr Bācchīque ēt lāctĭs hŏnōrēm.

"stā, iŭvĕnīs, făcĭēmque Ĕrĕbō quaē sūrgĭt ăb ōmnī"

ēxclāmāt vātēs "pătĕre. āccēdēntĭă cērnō

Tārtăra ĕt ānte ŏcŭlōs āssīstĕrĕ tērtĭă rēgnă.

ēccĕ rŭūnt vărĭaē spĕcĭēs ēt quīcquĭd ăb īpsō

nātum hŏmĭnum ēxstīnctūmquĕ chăo ēst" (iām cūnctă vĭdēbāt,

Cŷclōpās Scŷllāmque ēt pāstōs mēmbră vĭrōrūm

Ōdrўsĭaē tēllūrĭs ĕquōs), "cōntēndĕ tŭērī

ēdūctūmquĕ tĕnē vāgīna īntērrĭtŭs ēnsēm.

quaēcūmque ānte ănĭmaē tēndēnt pōtārĕ crŭōrēm

dīsĭcĕ, dūm cāstaē prōcēdăt ĭmāgŏ Sĭbŷllaē.

īntĕrĕā cērne, ūt grēssūs ĭnhŭmātă cĭtātōs

fērt ūmbra ēt prŏpĕrāt tēcūm cōniūngĕrĕ dīctă,

cuī dătŭr ānte ātrōs ābsūmptī cōrpŏrĭs īgnēs

sānguĭnĕ nōn tāctō sŏlĭtās ēffūndĕrĕ vōcēs."

āspĭcĭt ēt sŭbĭtō tūrbātūs Scīpĭŏ vīsū

"quīnām tē, quī cāsŭs," ăīt "dūx māxĭmĕ, fēssaē

ērĭpŭīt pătrĭaē, cūm tālēs hōrrĭdă pōscānt

bēllă vĭrōs? nĕc ĕnīm dēxtrā cōncēssĕrĭt ūllī

Āppĭŭs aūt āstū. dĕcĭmūm lūx rēttŭlĭt ōrtūm,

ūt tē, cūm Căpŭā rĕmĕārēm, vūlnĕră vīdī

mūlcēntem, hōc ūnō maēstūm, quŏd ădīrĕ nĕquīrēs

saūcĭŭs ād mūrōs ēt Mārtĭs hŏnōrĕ cărērēs."

Cōntrā quaē dūctōr: "fēssō mĭhĭ prōxĭmă tāndēm

lūx grātōs Phăĕthōntĭs ĕquōs āvērtĭt ĕt ātrīs

aētērnūm dēmīsĭt ăquīs. sēd lēntă mĕōrūm

dūm vānōs rītūs cūra ēt sōllēmnĭă vūlgī

ēxsĕquĭtūr, cēssāt flāmmīs īmpōnĕrĕ cōrpūs,

ūt pōrtēt tŭmŭlīs pēr lōngūm mēmbră pătērnīs.

quōd tē pēr nōstrī Mārtīs prĕcŏr aēmŭlă fāctă,

ārcē quaē pūtrēs ārtūs mĕdĭcāmĭnă sērvānt

dāquĕ văgō pōrtās quām prīmum Ăchĕrōntĭs ădīrĕ."

Tūnc iŭvĕnīs: "gēns ō vĕtĕrīs pūlchērrĭmă Claūsī,

haūd ūlla āntĕ tŭām, quāmquām nōn pārvă fătīgēnt,

cūrārūm prĭŏr ēxstĭtĕrīt. nāmque īstă pĕr ōmnēs

dīscrīmēn sērvāt pŏpŭlōs vărĭātquĕ iăcēntūm

ēxsĕquĭās tŭmŭli ēt cĭnĕrūm sēntēntĭă dīscōrs.

tēllūre, ūt pĕrhĭbēnt, īs mōs āntīquŭs Hĭbērā:

ēxănĭma ōbscēnūs cōnsūmīt cōrpŏră vūltūr.

rēgĭă cūm lūcēm pŏsŭērūnt mēmbră, prŏbātūmst

Hŷrcānīs ădhĭbērĕ cănēs. Aēgŷptĭă tēllūs

claūdĭt ŏdōrātō pōst fūnūs stāntĭă sāxō

cōrpŏra ĕt ā mēnsīs ēxsānguem haūd sēpărăt ūmbrām.

ēxhaūsto īnstĭtŭīt Pōntūs văcŭārĕ cĕrēbrō

ōră vĭrum ēt lōngūm mĕdĭcātă rĕpōnĭt ĭn aēvūm.

quīd, quī rēclūsā nūdōs Gărămāntĕs hărēnā

īnfŏdĭūnt? quīd, quī saēvō sĕpĕlīrĕ prŏfūndō

ēxănĭmōs māndānt Lĭbўcīs Năsămōnĕs ĭn ōrīs?

āt Cēltaē văcŭī căpĭtīs cīrcūmdărĕ gaūdēnt

ōssă, nĕfās, aūro āc mēnsīs ĕă pōcŭlă sērvānt.

Cēcrŏpĭdae ōb pătrĭām Māvōrtīs sōrtĕ pĕrēmptōs

dēcrēvērĕ sĭmūl cōmmūnĭbŭs ūrĕrĕ flāmmīs.

āt gēnte īn Scўthĭcā sūffīxă cădāvĕră trūncīs

lēntă dĭēs sĕpĕlīt pūtrī līquēntĭă tābō."

Tālĭă dūm mĕmŏrānt, ūmbrā vĕnĭēntĕ Sĭbŷllaē

Aūtŏnŏē "fīnem hīc" īnquīt "sērmōnĭbŭs āddĕ

āltērnīs. haēc, haēc vērī fēcūndă săcērdōs,

cuī tāntūm pătŭīt rērūm, quāntum īpsĕ nĕgārīt

plūs nōvīssĕ dĕūs. mē iām cŏmĭtāntĕ tŭōrūm

tēmpŭs ăbīrĕ glŏbo ēt pĕcŭdēs īmpōnĕrĕ flāmmīs."

Āt grăvĭda ārcānīs Cŷmēs ănŭs āttĭgĭt ōrĕ

pōstquām sācrĭfĭcūm dēlībāvītquĕ crŭōrēm,

īn dĕcŭs ēgrĕgĭaē vūltūs īntēntă iŭvēntaē

"aēthĕrĭā frŭĕrēr cūm lūce, haūd sēgnĭtĕr" īnquīt

"Cŷmaēō pŏpŭlīs vōx nōstră sŏnābăt ĭn āntrō.

tūm tē pērmīxtūm saēclīs rēbūsquĕ fŭtūrīs

Aēnĕădūm cĕcĭnī. Sēd nōn sāt dīgnă mĕārūm

cūră tŭīs vōcūm. Nĕc ĕnīm cōnquīrĕrĕ dīctă

aūt sērvārĕ fŭīt prŏăvīs sōllērtĭă vēstrīs.

vērum ăgĕ dīscĕ, pŭēr, quŏnĭām cōgnōscĕrĕ cōrdīst,

iām tŭă dēquĕ tŭīs pēndēntĭă Dārdănă fātīs.

Nāmquĕ tĭbī cērnō prŏpĕrātum ōrācŭlă vītaē

hīnc pĕtĕre ēt pătrĭōs vīsū cōntīngĕrĕ mānēs.

ārmĭfĕrō vīctōr pātrem ūlcīscērĭs Hĭbērō,

crēdĭtŭs ānte ānnōs Mārtēm, fērrōquĕ rĕsōlvēs

gaūdĭă Poēnōrum ēt mīssūm laētābĕrĕ bēllō

ōmĕn Hĭbērĭăcīs vīctā Cārthāgĭnĕ tērrīs.

bēllĭgĕrōs, dūrā Grādīvī sōrtĕ crĕātōs,

āltĕră, quī lēgēs pŏsŭēre ātque īnclĭtă iūră

gēntĭbŭs ēt prīmās fūndārūnt moēnĭbŭs ūrbēs.

tērtĭă rūrĭcŏlās, Cĕrĕrīs iūstīssĭmă tūrbă

quaē vĕnĭt ād mānēs ēt fraūdum īllaēsă vĕnēnō.

ēxīn, quī laētās ārtēs vītaēquĕ cŏlēndaē

īnvēnērĕ vĭām nēc dēdīgnāndă părēntī

māiŭs ăd īmpĕrĭūm pōsthāc căpĭērĕ, nĕc āntĕ

Iūppĭtĕr ābsīstēt cūrā quām cūnctă fŭgārīt

īn Lĭbўām bēlla ēt vīncēndūm dūxĕrĭt īpsĕ

Sīdŏnĭūm tĭbĭ rēctōrēm. pŭdĕt ūrbĭs ĭnīquaē,

quōd pōst haēc dĕcŭs hōc pătrĭāquĕ dŏmōquĕ cărēbīt."

sīc vātēs grēssūmquĕ lăcūs vērtēbăt ăd ātrōs.

Tūm iŭvĕnīs "quaēcūmquĕ dătūr sōrs dūrĭŏr aēvī,

ōbnītēmŭr," ăīt "cūlpā mŏdŏ pēctŏră cēssēnt.

sēd te ōrō, quŏnĭām vītaē tĭbĭ caūsă lăbōrēs

hūmānōs iūvīssĕ fŭīt, sīste, īnclĭtă vīrgŏ,

paūlīspēr grēssum ēt nōbīs mānēsquĕ sĭlēntūm

ēnŭmĕrā Stўgĭaēque ăpĕrī fōrmīdĭnĭs aūlām."

Ānnŭĭt īllă quĭdēm, sēd "nōn ōptāndă rĕclūdīs

rēgna:" ăĭt "hīc tĕnĕbrās hăbĭtānt vŏlĭtāntquĕ pĕr ūmbrās

īnnŭmĕrī quōndām pŏpŭlī. dŏmŭs ōmnĭbŭs ūnă.

īn mĕdĭō vāstūm lātē sē tēndĭt ĭnānĕ;

hūc quīcquīd tērraē, quīcquīd frĕta ĕt īgnĕŭs āēr

nūtrīvīt prīmō mūndī gĕnĭtālĭs ăb aēvō

mōrs cōmmūnĭs ăgīt; dēscēndūnt cūnctă, căpītquĕ

cāmpŭs ĭnērs quāntum īntĕrĭīt rēstātquĕ fŭtūrūm.

cīngūnt rēgnă dĕcēm pōrtaē. quārum ūnă rĕcēptāt

cārmĭnă fūdērūnt Phoēbō, sŭă līmĭnă sērvānt.

prōxĭmă, quōs vēntī saēvaēque haūsērĕ prŏcēllaē,

naūfrăgă pōrtă răpīt; sīc īllām nōmĭnĕ dīcūnt.

fīnĭtĭma huīc nōxā grăvĭdo ēt pēccāssĕ fătēntī

vāstă pătēt pŏpŭlō. poēnās Rhădămānthŭs ĭn īpsō

ēxpĕtĭt īntrŏĭtū mōrtēmque ēxērcĕt ĭnānēm.

sēptĭmă fēmĭnĕīs rĕsĕrātūr pōrtă cătērvīs,

ūmēntēs ŭbĭ cāstă fŏvēt Prōsērpĭnă lūcōs.

īnfāntum hīnc grĕgĭbūs vērsāsque ād fūnĕră taēdās

pāssīs vīrgĭnĭbūs tūrbaēque īn līmĭnĕ lūcīs

ēst ĭtĕr ēxstīnctae ēt vāgītū iānŭă nōtă.

tūm sēdūctă lŏco ēt lāxātā lūcĭdă nōctĕ

claūstră nĭtēnt, quaē sēcrētī pēr līmĭtĭs ūmbrām

Ēlўsĭōs dūcūnt cāmpōs. hīc tūrbă pĭōrūm,

nēc Stўgĭo īn rēgnō, caēlī nēc pōstă sŭb āxĕ,

vērum ūltra Ōcĕănūm sācrō cōntērmĭnă fōntī

Lēthaēōs pōtāt lătĭcēs, ōblīvĭă mēntīs.

ēxtrēma hīnc aūrō fūlgēns iām lūcĭs hŏnōrēm

sēntĭt ĕt ādmōtō splēndēt ceū sīdĕrĕ lūnaē.

hāc ănĭmaē caēlūm rĕpĕtūnt āc mīllĕ pĕrāctīs

ōblītaē Dītēm rĕdĕūnt īn cōrpŏră lūstrīs.

hās pāssīm nīgrūm pāndēns Mōrs lūrĭdă rīctūm

ītquĕ rĕdītquĕ vĭās ēt pōrtīs ōmnĭbŭs ērrāt.

Tūm iăcĕt īn spătĭūm sĭnĕ cōrpŏrĕ pīgră vŏrāgŏ

līmōsīquĕ lăcūs. lārge ēxūndāntĭbŭs ūrīt

rīpās saēvŭs ăquīs Phlĕgĕthōn ēt tūrbĭne ănhēlō

flāmmārūm rĕsŏnāns sāxōsa īncēndĭă tōrquēt.

pārte ălĭā tōrrēns Cōcŷtōs sānguĭnĭs ātrī

vērtĭcĭbūs fŭrĭt ēt spūmāntī gūrgĭtĕ fērtūr.

āt māgnīs sēmpēr dīvīs rēgīquĕ dĕōrūm

iūrārī dīgnātă pălūs pĭcĭs hōrrĭdă rīvō

fūmĭfĕrūm vōlvīt Stŷx īntēr sūlphŭră līmūm.

trīstĭŏr hīs Ăchĕrōn sănĭē crāssōquĕ vĕnēnō

aēstŭăt ēt gĕlĭdam ērūctāns cūm mūrmŭre hărēnām

dēscēndīt nīgrā lēntūs pēr stāgnă pălūdĕ.

hānc pōtāt sănĭēm nōn ūnō Cērbĕrŭs ōrĕ,

haēc ēt Tīsĭphŏnēs sūnt pōcŭla, ĕt ātră Mĕgaēră

hīnc sĭtĭt, āc nūllō răbĭēs rēstīnguĭtŭr haūstū.

ūltĭmŭs ērūmpīt lăcrĭmārūm fōntĭbŭs āmnīs

ānte aūlam ātque ădĭtūs ĕt ĭnēxōrābĭlĕ līmēn.

Quāntă cŏhōrs ōmnī stăbŭlāntĕ pĕr ātrĭă mōnstrō

ēxcŭbăt ēt mānēs pērmīxtō mūrmŭrĕ tērrēt!

Lūctŭs ĕdāx Măcĭēsquĕ, mălīs cŏmĕs āddĭtă mōrbīs,

ēt Maērōr pāstūs flētu ēt sĭnĕ sānguĭnĕ Pāllōr

Cūraēque Īnsĭdĭaēque ātque hīnc quĕrĭbūndă Sĕnēctūs,

hīnc āngēns ūtrāquĕ mănū sŭă gūttŭră Līvōr

ēt, dēfōrmĕ mălum āc scĕlĕrī prōclīvĭs, Ĕgēstās

Ērrōrque īnfīdō grēssu ēt Dīscōrdĭă gaūdēns

pērmīscērĕ frĕtūm caēlō. sĕdĕt ōstĭă Dītīs

cēntēnīs suētūs Brĭăreūs rēclūdĕrĕ pālmīs

ēt Sphīnx vīrgĭnĕōs rīctūs īnfēctă crŭōrĕ

Scŷllăquĕ Cēntaūrīquĕ trŭcēs ūmbraēquĕ Gĭgāntūm.

Cērbĕrŭs hīc rūptīs pĕrăgrāt cūm Tārtără vīnclīs,

nōn īpsa Āllēctō, nōn fētă fŭrōrĕ Mĕgaēră

aūdĕt ădīrĕ fĕrūm, dūm frāctūs mīllĕ cătēnīs

vīpĕrĕā lātrāns cīrcūmlĭgăt īlĭă caūdā.

Dēxtrā vāstă cŏmās nĕmŏrōsăquĕ brācchĭă fūndīt

tāxūs Cōcŷtī rĭgŭā frōndōsĭŏr ūndā.

hīc dīraē vŏlŭcrēs pāstūsquĕ cădāvĕrĕ vūltūr

ēt mūltūs būbo āc spārsīs strīx sānguĭnĕ pēnnīs

Hārpŷiaēquĕ fŏvēnt nīdōs ātque ōmnĭbŭs haērēnt

cōndēnsaē fŏlĭīs; saēvīt strīdōrĭbŭs ārbōr.

hās īntēr fōrmās cōniūnx Iūnōnĭs Ăvērnaē

sūggēstū rĕsĭdēns cōgnōscīt crīmĭnă rēgūm.

stānt vīnctī sērōquĕ pĭgēt sūb iūdĭcĕ cūlpaē.

cīrcum ērrānt Fŭrĭaē Poēnārūmque ōmnĭs ĭmāgŏ.

quām vēllēnt nūmquām scēptrīs fūlsīssĕ sŭpērbīs!

īnsūltānt dūro īmpĕrĭō nōn dīgnă nĕc aēquă

ād sŭpĕrōs pāssī mānēs, quaēque āntĕ prŏfārī

nōn lĭcĭtūm vīvīs, tāndēm pērmīssă quĕrūntūr.

tūnc ălĭūs saēvīs rĕlĭgātūr rūpĕ cătēnīs,

āst ălĭūs sŭbĭgīt sāxūm cōntra ārdŭă mōntīs,

vīpĕrĕō dŏmăt hūnc aētērnă Mĕgaēră flăgēllō.

tālĭă lētĭfĕrīs rēstānt pătĭēndă tўrānnīs.

sēd tē mātērnōs tēmpūs cōgnōscĕrĕ vūltūs,

cūiūs prīmă vĕnīt nōn tārdīs pāssĭbŭs ūmbră."

Āstābāt fēcūndă Iŏvīs Pōmpōnĭă fūrtō.

nāmque ŭbĭ cōgnōvīt Lătĭō sūrgēntĭă bēllă

Poēnōrūm Vĕnŭs, īnsĭdĭās ānteīrĕ lăbōrāns

Iūnōnīs fūsā sēnsīm pēr pēctŏră pātrēm

īmplĭcŭīt flāmmā. quaē nī prōvīsă fŭīssēnt,

Sīdŏnĭa Īlĭăcās nūnc vīrgo āccēndĕrĕt ārās.

ērgo ŭbĭ gūstātūs crŭŏr ādmŏnŭītquĕ Sĭbŷllă

ēt dĕdĭt āltērnōs āmbōbūs nōscĕrĕ vūltūs,

sīc iŭvĕnīs prĭŏr: "ō māgnī mĭhĭ nūmĭnĭs īnstār,

cāră părēns, quām, te ūt nōbīs vīdīssĕ lĭcērēt,

ōptāssēm Stўgĭās vēl lēto īntrārĕ tĕnēbrās.

quaē sōrs nōstră fŭīt, cuī tē cūm prīmă sŭbīrēt

ērĭpŭīt sĭne hŏnōrĕ dĭēs ēt fūnĕrĕ cārpsīt!"

ēxcĭpĭt hīs mātēr: "nūllōs, ō nātĕ, lăbōrēs

mōrs hăbŭīt nōstra; aēthĕrĭō dūm pōndĕrĕ pārtū

ēxsōlvōr, mītī dēxtrā Cŷllēnĭă prōlēs

īmpĕrĭō Iŏvĭs Ēlўsĭās dēdūxĭt ĭn ōrās

āttrĭbŭītquĕ părēs sēdēs, ŭbĭ māgnă mŏrātūr

Ālcīdaē gĕnĕtrīx, ŭbĭ sācrō mūnĕrĕ Lēdă.

vērum ăgĕ, nātĕ, tŭōs ōrtūs, nē bēllă păvēscās

ūllă nĕc īn caēlūm dŭbĭtēs te āttōllĕrĕ fāctīs,

quāndo ăpĕrīrĕ dătūr nōbīs, nūnc dēnĭquĕ dīscĕ.

sōlă dĭē căpĕrēm mĕdĭō cūm fōrtĕ pĕtītōs

ād rĕquĭēm sōmnōs, sŭbĭtūs mĭhĭ mēmbră lĭgāvīt

āmplēxūs, nōn īllĕ mĕō vĕnĭēntĕ mărītō

āssuētūs făcĭlīsquĕ mĭhī. tūm lūcĕ cŏrūscā,

īmplēbāt quāmquām lānguēntĭă lūmĭnă sōmnūs,

vīdī, crēdĕ, Iŏvēm. nēc mē mūtātă fĕfēllīt

fōrmă dĕī, quōd squālēntēm cōnvērsŭs ĭn ānguēm

īngēntī trāxīt cūrvātă vŏlūmĭnă gŷrō.

sēd mĭhĭ pōst pārtūm nōn ūltrā dūcĕrĕ vītām

cōncēssum. heū, quāntūm gĕmŭī, quōd spīrĭtŭs āntĕ

haēc tĭbĭ quām nōscēndă dărēm dīscēssĭt ĭn aūrās!"

hīs ălăcēr cōlla āmplēxū mātērnă pĕtēbāt,

ūmbrăquĕ tēr frūstrā pĕr ĭnānĕ pĕtītă fĕfēllīt.

Sūccēdūnt sĭmŭlācră vĭrūm cōncōrdĭă, pātrīs

ūnănĭmīquĕ sĭmūl pătrŭī. rŭĭt īpsĕ pĕr ūmbrām

ōscŭlă vānă pĕtēns iŭvĕnīs fūmōquĕ vŏlūcrī

ēt nĕbŭlīs sĭmĭlēs ănĭmās āpprēndĕrĕ cērtāt.

"quīs tē, cārĕ pătēr, quō stābānt Ītălă rēgnă,

ēxōsūs Lătĭūm dĕŭs ābstŭlĭt? eī mĭhĭ! nām cūr

ūllă fŭēre ădĕō, quĭbŭs ā tē saēvŭs ăbēssēm,

mōmēnta? ōppŏsĭtō mūtāssēm pēctŏrĕ mōrtēm.

quāntōs fūnĕrĭbūs vēstrīs gēns Ītălă pāssīm

dāt gĕmĭtūs! tŭmŭlūs vōbīs cēnsēntĕ sĕnātū

Māvōrtīs gĕmĭnūs sūrgīt pēr grāmĭnă cāmpō."

nēc pāssī plūra īn mĕdĭō sērmōnĕ lŏquēntīs

sīc ădĕo īncĭpĭūnt; prĭŏr haēc gĕnĭtōrĭs ĭmāgŏ:

"īpsă quĭdēm vīrtūs sĭbĭmēt pūlchērrĭmă mērcēs;

dūlcĕ tămēn vĕnĭt ād mānēs, cūm grātĭă vītaē

dūrăt ăpūd sŭpĕrōs, nĕc ĕdūnt ōblīvĭă laūdēm.

vērum ăgĕ, fārĕ, dĕcūs nōstrūm, tē quāntă fătīgēt

mīlĭtĭa. heū, quŏtĭēns īntrāt mĕă pēctŏră tērrōr,

cūm rĕpĕtō, quām saēvŭs ĕās, ŭbĭ māgnă pĕrīclă

cōntīngūnt tĭbĭ! pēr nōstrī, fōrtīssĭmĕ, lētī

ōbtēstōr caūsās, Mārtīs mŏdĕrārĕ fŭrōrī.

sāt tĭbĭ sīnt dŏcŭmēntă dŏmūs! ōctāvă tĕrēbāt

ārēntēm cūlmīs mēssēm crĕpĭtāntĭbŭs aēstās,

ēx quō cūnctă mĭhī cālcātă mĕōquĕ sŭbībāt

gērmānō dēvīctă iŭgūm Tārtēssĭă tēllūs.

nōs mĭsĕraē mūrōs ēt tēctă rĕnātă Săgūntō,

nōs dĕdĭmūs Baētēm nūllō pōtārĕ sŭb hōstĕ,

nōbīs īndŏmĭtūs cōnvērtīt tērquĕ quătērquĕ

gērmānūs tērga Hānnĭbălīs. prō bārbără nūmquām

īmpōllūtă fĭdēs! pĕtĕrēm cūm vīctŏr ădēsūm

clādĭbŭs Hāsdrŭbălēm, sŭbĭtō vēnālĕ, cŏhōrtēs

Hīspānaē, vūlgūs, Lĭbўcī quās fēcĕrăt aūrī

Hāsdrŭbăl, ābrūptō līquērūnt āgmĭnĕ sīgnă.

tūnc hōstīs sŏcĭō dēsērtōs mīlĭtĕ mūltūm

dītĭŏr īpsĕ vĭrīs spīssō cīrcūmdĕdĭt ōrbĕ.

nōn sēgnīs nōbīs nĕc ĭnūltīs, nātĕ, pĕrāctāst

īllă sŭprēmă dĭēs, ēt laūde īnclūsĭmŭs aēvūm."

Ēxcĭpĭt īndĕ sŭōs frātēr cōniūngĕrĕ cāsūs:

"ēxcēlsaē tūrrīs pōst ūltĭmă rēbŭs ĭn ārtīs

sūbsĭdĭum ōptārām sūprēmăquĕ bēllă cĭēbām.

fūmāntēs taēdās āc lāta īncēndĭă pāssīm

ēt mīlle īniēcērĕ făcēs. nīl nōmĭnĕ lētī

dē sŭpĕrīs quĕrŏr; haūd pārvō dătă mēmbră sĕpūlcrō

nōstră crĕmāvērūnt īn mōrte haērēntĭbŭs ārmīs.

sēd mē lūctŭs hăbēt, gĕmĭnaē nē clādĕ rŭīnaē

cēssĕrĭt āffūsīs ōpprēssa Hīspānĭă Poēnīs."

Cōntrā quaē iŭvĕnīs tūrbātō flētĭbŭs ōrĕ:

"dī, quaēso, ūt mĕrĭta ēst, dīgnās prō tālĭbŭs aūsīs

Cārthāgo ēxpēndāt poēnās. sēd cōntĭnĕt ācrēs

Pŷrēnēs pŏpŭlōs quī vēstrō Mārtĕ prŏbātūs

ēxcēpīt fēssōs ēt nōtīs Mārcĭŭs ārmīs

sūccēssīt bēllō. fūsōs quŏquĕ fāmă fĕrēbāt

vīctōrēs ăcĭe ātque ēxāctă pĭācŭlă caēdīs."

hīs laētī rĕdĭērĕ dŭcēs lŏca ămoēnă pĭōrūm,

prōsĕquĭtūrque ŏcŭlīs pŭĕr ādvĕnĕrātŭs ĕūntēs.

Iāmque ădĕrāt mūltā vīx āgnōscēndŭs ĭn ūmbrā

Paūlŭs ĕt ēpōtō fūndēbāt sānguĭnĕ vērbă:

"lūx Ĭtălūm, cūiūs spēctāvī Mārtĭă fāctă

mūltum ūnō māiōră vĭrō, dēscēndĕrĕ nōctī

ātque hăbĭtāndă sĕmēl sŭbĭgīt quīs vīsĕrĕ rēgnă?"

cuī cōntrā tālēs ēffūndīt Scīpĭŏ vōcēs:

"ārmĭpŏtēns dūctōr, quām sūnt tŭă fātă pĕr ūrbēm

lāmēntātă dĭū! quām paēnĕ rŭēntĭă tēcūm

trāxīsti ād Stўgĭās Oēnōtrĭă tēctă tĕnēbrās!

tūm tĭbĭ dēfūnctō tŭmŭlūm Sīdōnĭŭs hōstīs

cōnstĭtŭīt laūdēmquĕ tŭō quaēsīvĭt hŏnōrĕ."

dūmque aūdīt lăcrĭmāns hōstīlĭă fūnĕră Paūlūs

ānte ŏcŭlōs iām Flāmĭnĭūs, iām Grācchŭs ĕt aēgrō

ābsūmptūs Cānnīs stābāt Sērvīlĭŭs ōrĕ.

āppēllārĕ vĭrōs ĕrăt ārdŏr ĕt āddĕrĕ vērbă,

sēd rāptābăt ămōr prīscōs cōgnōscĕrĕ mānēs.

Nūnc mĕrĭtūm saēvā Brūtum īmmōrtālĕ sĕcūrī

nōmēn, nūnc sŭpĕrōs aēquāntēm laūdĕ Cămīllūm,

nūnc aūrō Cŭrĭūm nōn ūmquām cērnĭt ămīcūm.

ōră Sĭbŷllă dŏcēt vĕnĭēntum ēt nōmĭnă pāndīt:

"hīc fraūdēs pācīs Pŷrrhūmque ā līmĭnĕ pōrtaē

dēiēcīt vīsūs ōrbūs, tŭlĭt īllĕ rŭēntēm

Thŷbrĭdĭs īn rīpās rēgēm sōlūsquĕ rĕvūlsō

pōnĕ fĕrōx pōnte ēxclūsīt rĕdĕūntĭă rēgnă.

sī tĭbĭ dūlcĕ vĭrūm, prīmō quī foēdĕră bēllō

Phoēnīcūm pĕpĭgīt, vīdīsse: hīc īnclĭtŭs īllĕ

aēquŏrĕīs vīctōr cūm clāssĕ Lŭtātĭŭs ārvīs.

sī stŭdĭum ēt saēvām cōgnōscĕre Hămīlcărĭs ūmbrām:

īlla ēst (cērnĕ prŏcūl) cuī frōns nēc mōrtĕ rĕmīssă

īrārūm sērvāt răbĭēm. sī iūngĕrĕ cōrdīst

cōllŏquĭūm, sĭnĕ gūstātō dēt sānguĭnĕ vōcēm."

ātque ŭbĭ pērmīssum ēt sĭtĭēns se īmplēvĭt ĭmāgŏ,

sīc prĭŏr īncrĕpĭtāt nōn mītīs Scīpĭŏ vūltū:

"tāliāne, ō fraūdūm gĕnĭtōr, sūnt foēdĕră vōbīs?

aūt haēc Sīcănĭā pĕpĭgīstī cāptŭs ĭn ōrā?

bēllă tŭūs tōtō nātūs cōntra ōmnĭă pāctă

ēxērcēt Lătĭo ēt pērrūptīs mōlĭbŭs Ālpēs

ēlūctātŭs ădēst, fērvēt gēns Ītălă Mārtĕ

bārbărĭco, ēt rĕflŭūnt ōbstrūctī strāgĭbŭs āmnēs."

pōst quaē Poēnŭs ăīt: "dĕcĭmūm mŏdŏ coēpĕrăt ānnūm

ēxcēssīssĕ pŭēr, nōstrō cūm bēllă Lătīnīs

cōncēpīt iūssū, lĭcĭtūm nēc fāllĕrĕ dīvōs

iūrātōs pātrī. quōd sī Laūrēntĭă vāstāt

nūnc īgnī rēgna ēt Phrўgĭās rēs vērtĕrĕ tēmptāt,

ō pĭĕtās, ō sānctă fĭdēs, ō vēră prŏpāgŏ!

Ātque ŭtĭnam āmīssūm rĕpărēt dĕcŭs!" īndĕ cĭtātō

cēlsŭs ăbīt grēssū, māiōrquĕ rĕcēssĭt ĭmāgŏ.

Ēxīn dēsīgnāt vātēs, quī iūră sŭb ārmīs

pōscēntī dĕdĕrīnt pŏpŭlō prīmīquĕ pĕtītās

mīscŭĕrīnt Ĭtălīs Pīraēō lītŏrĕ lēgēs.

laētātūr spēctātquĕ vĭrum īnsătĭābĭlĭs ōră

Scīpĭo ĕt āppēllēt cūnctōs, nī māgnă săcērdōs

ādmŏnĕāt tūrbae īnnŭmĕraē: "quōt mīlĭă tōtō

crēdĭs ĭn ōrbĕ, pŭēr, lūstrās dūm sīngŭlă vīsū,

dēscēndīsse Ĕrĕbō? nūllō nōn tēmpŏre ăbūndāns

ūmbrārum hūc ăgĭtūr tōrrēns, vēctātquĕ căpācī

āgmĭnă mōlĕ Chărōn ēt sūffĭcĭt īmprŏbă pūppīs."

Pōst haēc ōstēndēns iŭvĕnēm sīc vīrgŏ prŏfātūr:

"hīc īlle ēst, tēllūrĕ văgūs quī vīctŏr ĭn ōmnī

cūrsū sīgnă tŭlīt, cuī pērvĭă Bāctră Dăhaēquĕ,

quī Gāngēn bĭbĭt ēt Pēllaēō pōntĕ Nĭphātēn

āstrīnxīt, cuī stānt sācrō sŭă moēnĭă Nīlō."

īncĭpĭt Aēnĕădēs: "Lĭbўcī cērtīssĭmă prōlēs

Hāmmōnīs, quāndo ēxsŭpĕrāt tŭă glōrĭă cūnctōs

īndŭbĭtātă dŭcēs sĭmĭlīquĕ cŭpīdĭnĕ rērūm

pēctŏră nōstră călēnt, quaē tē vĭă, fārĕ, sŭpērbūm

ād dĕcŭs ēt sūmmās laūdūm pērdūxĕrĭt ārcēs."

īllĕ sŭb haēc: "tūrpīs lēntī sōllērtĭă Mārtīs.

aūdēndō bēlla ēxpĕdĭās. pīgra ēxtŭlĭt āstrīs

haūd ūmquām sēsē vīrtūs. tū māgnă gĕrēndī

praēcĭpĭtā tēmpūs. mōrs ātra īmpēndĕt ăgēntī."

haēc ēffātŭs ăbīt. Croēsī mōx ādvŏlăt ūmbră,

dīvĕs ăpūd sŭpĕrōs, sēd mōrs aēquārăt ĕgēnīs.

Ātque hīc Ēlўsĭō tēndēntēm līmĭtĕ cērnēns

ēffĭgĭēm iŭvĕnīs, cāstē cuī vīttă lĭgābāt

pūrpŭrĕa ēffūsōs pēr cōllă nĭtēntĭă crīnēs:

"dīc," ăĭt "hīc quīnām, vīrgō? nām lūcĕ rĕfūlgēt

praēcĭpŭā frōns sācră vĭrō, mūltaēquĕ sĕquūntūr

mīrāntēs ănĭmae ēt laētō clāmōrĕ frĕquēntānt.

quī vūltūs! quēm, sī Stўgĭā nōn ēssĕt ĭn ūmbrā,

dīxīssēm făcĭle ēssĕ dĕūm." "nōn fāllĕrĭs;" īnquīt

dōctă cŏmēs Trĭvĭaē "mĕrŭīt dĕŭs ēssĕ vĭdērī,

ēt fŭĭt īn tāntō nōn pārvūm pēctŏrĕ nūmēn.

cārmĭnĕ cōmplēxūs tērrām, mărĕ, sīdĕră, mānēs

ēt cāntū Mūsās ēt Phoēbum aēquāvĭt hŏnōrĕ.

ātque haēc cūnctă, prĭūs quām cērnĕrĕt, ōrdĭnĕ tērrīs

prōdĭdĭt āc vēstrām tŭlĭt ūsque ād sīdĕră Trōiām."

Scīpĭŏ pērlūstrāns ŏcŭlīs laētāntĭbŭs ūmbrām

"sī nūnc fātă dărēnt, ūt Rōmŭlă fāctă pĕr ōrbēm

hīc cănĕrēt vātēs, quāntō māiōră fŭtūrōs

fācta ĕădem īntrārēnt hōc" īnquīt "tēstĕ nĕpōtēs!

fēlīx Aēăcĭdē, cuī tālī cōntĭgĭt ōrĕ

gēntĭbŭs ōstēndī! crēvīt tŭă cārmĭnĕ vīrtūs."

Sēd, quaē tānta ădĕō grātāntūm tūrbă, rĕquīrēns,

hērōum ēffĭgĭēs māiōrēsque āccĭpĭt ūmbrās

īrĕ vĭrō. stŭpĕt Aēăcĭdē, stŭpĕt Hēctŏrĕ māgnō

Aīācīsquĕ grădūm vĕnĕrāndăquĕ Nēstŏrĭs ōră

mīrātūr, gĕmĭnōs āspēctāt laētŭs Ătrīdās

iāmque Ĭthăcūm cōrde aēquāntēm Pēlēĭă fāctă.

vīctūram hīnc cērnīt Lēdaēī Cāstŏrĭs ūmbrām;

āltērnām lūcēm pĕrăgēbăt ĭn aēthĕrĕ Pōllūx.

Sēd sŭbĭtō vūltūs mōnstrātă Lăvīnĭă trāxīt.

nām vīrgo ādmŏnŭīt tēmpūs cōgnōscĕrĕ mānēs

fēmĭnĕōs, nē cūnctāntēm lūx ālmă vŏcārēt.

"fēlīx haēc" īnquīt "Vĕnĕrīs nŭrŭs ōrdĭnĕ lōngō

Trōiŭgĕnās iūnxīt sŏcĭātā prōlĕ Lătīnīs.

vīs ēt Mārtĭgĕnaē thălămōs spēctārĕ Quĭrīnī?

Hērsĭlĭām cērne; hīrsūtōs cūm spērnĕrĕt ōlīm

gēns vīcīnă prŏcōs, pāstōrī rāptă mărītō

īntrāvītquĕ căsaē cūlmīque ē strāmĭnĕ fūltūm

prēssīt laētă tŏrum ēt sŏcĕrōs rĕvŏcāvĭt ăb ārmīs.

āspĭcĕ Cārmēntīs grēssūs. Ēvāndrĭă mātēr

haēc fŭĭt ēt nōstrōs tĕtĭgīt praēsāgă lăbōrēs.

vīs ēt, quōs Tănăquīl vūltūs gĕrăt? haēc quŏquĕ cāstaē

aūgŭrĭō vălŭīt mēntīs vēntūrăquĕ dīxīt

rēgnă vĭro ēt dēxtrōs āgnōvĭt ĭn ālĭtĕ dīvōs.

ēccĕ pŭdīcĭtĭaē Lătĭūm dĕcŭs, īnclĭtă lētī

fērt frōntem ātque ŏcŭlōs tērraē Lūcrētĭă fīxōs.

nōn dătŭr, heū, tĭbĭ, Rōmă (nĕc ēst, quōd māllĕ dĕcērēt)

hānc laūdēm rĕtĭnērĕ dĭū. Vērgīnĭă iūxtā,

cērnĕ, crŭēntātō vūlnūs sūb pēctŏrĕ sērvāt,

trīstĭă dēfēnsī fērrō mŏnŭmēntă pŭdōrīs,

ēt pătrĭām laūdāt mĭsĕrāndo īn vūlnĕrĕ dēxtrām.

īlla ēst, quaē Thŷbrīm, quaē frēgīt Lŷdĭă bēllă,

nōndūm pāssă mărēm, quālēs ōptābĭt hăbērĕ

quōndām Rōmă vĭrōs, cōntēmptrīx Cloēlĭă sēxūs"

cūm sŭbĭto āspēctū tūrbātūs Scīpĭŏ pōscīt,

quaē poēnaē caūsa ēt quī sīnt īn crīmĭnĕ mānēs.

tūm vīrgō: "pătrĭōs frēgīt quaē cūrrĭbŭs ārtūs

ēt stĕtĭt āddūctīs sŭpĕr ōră trĕmēntĭă frēnīs,

Tūllĭă nōn ūllōs sătĭs ēxhaūstūră lăbōrēs

ārdēntī Phlĕgĕthōntĕ nătāt; fōrnācĭbŭs ātrīs

fōns răpĭdūs fŭrĭt ātque ūstās sūb gūrgĭtĕ caūtēs

ēgĕrĭt ēt scŏpŭlīs pūlsāt flāgrāntĭbŭs ōră.

īlla aūtēm, quaē tōndētūr praēcōrdĭă rōstrō

ālĭtĭs (ēn quāntūm rĕsŏnāt plāngēntĭbŭs ālīs

ārmĭgĕr ād pāstūs rĕdĭēns Iŏvĭs!) hōstĭbŭs ārcēm

vīrgo, īmmānĕ nĕfās, ădămātō prōdĭdĭt aūrō

Tārpēia ēt pāctīs rĕsĕrāvīt claūstră Săbīnīs.

iūxtā (nōnnĕ vĭdēs? nĕque ĕnīm lĕvĭōră dŏmāntūr

dēlīcta) īllātrāt iēiūnīs faūcĭbŭs Ōrthūs,

ārmēntī quōndām cūstōs īmmānĭs Hĭbērī,

ēt mōrsū pĕtĭt ēt pōllūto ēvīscĕrăt ūnguĕ.

nēc pār poēnă tămēn scĕlĕrī; sācrārĭă Vēstaē

pōllŭĭt ēxūtā sĭbĭ vīrgĭnĭtātĕ săcērdōs.

sēd sătĭs haēc vīdīssĕ, sătīs." Mōx deīndĕ: "vĭdēntī

nūnc ănĭmās tĭbĭ, quaē pōtānt ōblīvĭă, paūcās

īn fīne ēnŭmĕrāssĕ păro ēt rĕmĕārĕ tĕnēbrīs.

hīc Mărĭūs; nēc mūltă dĭēs iām rēstăt ĭtūrō

aēthĕrĭam īn lūcēm; vĕnĭēt tĭbi ŏrīgĭnĕ pārvā

īn lōngum īmpĕrĭūm cōnsūl. nēc Sūllă mŏrārī

iūssă pŏtēst, aūt āmnĕ dĭū pōtārĕ sŏpōrō.

lūx vŏcăt ēt nūllī dīvūm mūtābĭlĕ fātūm.

īmpĕrĭum hīc prīmūs răpĭēt, sēd glōrĭă cūlpaē,

quōd rēddēt sōlūs, nēc tānto īn nōmĭnĕ quīsquām

ēxsīstēt, Sūllaē quī sē vĕlĭt ēssĕ sĕcūndūm.

īlle, hīrtā cuī sūbrĭgĭtūr cŏmă frōntĕ, dĕcōrūm

ēt grātūm tērrīs Māgnūs căpŭt. īllĕ, dĕūm gēns,

stēllĭgĕrum āttōllēns ăpĭcēm Trōiānŭs Ĭūlō

Caēsăr ăvō. quāntās mōlēs, cūm sēdĕ rĕclūsā

hāc tāndem ērūmpēnt, tērrāquĕ mărīquĕ mŏvēbūnt!

heū mĭsĕrī, quŏtĭēns tōtō pūgnābĭtŭr ōrbĕ!

nēc lĕvĭōră lŭēs quām vīctūs crīmĭnă, vīctōr."

Tūm iŭvĕnīs lăcrĭmāns: "rēstāre haēc ōrdĭnĕ dūrō

lāmēntōr rēbūs Lătĭīs. sēd lūcĕ rĕmōtā

sī nūlla ēst vĕnĭa ēt mĕrĭtō mōrs īpsă lăbōrāt,

pērfĭdĭaē Poēnūs quĭbŭs aūt Phlĕgĕthōntĭs ĭn ūndīs

ēxūrēt dūctōr scĕlŭs, aūt quaē dīgnă rĕnātōs

ālĕs ĭn aētērnūm lănĭābīt mōrsĭbŭs ārtūs?"

"nē mĕtŭe!" ēxclāmāt vātēs. "nōn vītă sĕquētūr

īnvĭŏlātă vĭrūm; pătrĭā nōn ōssă quĭēscēnt.

nāmque ŭbĭ frāctŭs ŏpūm māgnaē cērtāmĭnĕ pūgnaē

pērtŭlĕrīt vīncī tūrpēmque ōrārĕ sălūtēm,

rūrsūs bēllă vŏlēt Măcĕtum īnstaūrārĕ sŭb ārmīs,

dāmnātūsquĕ dŏlī, dēsērtīs cōniŭgĕ fīdā

ēt dūlcī nātō līnquēt Cārthāgĭnĭs ārcēs

ātque ūnā prŏfŭgūs lūstrābīt caērŭlă pūppĕ.

hīnc Cĭlĭcīs Taūrī sāxōsă căcūmĭnă vīsēt.

prō! quāntō lĕvĭūs mōrtālĭbŭs aēgră sŭbīrĕ

sērvĭtĭa ātque hĭĕmēs aēstūsquĕ fŭgāmquĕ frĕtūmquĕ

ātquĕ fămēm quām pōssĕ mŏrī! pōst Ītălă bēllă

Āssўrĭō fămŭlūs rēgī fālsūsquĕ cŭpītī

Aūsŏnĭaē mōtūs dŭbĭō pĕtĕt aēquŏră vēlō,

dōnēc Prūsĭăcās dēlātūs sēgnĭtĕr ōrās

āltĕră sērvĭtĭa īmbēllī pătĭētŭr ĭn aēvō

ēt lătĕbrām mūnūs rēgnī. pērstāntĭbŭs īndĕ

Aēnĕădīs rēddīquĕ sĭbī pōscēntĭbŭs hōstēm

pōcŭlă fūrtīvō răpĭēt prŏpĕrātă vĕnēnō

āc tāndēm tērrās lōngā fōrmīdĭnĕ sōlvēt."

Haēc vātēs, Ĕrĕbīquĕ căvīs sē rēttŭlĭt ūmbrīs.

tūm laētūs sŏcĭōs iŭvĕnīs pōrtūmquĕ rĕvīsīt.

Segne iter emenso uixdum Tarpeia uideri

culmina desierant, toruos cum uersus ad urbem

ductor Agenoreus uultus remeare parabat.

castra locat, nulla laedens ubi gramina ripa

Tutia deducit tenuem sine nomine riuum

et tacite Tuscis inglorius affluit undis.

hic modo primores socium, modo iussa deorum,

nunc sese increpitat: "dic o, cui Lydia caede

creuerunt stagna et concussa est Daunia tellus

armorum tonitru, quas exanimatus in oras

signa refers? qui mucro tuum, quae lancea tandem

intrauit pectus? si nunc exsisteret alma

Carthago ante oculos turrita celsa figura,

quas abitus, miles, causas illaese dedisses?

"imbres, o patria, et mixtos cum grandine nimbos

et tonitrus fugio." procul hanc expellite gentis

femineam Tyriae labem, nisi luce serena

nescire ac liquida Mauortem agitare sub aethra."

Terror adhuc inerat superum ac redolentia in armis

fulmina et ante oculos irati pugna Tonantis.

parendi tamen et cuicumque incumbere iusso

durabat uigor, ac sensim diffusus ad omnes

signa reportandi crescebat in agmine feruor.

sic ubi perrupit stagnantem calculus undam,

exiguos format per prima uolumina gyros,

mox tremulum uibrans motu gliscente liquorem

multiplicat crebros sinuati gurgitis orbes,

donec postremo laxatis circulus oris

contingat geminas patulo curuamine ripas.

At contra Argyripae prauum decus (inclita namque

semina ab Oenea ductoris stirpe trahebat

Aetoli: Dasio fuit haud ignobile nomen)

laetus opum, sed clauda fides seseque calenti

addiderat Poeno Latiae diffisus habenae-

is uoluens ueterum memorata antiqua parentum

"longo miles" ait "quateret cum Teucria bello

Pergama et ad muros staret sine sanguine Mauors,

sollicitis Calchas (nam sic fortissimus heros

poscenti socero saepe inter pocula Dauno

narrabat memori Diomedes condita mente)-

sed Calchas Danais, nisi clausum ex sedibus arcis

armisonae curent simulacrum auellere diuae,

non umquam affirmat Therapnaeis Ilion armis

cessurum, aut Ledae rediturum nomen Amyclas.

quippe deis uisum, ne cui perrumpere detur

effigies ea quas umquam possederit urbes.

tum meus adiuncto monstratam euadit in arcem

Tydides Ithaco et dextra amolitus in ipso

custodes aditu templi caeleste reportat

Palladium ac nostris aperit mala Pergama fatis.

nam postquam Oenotris fundauit finibus urbem,

aeger delicti Phrygium placare colendo

numen et Iliacos parat exorare penates.

ingens iam templum celsa surgebat in arce,

Laomedonteae sedes ingrata Mineruae,

cum medios inter somnos altamque quietem

nec celata deam et minitans Tritonia uirgo:

"non haec, Tydide, tantae pro laudis honore

digna paras; non Garganus nec Daunia tellus

debentur nobis. quaere in Laurentibus aruis

qui nunc prima locant melioris moenia Troiae.

huc uittas castumque refer penetrale parentum."

quis trepidus monitis Saturnia regna capessit.

iam Phryx condebat Lauinia Pergama uictor

armaque Laurenti figebat Troia luco.

uerum ubi Tyrrheni peruentum ad fluminis undas

castraque Tydides posuit fulgentia ripa,

Priamidae intremuere metu. tum pignora pacis

praetendens dextra ramum canentis oliuae

sic orsus Dauni gener inter murmura Teucrum:

"pone, Anchisiade, memores irasque metusque.

quicquid ad Idaeos Xanthum Simoëntaque nobis

sanguine sudatum Scaeaeque ad limina portae,

haud nostrum est: egere dei duraeque sorores.

nunc age, quod superest cur non melioribus aeui

ducimus auspiciis? dextras iungamus inermes.

foederis en haec testis erit." ueniamque precatus

Troianam ostentat trepidis de puppe Mineruam.

haec ausos Celtas irrumpere moenia Romae

corripuit leto neque tot de milibus unum

ingentis populi patrias dimisit ad aras."

His fractus ductor conuelli signa maniplis

optato laetis abitu iubet. itur in agros,

diues ubi ante omnes colitur Feronia luco

et sacer umectat Flauinia rura Capenas.

fama est intactas longaeui ab origine fani

creuisse in medium congestis undique donis

immensum per tempus opes lustrisque relictum

innumeris aurum solo seruante pauore.

hac auidas mentes ac barbara corda rapina

polluit atque armat contemptu pectora diuum.

auia tunc longinqua placent, quae sulcat aratro

ad freta porrectis Trinacria Bruttius aruis.

Dum Libys haud laetus Rhegina ad litora tendit,

uictor summoto patriis a finibus hoste

Fuluius infaustam Campana ad moenia clausis

portabat famam miserisque extrema mouebat.

tum prensans passim cuicumque est nomen in armis:

"dedecus hoc defende manu. cur perfida et urbi

altera Carthago nostrae post foedera rupta

et missum ad portas Poenum, post iura petita

consulis alterni stat adhuc et turribus altis

Hannibalem ac Libycas exspectat lenta cohortes?"

miscebat dictis facta et nunc robore celsas

educi turres, quis uinceret ardua muri,

cogebat, nunc coniunctas astringere nodis

instabat ferroque trabes, quo frangeret altos

portarum postes quateretque morantia claustra.

hic latera intextus stellatis axibus agger,

hic grauida armato surgebat uinea dorso.

at postquam properata satis quae commonet usus,

dat signum atque alacer scalis transcendere muros

imperat ac saeuis urbem terroribus implet,

cum subito dextrum offulsit conatibus omen.

cerua fuit raro terris spectata colore,

quae candore niuem, candore anteiret olores.

hanc agreste Capys donum, cum moenia sulco

signaret, grato paruae mollitus amore

nutrierat sensusque hominis donarat alendo.

inde exuta feram docilisque accedere mensis

atque ultro blanda attactu gaudebat erili.

aurato matres assuetae pectine mitem

comere et umenti fluuio reuocare colorem.

numen erat iam cerua loci, famulamque Dianae

credebant, ac tura deum de more dabantur.

haec aeui uitaeque tenax felixque senectam

mille indefessos uiridem duxisse per annos

saeclorum numero Troianis condita tecta

aequabat; sed iam longo nox uenerat aeuo.

nam subito incursu saeuorum agitata luporum,

qui noctis tenebris urbem (miserabile bello

prodigium) intrarant, primos ad luminis ortus

extulerat sese portis pauidaque petebat

consternata fuga positos ad moenia campos.

exceptam laeto iuuenum certamine ductor

mactat, diua, tibi (tibi enim haec gratissima sacra)

Fuluius atque "adsis," orat "Latonia, coeptis."

Inde alacer fidensque dea circumdata clausis

arma mouet, quaeque obliquo curuantur in orbem

moenia flexa sinu, spissa uallata corona

alligat et telis in morem indaginis ambit.

dum pauitant, spumantis equi fera corda fatigans

euehitur porta sublimis Taurea cristis

bellator, cui Sidonius superare lacerto

ductor et Autololas dabat et Maurusia tela.

is trepido ac lituum tinnitu stare neganti

imperitans uiolenter equo, postquam auribus hostis

uicinum sese uidet et clamare propinquum,

"Claudius huic" inquit (praestabat Claudius arte

bellandi et merita mille inter proelia fama)

"huic" inquit "solum, si qua est fiducia dextrae,

det sese campo atque ineat certamina mecum."

Vna mora Aeneadae, postquam uox attigit aures,

dum daret auspicium iusque in certamina ductor.

praeuetitum namque et capital committere Martem

sponte uiris. erumpit ouans, ut Fuluius arma

imperio soluit, patulumque inuectus in aequor

erigit undantem glomerato puluere nubem.

indignatus opem ammenti socioque iuuare

expulsum nodo iaculum atque accersere uires

Taurea uibrabat nudis conatibus hastam.

inde ruens ira telum contorquet in auras.

at non idem animus Rutulo: speculatur et omni

corpore perlustrat, qua sit certissima ferro

in uulnus uia. nunc uibrat, nunc comprimit hastam

mentiturque minas. mediam tunc transigit ictu

parmam, sed grato fraudata est sanguine cuspis.

tum strictum propere uagina detegit ensem.

et iam ferrata rapiebat calce uolantem

Taurea cornipedem fugiens minitantia fata.

nec Rutulus leuior cedentis perdere terga

iam profugo rapidus fusis instabat habenis,

utque metus uictum, sic ira et gloria portis

ultorem immisit meritique cupido cruoris.

ac dum uix oculis, uix credunt mentibus hostem

confisum nullo comitante irrumpere tectis,

per mediam propere trepidantum interritus urbem

egit equum aduersaque euasit ad agmina porta.

Hinc ardore pari nisuque incurrere muris

ignescunt animi penetrataque tecta subire.

tela simul flammaeque micant. tunc saxeus imber

ingruit et summis ascendunt turribus hastae.

nec pronum audendi uirtutem excellere cuiquam:

aequarunt irae dextras. Dictaea per auras

tranat et in medium perlabitur urbis harundo.

laetatur non hortandi, non plura monendi

Fuluius esse locum. rapiunt sibi quisque laborem.

quos ubi tam erectos animi uidet, et super esse

factorum sibi quemque ducem, ruit impete uasto

ad portam magnaeque optat discrimina famae.

Tres claustra aequaeuo seruabant corpore fratres,

quis delecta manus centeni cuique ferebant

excubias unaque locum statione tenebant.

forma ex his Numitor, cursu plantaque uolucri

praestabat Laurens, membrorum mole Taburnus.

sed non una uiris tela: hic mirabilis arcu,

ille hastam quatere ac medicatae cuspidis ictu

proelia moliri et nudo non credere ferro,

tertius aptabat flammis ac sulphure taedas,

qualis Atlantiaco memoratur litore quondam

monstrum Geryones immane tricorporis irae,

cui tres in pugna dextrae uaria arma gerebant:

una ignes saeuos, ast altera pone sagittas

fundebat, ualidam torquebat tertia cornum,

atque uno diuersa dabat tria uulnera nisu.

hos ubi non aequis uariantes proelia consul

conspexit telis et portae limina circum

stragem ac perfusos subeuntum sanguine postes,

concitat intortam furiatis uiribus hastam.

letum triste ferens auras secat Itala taxus

et qua nudarat, dum fundit spicula, balteo

arcum protendens Numitor latus, ilia transit.

at non obsaepto contentus limine Martem

exercere, leuis bello, sed turbidus ausi,

Virrius incauto feruore eruperat amens

reclusa in campum porta miseramque furori

uincentum obtulerat pubem. ruit obuia in arma

Scipio et oblatum metit insatiabilis agmen.

Tifata umbrifero generatum monte Calenum

nutrierant audere trucem, nec corpore magno

mens erat inferior. subsidere saepe leonem,

nudus inire caput pugnas, certare iuuenco

atque obliqua trucis deducere cornua tauri

assuerat crudoque aliqua se attollere facto.

is, dum praecipites expellit Virrius urbe,

seu spreto, seu ne fieret mora, nudus in aequor

thorace exierat leuiorque premebat anhelos

pondere loricae et palantes uictor agebat.

iamque Veliternum media transegerat aluo,

iam solitum aequali ludo committere equestres

Scipiadae pugnas Marium tellure reuulso

perculerat saxo. miser implorabat amicum

cum gemitu exspirans, scopulusque premebat hiantem.

sed ualidas saeuo uires duplicante dolore

effudit lacrimas pariter cornumque sonantem

Scipio, solamen properans optabile in armis

hostem prostrato morientem ostendere amico.

tranauit uolucris, liquidas ceu finderet auras,

hasta uiri pectus rupitque immania membra,

quanta est uis agili per caerula summa Liburnae,

quae, pariter quotiens reuocatae ad pectora tonsae

percussere fretum, uentis fugit ocior et se,

quam longa est, uno remorum praeterit ictu.

Ascanium Volesus, proiectis ocius armis

quo leuior peteret muros, per aperta uolantem

assequitur planta. deiectum protinus ense

ante pedes domini iacuit caput; ipse secutus

corruit ulterior procursus impete truncus.

nec spes obsessis ultra reserata tueri

moenia. conuertunt gressus recipique petentes

(infandum) excludunt socios, dum cardine uerso

obnixi torquent obices, munimina sera.

acrius hoc instant Itali clausosque fatigant.

et ni caeca sinu terras nox conderet atro,

perfractae rapido patuissent milite portae.

Sed non in requiem pariter cessere tenebrae:

hinc sopor impauidus, qualem uictoria nouit;

at Capua aut maestis ululantum flebile matrum

questibus aut gemitu trepidantum exterrita patrum

tormentis finem metamque laboribus orat.

mussat perfidiae ductorque caputque senatus.

Virrius a Poeno nullam docet esse salutem,

uociferans pulsis uiuendi e pectore curis:

"speraui sceptra Ausoniae pepigique, sub armis

si dexter Poenis deus et Fortuna fuisset,

ut Capuam Iliaci migrarent regna Quirini.

qui quaterent muros Tarpeiaque moenia misi;

nec mihi poscendi uigor afuit, alter ut aequos

portaret fasces nostro de nomine consul.

hactenus est uixisse satis. dum copia noctis,

cui cordi comes aeterna est Acherontis ad undam

libertas, petat ille meas mensasque dapesque

et uictus mentem fuso per membra Lyaeo

sopitoque necis morsu medicamina cladis

hauriat ac placidis exarmet fata uenenis."

haec ait et turba repetit comitante penates.

Aedibus in mediis consurgens ilice multa

exstruitur rogus, hospitium commune peremptis.

nec uulgum cessat furiare dolorque pauorque.

nunc menti Decius serae redit et bona uirtus

exilio punita truci. despectat ab alto

sacra Fides agitatque uirum fallacia corda.

uox occulta subit passim diffusa per auras:

"foedera, mortales, ne saeuo rumpite ferro,

sed castam seruate fidem. fulgentibus ostro

haec potior regnis. dubio qui frangere rerum

gaudebit pacta ac tenues spes linquet amici

non illi domus aut coniunx aut uita manebit

umquam expers luctus lacrimaeque. aget aequore semper

ac tellure premens, aget aegrum nocte dieque

despecta ac uiolata Fides." adit omnia iamque

concilia ac mensas contingit et abdita nube

accumbitque toris epulaturque improba Erinys.

ipsa etiam Stygio spumantia pocula tabo

porrigit et large poenas letumque ministrat.

Virrius interea, dum dat penetrare medullas

exitio, ascenditque pyram atque amplexibus haeret

iungentum fata et subici iubet ocius ignes.

Stringebant tenebrae metas, uictorque ruebat,

iamque superstantem muro sociosque Milonem

uoce attollentem pubes Campana uidebat.

pandunt attoniti portas trepidoque capessunt

castra inimica gradu, quis leto auertere poenas

defuerant animi. patet urbs confessa furorem

et reserat Tyrio maculatas hospite sedes.

matronae puerique ruunt maestumque senatus

concilium nullique hominum lacrimabile uulgus.

stabant innixi pilis exercitus omnis

spectabantque uiros et laeta et tristia ferre

indociles nunc propexis in pectora barbis

uerrere humum, nunc foedantes in puluere crinem

canentem et turpi lacrima precibusque pudendis

femineum tenues ululatum fundere in auras.

Atque ea dum miles miratur inertia facta

exspectatque ferox sternendi moenia signum,

ecce repens tacito percurrit pectora sensu

religio et saeuas componit numine mentes,

ne flammam taedasque uelint, ne templa sub uno

in cinerem traxisse rogo. subit intima corda

perlabens sensim mitis deus. ille superbae

fundamenta Capyn posuisse antiquitus urbi

non cuiquam uisus passim monet, ille refusis

in spatium immensum campis habitanda relinqui

utile tecta docet. paulatim atrocibus irae

languescunt animis et uis mollita senescit.

Pan Ioue missus erat seruari tecta uolente

Troia, pendenti similis Pan semper et imo

uix ulla inscribens terrae uestigia cornu.

dextera lasciuit caesa Tegeatide capra

uerbera laeta mouens festae per compita caudae.

cingit acuta comas et opacat tempora pinus

ac parua erumpunt rubicunda cornua fronte.

stant aures, imoque cadit barba hispida mento.

pastorale deo baculum, pellisque sinistrum

uelat grata latus tenerae de corpore dammae.

nulla in praeruptum tam prona et inhospita cautes,

in qua non librans corpus similisque uolanti

cornipedem tulerit praecisa per auia plantam.

interdum inflexus medio nascentia tergo

respicit arridens hirtae ludibria caudae,

obtendensque manum solem inferuescere fronti

arcet et umbrato perlustrat pascua uisu.

hic postquam mandata dei perfecta malamque

sedauit rabiem et permulsit corda furentum,

Arcadiae uolucris saltus et amata reuisit

Maenala, ubi argutis longe de uertice sacro

dulce sonans calamis ducit stabula omnia cantu.

At legio Ausonidum flammas ductore iubente

arceri portis stantesque relinquere muros

(mite decus mentis) condunt ensesque facesque.

multa deum templis domibusque nitentibus auro

egeritur praeda et uictus alimenta superbi

quisque bonis periere: uirum de corpore uestes

femineae mensaeque alia tellure petitae

poculaque Eoa luxum irritantia gemma,

nec modus argento, caelataque pondera facti

tantum epulis auri, tum passim corpora longo

ordine captiua et domibus deprompta talenta

pascere longinquum non deficientia bellum,

immensique greges famulae ad conuiuia turbae.

Fuluius ut finem spoliandis aedibus aere

belligero reuocante dedit, sublimis ab alto

suggestu, magnis fautor non futilis ausis

"Lanuuio generate," inquit "quem Sospita Iuno

dat nobis, Milo, Gradiui cape uictor honorem

tempora murali cinctus turrita corona."

tum sontes procerum meritosque piacula prima

acciet et iusta punit commissa securi.

Hic atrox uirtus (nec enim occuluisse probarim

spectatum uel in hoste decus) clamore feroci

Taurea "tune" inquit "ferro spoliabis inultus

te maiorem anima et iusso lictore recisa

ignauos cadet ante pedes fortissima ceruix?

haud umquam hoc uobis dederit deus." inde minaci

obtutu toruum contra et furiale renidens

bellatorem alacer per pectora transigit ensem.

cui ductor: "patriam moriens comitare cadentem.

qui nobis animus, quae dextera cuique uiritim,

decernet Mauors. tibi, si rebare pudendum

iussa pati, licuit pugnanti occumbere letum."

Dum Capua infaustam luit haud sine sanguine culpam,

interea geminos terra crudelis Hibera

fortuna abstulerat permiscens tristia laetis

Scipiadas, magnumque decus magnumque dolorem.

forte Dicarchea iuuenis tum sedit in urbe

Scipio post belli repetens extrema penates.

huc tristes lacrimas et funera acerba suorum

fama tulit. duris quamquam non cedere suetus

pulsato lacerat uiolenter pectore amictus.

non comites tenuisse ualent, non ullus honorum

militiaeue pudor. pietas irata sinistris

caelicolis furit atque odit solacia luctus.

iamque dies iterumque dies absumpta querelis.

uersatur species ante ora oculosque parentum.

ergo excire parat manes animasque suorum

alloquioque uirum tantos mulcere dolores.

hortatur uicina palus, ubi signat Auerni

squalentem introitum stagnans Acherusius umor.

noscere uenturos agitat mens protinus annos.

Sic ad Cymaeam, quae tum sub nomine Phoebi

Autonoë tripodas sacros antrumque tenebat,

fert gressus iuuenis consultaque pectoris aegri

pandit et aspectus orat contingere patrum.

nec cunctata diu uates "mactare repostis

mos umbris" inquit "consueta piacula nigras

sub lucem pecudes reclusaeque abdere terrae

manantem iugulis spirantum caede cruorem.

tunc populos tibi regna suos pallentia mittent.

cetera quae poscis, maiori uate canentur.

namque tibi Elysio repetita oracula campo

eliciam ueterisque dabo inter sacra Sibyllae

cernere fatidicam Phoebei pectoris umbram.

uade age et a medio cum se nox umida cursu

flexerit, ad fauces uicini castus Auerni

duc praedicta sacra et duro placamina Diti;

mella simul tecum et puri fer dona Lyaei.

Hoc alacer monitu et promissae nomine uatis

apparat occulto monstrata piacula coepto.

inde ubi nox iussam procedens contigit horam

et spatia aequarunt tenebras transacta futuras,

consurgit stratis pergitque ad turbida portae

ostia Tartareae, penitus quis abdita uates

promissa implerat Stygioque sedebat in antro.

tum qua se primum rupta tellure recludit

inuisus caelo specus atque eructat acerbam

Cocyti laxo suspirans ore paludem,

inducit iuuenem ferroque cauare refossam

ocius urget humum atque arcanum murmur anhelans

ordine mactari pecudes iubet: ater operto

ante omnes taurus regi, tum proxima diuae

caeditur Hennaeae casta ceruice iuuenca.

inde tibi, Allecto, tibi, numquam laeta Megaera,

corpora lanigerum procumbunt lecta bidentum.

fundunt mella super Bacchique et lactis honorem.

"sta, iuuenis, faciemque Erebo quae surgit ab omni"

exclamat uates "patere. accedentia cerno

Tartara et ante oculos assistere tertia regna.

ecce ruunt uariae species et quicquid ab ipso

natum hominum exstinctumque chao est" (iam cuncta uidebat,

Cyclopas Scyllamque et pastos membra uirorum

Odrysiae telluris equos), "contende tueri

eductumque tene uagina interritus ensem.

quaecumque ante animae tendent potare cruorem

disice, dum castae procedat imago Sibyllae.

interea cerne, ut gressus inhumata citatos

fert umbra et properat tecum coniungere dicta,

cui datur ante atros absumpti corporis ignes

sanguine non tacto solitas effundere uoces."

aspicit et subito turbatus Scipio uisu

"quinam te, qui casus," ait "dux maxime, fessae

eripuit patriae, cum tales horrida poscant

bella uiros? nec enim dextra concesserit ulli

Appius aut astu. decimum lux rettulit ortum,

ut te, cum Capua remearem, uulnera uidi

mulcentem, hoc uno maestum, quod adire nequires

saucius ad muros et Martis honore careres."

Contra quae ductor: "fesso mihi proxima tandem

lux gratos Phaëthontis equos auertit et atris

aeternum demisit aquis. sed lenta meorum

dum uanos ritus cura et sollemnia uulgi

exsequitur, cessat flammis imponere corpus,

ut portet tumulis per longum membra paternis.

quod te per nostri Martis precor aemula facta,

arce quae putres artus medicamina seruant

daque uago portas quam primum Acherontis adire."

Tunc iuuenis: "gens o ueteris pulcherrima Clausi,

haud ulla ante tuam, quamquam non parua fatigent,

curarum prior exstiterit. namque ista per omnes

discrimen seruat populos uariatque iacentum

exsequias tumuli et cinerum sententia discors.

tellure, ut perhibent, is mos antiquus Hibera:

exanima obscenus consumit corpora uultur.

regia cum lucem posuerunt membra, probatumst

Hyrcanis adhibere canes. Aegyptia tellus

claudit odorato post funus stantia saxo

corpora et a mensis exsanguem haud separat umbram.

exhausto instituit Pontus uacuare cerebro

ora uirum et longum medicata reponit in aeuum.

quid, qui reclusa nudos Garamantes harena

infodiunt? quid, qui saeuo sepelire profundo

exanimos mandant Libycis Nasamones in oris?

at Celtae uacui capitis circumdare gaudent

ossa, nefas, auro ac mensis ea pocula seruant.

Cecropidae ob patriam Mauortis sorte peremptos

decreuere simul communibus urere flammis.

at gente in Scythica suffixa cadauera truncis

lenta dies sepelit putri liquentia tabo."

Talia dum memorant, umbra ueniente Sibyllae

Autonoë "finem hic" inquit "sermonibus adde

alternis. haec, haec ueri fecunda sacerdos,

cui tantum patuit rerum, quantum ipse negarit

plus nouisse deus. me iam comitante tuorum

tempus abire globo et pecudes imponere flammis."

At grauida arcanis Cymes anus attigit ore

postquam sacrificum delibauitque cruorem,

in decus egregiae uultus intenta iuuentae

"aetheria fruerer cum luce, haud segniter" inquit

"Cymaeo populis uox nostra sonabat in antro.

tum te permixtum saeclis rebusque futuris

Aeneadum cecini. Sed non sat digna mearum

cura tuis uocum. Nec enim conquirere dicta

aut seruare fuit proauis sollertia uestris.

uerum age disce, puer, quoniam cognoscere cordist,

iam tua deque tuis pendentia Dardana fatis.

Namque tibi cerno properatum oracula uitae

hinc petere et patrios uisu contingere manes.

armifero uictor patrem ulcisceris Hibero,

creditus ante annos Martem, ferroque resolues

gaudia Poenorum et missum laetabere bello

omen Hiberiacis uicta Carthagine terris.

belligeros, dura Gradiui sorte creatos,

altera, qui leges posuere atque inclita iura

gentibus et primas fundarunt moenibus urbes.

tertia ruricolas, Cereris iustissima turba

quae uenit ad manes et fraudum illaesa ueneno.

exin, qui laetas artes uitaeque colendae

inuenere viam nec dedignanda parenti

maius ad imperium posthac capiere, nec ante

Iuppiter absistet cura quam cuncta fugarit

in Libyam bella et uincendum duxerit ipse

Sidonium tibi rectorem. pudet urbis iniquae,

quod post haec decus hoc patriaque domoque carebit."

sic uates gressumque lacus uertebat ad atros.

Tum iuuenis "quaecumque datur sors durior aeui,

obnitemur," ait "culpa modo pectora cessent.

sed te oro, quoniam uitae tibi causa labores

humanos iuuisse fuit, siste, inclita uirgo,

paulisper gressum et nobis manesque silentum

enumera Stygiaeque aperi formidinis aulam."

Annuit illa quidem, sed "non optanda recludis

regna:" ait "hic tenebras habitant uolitantque per umbras

innumeri quondam populi. domus omnibus una.

in medio uastum late se tendit inane;

huc quicquid terrae, quicquid freta et igneus aër

nutriuit primo mundi genitalis ab aeuo

mors communis agit; descendunt cuncta, capitque

campus iners quantum interiit restatque futurum.

cingunt regna decem portae. quarum una receptat

carmina fuderunt Phoebo, sua limina seruant.

proxima, quos uenti saeuaeque hausere procellae,

naufraga porta rapit; sic illam nomine dicunt.

finitima huic noxa grauido et peccasse fatenti

uasta patet populo. poenas Rhadamanthus in ipso

expetit introitu mortemque exercet inanem.

septima femineis reseratur porta cateruis,

umentes ubi casta fouet Proserpina lucos.

infantum hinc gregibus uersasque ad funera taedas

passis uirginibus turbaeque in limine lucis

est iter exstinctae et uagitu ianua nota.

tum seducta loco et laxata lucida nocte

claustra nitent, quae secreti per limitis umbram

Elysios ducunt campos. hic turba piorum,

nec Stygio in regno, caeli nec posta sub axe,

uerum ultra Oceanum sacro contermina fonti

Lethaeos potat latices, obliuia mentis.

extrema hinc auro fulgens iam lucis honorem

sentit et admoto splendet ceu sidere lunae.

hac animae caelum repetunt ac mille peractis

oblitae Ditem redeunt in corpora lustris.

has passim nigrum pandens Mors lurida rictum

itque reditque uias et portis omnibus errat.

Tum iacet in spatium sine corpore pigra uorago

limosique lacus. large exundantibus urit

ripas saeuus aquis Phlegethon et turbine anhelo

flammarum resonans saxosa incendia torquet.

parte alia torrens Cocytos sanguinis atri

uerticibus furit et spumanti gurgite fertur.

at magnis semper diuis regique deorum

iurari dignata palus picis horrida riuo

fumiferum uoluit Styx inter sulphura limum.

tristior his Acheron sanie crassoque ueneno

aestuat et gelidam eructans cum murmure harenam

descendit nigra lentus per stagna palude.

hanc potat saniem non uno Cerberus ore,

haec et Tisiphones sunt pocula, et atra Megaera

hinc sitit, ac nullo rabies restinguitur haustu.

ultimus erumpit lacrimarum fontibus amnis

ante aulam atque aditus et inexorabile limen.

Quanta cohors omni stabulante per atria monstro

excubat et manes permixto murmure terret!

Luctus edax Maciesque, malis comes addita morbis,

et Maeror pastus fletu et sine sanguine Pallor

Curaeque Insidiaeque atque hinc queribunda Senectus,

hinc angens utraque manu sua guttura Liuor

et, deforme malum ac sceleri procliuis, Egestas

Errorque infido gressu et Discordia gaudens

permiscere fretum caelo. sedet ostia Ditis

centenis suetus Briareus recludere palmis

et Sphinx uirgineos rictus infecta cruore

Scyllaque Centaurique truces umbraeque Gigantum.

Cerberus hic ruptis peragrat cum Tartara uinclis,

non ipsa Allecto, non feta furore Megaera

audet adire ferum, dum fractus mille catenis

uiperea latrans circumligat ilia cauda.

Dextra uasta comas nemorosaque bracchia fundit

taxus Cocyti rigua frondosior unda.

hic dirae uolucres pastusque cadauere uultur

et multus bubo ac sparsis strix sanguine pennis

Harpyiaeque fouent nidos atque omnibus haerent

condensae foliis; saeuit stridoribus arbor.

has inter formas coniunx Iunonis Auernae

suggestu residens cognoscit crimina regum.

stant uincti seroque piget sub iudice culpae.

circum errant Furiae Poenarumque omnis imago.

quam uellent numquam sceptris fulsisse superbis!

insultant duro imperio non digna nec aequa

ad superos passi manes, quaeque ante profari

non licitum uiuis, tandem permissa queruntur.

tunc alius saeuis religatur rupe catenis,

ast alius subigit saxum contra ardua montis,

uipereo domat hunc aeterna Megaera flagello.

talia letiferis restant patienda tyrannis.

sed te maternos tempus cognoscere uultus,

cuius prima uenit non tardis passibus umbra."

Astabat fecunda Iouis Pomponia furto.

namque ubi cognouit Latio surgentia bella

Poenorum Venus, insidias anteire laborans

Iunonis fusa sensim per pectora patrem

implicuit flamma. quae ni prouisa fuissent,

Sidonia Iliacas nunc uirgo accenderet aras.

ergo ubi gustatus cruor admonuitque Sibylla

et dedit alternos ambobus noscere uultus,

sic iuuenis prior: "o magni mihi numinis instar,

cara parens, quam, te ut nobis uidisse liceret,

optassem Stygias uel leto intrare tenebras.

quae sors nostra fuit, cui te cum prima subiret

eripuit sine honore dies et funere carpsit!"

excipit his mater: "nullos, o nate, labores

mors habuit nostra; aetherio dum pondere partu

exsoluor, miti dextra Cyllenia proles

imperio Iouis Elysias deduxit in oras

attribuitque pares sedes, ubi magna moratur

Alcidae genetrix, ubi sacro munere Leda.

uerum age, nate, tuos ortus, ne bella pauescas

ulla nec in caelum dubites te attollere factis,

quando aperire datur nobis, nunc denique disce.

sola die caperem medio cum forte petitos

ad requiem somnos, subitus mihi membra ligauit

amplexus, non ille meo ueniente marito

assuetus facilisque mihi. tum luce corusca,

implebat quamquam languentia lumina somnus,

uidi, crede, Iouem. nec me mutata fefellit

forma dei, quod squalentem conuersus in anguem

ingenti traxit curuata uolumina gyro.

sed mihi post partum non ultra ducere uitam

concessum. heu, quantum gemui, quod spiritus ante

haec tibi quam noscenda darem discessit in auras!"

his alacer colla amplexu materna petebat,

umbraque ter frustra per inane petita fefellit.

Succedunt simulacra uirum concordia, patris

unanimique simul patrui. ruit ipse per umbram

oscula uana petens iuuenis fumoque uolucri

et nebulis similes animas apprendere certat.

"quis te, care pater, quo stabant Itala regna,

exosus Latium deus abstulit? ei mihi! nam cur

ulla fuere adeo, quibus a te saeuus abessem,

momenta? opposito mutassem pectore mortem.

quantos funeribus uestris gens Itala passim

dat gemitus! tumulus uobis censente senatu

Mauortis geminus surgit per gramina campo."

nec passi plura in medio sermone loquentis

sic adeo incipiunt; prior haec genitoris imago:

"ipsa quidem uirtus sibimet pulcherrima merces;

dulce tamen uenit ad manes, cum gratia uitae

durat apud superos, nec edunt obliuia laudem.

uerum age, fare, decus nostrum, te quanta fatiget

militia. heu, quotiens intrat mea pectora terror,

cum repeto, quam saeuus eas, ubi magna pericla

contingunt tibi! per nostri, fortissime, leti

obtestor causas, Martis moderare furori.

sat tibi sint documenta domus! octaua terebat

arentem culmis messem crepitantibus aestas,

ex quo cuncta mihi calcata meoque subibat

germano deuicta iugum Tartessia tellus.

nos miserae muros et tecta renata Sagunto,

nos dedimus Baetem nullo potare sub hoste,

nobis indomitus conuertit terque quaterque

germanus terga Hannibalis. pro barbara numquam

impolluta fides! peterem cum uictor adesum

cladibus Hasdrubalem, subito uenale, cohortes

Hispanae, uulgus, Libyci quas fecerat auri

Hasdrubal, abrupto liquerunt agmine signa.

tunc hostis socio desertos milite multum

ditior ipse uiris spisso circumdedit orbe.

non segnis nobis nec inultis, nate, peractast

illa suprema dies, et laude inclusimus aeuum."

Excipit inde suos frater coniungere casus:

"excelsae turris post ultima rebus in artis

subsidium optaram supremaque bella ciebam.

fumantes taedas ac lata incendia passim

et mille iniecere faces. nil nomine leti

de superis queror; haud paruo data membra sepulcro

nostra cremauerunt in morte haerentibus armis.

sed me luctus habet, geminae ne clade ruinae

cesserit affusis oppressa Hispania Poenis."

Contra quae iuuenis turbato fletibus ore:

"di, quaeso, ut merita est, dignas pro talibus ausis

Carthago expendat poenas. sed continet acres

Pyrenes populos qui uestro Marte probatus

excepit fessos et notis Marcius armis

successit bello. fusos quoque fama ferebat

uictores acie atque exacta piacula caedis."

his laeti rediere duces loca amoena piorum,

prosequiturque oculis puer adueneratus euntes.

Iamque aderat multa uix agnoscendus in umbra

Paulus et epoto fundebat sanguine uerba:

"lux Italum, cuius spectaui Martia facta

multum uno maiora uiro, descendere nocti

atque habitanda semel subigit quis uisere regna?"

cui contra tales effundit Scipio uoces:

"armipotens ductor, quam sunt tua fata per urbem

lamentata diu! quam paene ruentia tecum

traxisti ad Stygias Oenotria tecta tenebras!

tum tibi defuncto tumulum Sidonius hostis

constituit laudemque tuo quaesiuit honore."

dumque audit lacrimans hostilia funera Paulus

ante oculos iam Flaminius, iam Gracchus et aegro

absumptus Cannis stabat Seruilius ore.

appellare uiros erat ardor et addere uerba,

sed raptabat amor priscos cognoscere manes.

Nunc meritum saeua Brutum immortale securi

nomen, nunc superos aequantem laude Camillum,

nunc auro Curium non umquam cernit amicum.

ora Sibylla docet uenientum et nomina pandit:

"hic fraudes pacis Pyrrhumque a limine portae

deiecit uisus orbus, tulit ille ruentem

Thybridis in ripas regem solusque reuulso

pone ferox ponte exclusit redeuntia regna.

si tibi dulce uirum, primo qui foedera bello

Phoenicum pepigit, uidisse: hic inclitus ille

aequoreis uictor cum classe Lutatius aruis.

si studium et saeuam cognoscere Hamilcaris umbram:

illa est (cerne procul) cui frons nec morte remissa

irarum seruat rabiem. si iungere cordist

colloquium, sine gustato det sanguine uocem."

atque ubi permissum et sitiens se impleuit imago,

sic prior increpitat non mitis Scipio uultu:

"taliane, o fraudum genitor, sunt foedera uobis?

aut haec Sicania pepigisti captus in ora?

bella tuus toto natus contra omnia pacta

exercet Latio et perruptis molibus Alpes

eluctatus adest, feruet gens Itala Marte

barbarico, et refluunt obstructi stragibus amnes."

post quae Poenus ait: "decimum modo coeperat annum

excessisse puer, nostro cum bella Latinis

concepit iussu, licitum nec fallere diuos

iuratos patri. quod si Laurentia uastat

nunc igni regna et Phrygias res uertere temptat,

o pietas, o sancta fides, o uera propago!

Atque utinam amissum reparet decus!" inde citato

celsus abit gressu, maiorque recessit imago.

Exin designat uates, qui iura sub armis

poscenti dederint populo primique petitas

miscuerint Italis Piraeo litore leges.

laetatur spectatque uirum insatiabilis ora

Scipio et appellet cunctos, ni magna sacerdos

admoneat turbae innumerae: "quot milia toto

credis in orbe, puer, lustras dum singula uisu,

descendisse Erebo? nullo non tempore abundans

umbrarum huc agitur torrens, uectatque capaci

agmina mole Charon et sufficit improba puppis."

Post haec ostendens iuuenem sic uirgo profatur:

"hic ille est, tellure uagus qui uictor in omni

cursu signa tulit, cui peruia Bactra Dahaeque,

qui Gangen bibit et Pellaeo ponte Niphaten

astrinxit, cui stant sacro sua moenia Nilo."

incipit Aeneades: "Libyci certissima proles

Hammonis, quando exsuperat tua gloria cunctos

indubitata duces similique cupidine rerum

pectora nostra calent, quae te uia, fare, superbum

ad decus et summas laudum perduxerit arces."

ille sub haec: "turpis lenti sollertia Martis.

audendo bella expedias. pigra extulit astris

haud umquam sese uirtus. tu magna gerendi

praecipita tempus. mors atra impendet agenti."

haec effatus abit. Croesi mox aduolat umbra,

diues apud superos, sed mors aequarat egenis.

Atque hic Elysio tendentem limite cernens

effigiem iuuenis, caste cui uitta ligabat

purpurea effusos per colla nitentia crines:

"dic," ait "hic quinam, uirgo? nam luce refulget

praecipua frons sacra uiro, multaeque sequuntur

mirantes animae et laeto clamore frequentant.

qui uultus! quem, si Stygia non esset in umbra,

dixissem facile esse deum." "non falleris;" inquit

docta comes Triuiae "meruit deus esse uideri,

et fuit in tanto non paruum pectore numen.

carmine complexus terram, mare, sidera, manes

et cantu Musas et Phoebum aequauit honore.

atque haec cuncta, prius quam cerneret, ordine terris

prodidit ac uestram tulit usque ad sidera Troiam."

Scipio perlustrans oculis laetantibus umbram

"si nunc fata darent, ut Romula facta per orbem

hic caneret uates, quanto maiora futuros

facta eadem intrarent hoc" inquit "teste nepotes!

felix Aeacide, cui tali contigit ore

gentibus ostendi! creuit tua carmine uirtus."

Sed, quae tanta adeo gratantum turba, requirens,

heroum effigies maioresque accipit umbras

ire uiro. stupet Aeacide, stupet Hectore magno

Aiacisque gradum uenerandaque Nestoris ora

miratur, geminos aspectat laetus Atridas

iamque Ithacum corde aequantem Peleia facta.

uicturam hinc cernit Ledaei Castoris umbram;

alternam lucem peragebat in aethere Pollux.

Sed subito uultus monstrata Lauinia traxit.

nam uirgo admonuit tempus cognoscere manes

femineos, ne cunctantem lux alma uocaret.

"felix haec" inquit "Veneris nurus ordine longo

Troiugenas iunxit sociata prole Latinis.

uis et Martigenae thalamos spectare Quirini?

Hersiliam cerne; hirsutos cum sperneret olim

gens uicina procos, pastori rapta marito

intrauitque casae culmique e stramine fultum

pressit laeta torum et soceros reuocauit ab armis.

aspice Carmentis gressus. Euandria mater

haec fuit et nostros tetigit praesaga labores.

uis et, quos Tanaquil uultus gerat? haec quoque castae

augurio ualuit mentis uenturaque dixit

regna uiro et dextros agnouit in alite diuos.

ecce pudicitiae Latium decus, inclita leti

fert frontem atque oculos terrae Lucretia fixos.

non datur, heu, tibi, Roma (nec est, quod malle deceret)

hanc laudem retinere diu. Verginia iuxta,

cerne, cruentato uulnus sub pectore seruat,

tristia defensi ferro monumenta pudoris,

et patriam laudat miserando in uulnere dextram.

illa est, quae Thybrim, quae fregit Lydia bella,

nondum passa marem, quales optabit habere

quondam Roma uiros, contemptrix Cloelia sexus"

cum subito aspectu turbatus Scipio poscit,

quae poenae causa et qui sint in crimine manes.

tum uirgo: "patrios fregit quae curribus artus

et stetit adductis super ora trementia frenis,

Tullia non ullos satis exhaustura labores

ardenti Phlegethonte natat; fornacibus atris

fons rapidus furit atque ustas sub gurgite cautes

egerit et scopulis pulsat flagrantibus ora.

illa autem, quae tondetur praecordia rostro

alitis (en quantum resonat plangentibus alis

armiger ad pastus rediens Iouis!) hostibus arcem

uirgo, immane nefas, adamato prodidit auro

Tarpeia et pactis reserauit claustra Sabinis.

iuxta (nonne uides? neque enim leuiora domantur

delicta) illatrat ieiunis faucibus Orthus,

armenti quondam custos immanis Hiberi,

et morsu petit et polluto euiscerat ungue.

nec par poena tamen sceleri; sacraria Vestae

polluit exuta sibi uirginitate sacerdos.

sed satis haec uidisse, satis." Mox deinde: "uidenti

nunc animas tibi, quae potant obliuia, paucas

in fine enumerasse paro et remeare tenebris.

hic Marius; nec multa dies iam restat ituro

aetheriam in lucem; ueniet tibi origine parua

in longum imperium consul. nec Sulla morari

iussa potest, aut amne diu potare soporo.

lux uocat et nulli diuum mutabile fatum.

imperium hic primus rapiet, sed gloria culpae,

quod reddet solus, nec tanto in nomine quisquam

exsistet, Sullae qui se uelit esse secundum.

ille, hirta cui subrigitur coma fronte, decorum

et gratum terris Magnus caput. ille, deum gens,

stelligerum attollens apicem Troianus Iulo

Caesar auo. quantas moles, cum sede reclusa

hac tandem erumpent, terraque marique mouebunt!

heu miseri, quotiens toto pugnabitur orbe!

nec leuiora lues quam uictus crimina, uictor."

Tum iuuenis lacrimans: "restare haec ordine duro

lamentor rebus Latiis. sed luce remota

si nulla est uenia et merito mors ipsa laborat,

perfidiae Poenus quibus aut Phlegethontis in undis

exuret ductor scelus, aut quae digna renatos

ales in aeternum laniabit morsibus artus?"

"ne metue!" exclamat uates. "non uita sequetur

inuiolata uirum; patria non ossa quiescent.

namque ubi fractus opum magnae certamine pugnae

pertulerit uinci turpemque orare salutem,

rursus bella uolet Macetum instaurare sub armis,

damnatusque doli, desertis coniuge fida

et dulci nato linquet Carthaginis arces

atque una profugus lustrabit caerula puppe.

hinc Cilicis Tauri saxosa cacumina uiset.

pro! quanto leuius mortalibus aegra subire

seruitia atque hiemes aestusque fugamque fretumque

atque famem quam posse mori! post Itala bella

Assyrio famulus regi falsusque cupiti

Ausoniae motus dubio petet aequora uelo,

donec Prusiacas delatus segniter oras

altera seruitia imbelli patietur in aeuo

et latebram munus regni. perstantibus inde

Aeneadis reddique sibi poscentibus hostem

pocula furtiuo rapiet properata ueneno

ac tandem terras longa formidine soluet."

Haec uates, Erebique cauis se rettulit umbris.

tum laetus socios iuuenis portumque reuisit.