Silii Italici-PUNICORUM LIBER XII

0

Iām tērrā glăcĭālĕ căpūt fēcūndăquĕ nīmbīs

tēmpŏra ĕt aūstrĭfĕrō nĕbŭlōsām vērtĭcĕ frōntēm

īmmītīs cōndēbăt hĭēms, blāndīsquĕ sălūbrĕ

vēr Zĕphўrīs tĕpĭdō mūlcēbāt rūră sĕrēnō.

prōrūmpīt Căpŭā Poēnūs vīcīnăquĕ lātē

praēmīssō tērrōrĕ quătīt, ceū cōndĭtă brūmā,

dūm Rīphaēă rĭgēnt Ăquĭlōnīs flāmĭnă, tāndēm

ēvōlvīt sērpēns ārcānō mēmbră cŭbīlī

ēt spōndēntĕ dĭē nŏvŭs ēmĭcăt ātquĕ cŏrūscūm

fērt căpŭt ēt sănĭēm sūblātīs faūcĭbŭs ēfflāt.

āt Lĭbўcī dŭcĭs ūt fūlsērūnt sīgnă pĕr āgrōs,

dēsōlātă mĕtū cūncta, ēt suādēntĕ păvōrĕ

vāllō sē claūsērĕ sĭmūl trĕpĭdīquĕ sălūtīs

ēxspēctānt īpsīs mĕtŭēntēs moēnĭbŭs hōstēm.

Sēd nōn īllĕ vĭgōr, quī rūptīs Ālpĭbŭs ārmă

īntŭlĕrāt dĕdĕrātquĕ vĭās Trĕbĭāquĕ pŏtītūs

Maēŏnĭōs Ĭtălō scĕlĕrāvīt sānguĭnĕ flūctūs,

tūnc ĭnĕrāt. mōllī lūxū mădĕfāctă mĕrōquĕ,

īllĕcĕbrīs sōmnī, tōrpēntĭă mēmbră flŭēbānt.

quīs gĕlĭdās suētūm nōctēs thōrācĕ grăvātīs

sūb Iŏvĕ nōn aēquō trăhĕre ēt tēntōrĭă saēpĕ

spērnĕre, ŭbi hībērnā rŭĕrēnt cūm grāndĭnĕ nīmbī,

āc nē nōctĕ quĭdēm clĭpĕīve ēnsēsvĕ rĕpōstī,

nōn phărĕtrae aūt iăcŭla, ēt prō mēmbrīs ārmă fŭērĕ,

tūm grăvĕ cāssĭs ŏnūs māiōrăquĕ pōndĕră vīsă

pārmārum āc nūllīs fūsaē strīdōrĭbŭs hāstaē.

Prīma īnstaūrāntēm sēnsīt cērtāmĭnă mītīs

Pārthĕnŏpē, nōn dīvĕs ŏpūm, nōn sprētă vĭgōrīs;

sēd pōrtūs trāxērĕ dŭcēm sēcūră vŏlēntēm

aēquŏră, quaē pĕtĕrēt vĕnĭēns Cārthāgĭnĕ pūppīs.

nūnc mōllēs ūrbī rītūs ātque hōspĭtă Mūsīs

ōtĭa ĕt ēxēmptūm cūrīs grăvĭōrĭbŭs aēvūm.

Sīrēnūm dĕdĭt ūnă sŭūm, mĕmŏrābĭlĕ, nōmēn

Pārthĕnŏpē mūrīs Ăchĕlōĭăs, aēquŏrĕ cūiūs

rēgnāvērĕ dĭū cāntūs, cūm dūlcĕ pĕr ūndās

ēxĭtĭūm mĭsĕrīs cănĕrēt nōn prōspĕră naūtīs.

haēc pōne āggrēssūs (nām frōntēm claūsĕrăt aēquōr)

moēnĭă nōn ūllās vălŭīt pērfrīngĕrĕ Poēnūs

tōtā mōlĕ vĭās frūstrāque īnglōrĭŭs aūsī

pūlsāvīt quătĭēns ōbstrūctăs ărīĕtĕ pōrtās.

stābāt Cānnārūm Grāia ād mūnīmĭnă vīctōr

nēquīquam ēt caūtaē mēntīs cōnsūltă prŏbābāt

ēvēntū, quī pōst Daūnī stāgnāntĭă rēgnă

sānguĭnĕ Tārpeīās īre ābstīnŭīssĕt ăd ārcēs.

"ēn, quī nōs sēgnēs ēt nēscīre āddĕrĕ cūrsūm

fāctīs iāctāstīs, quōd vōbīs scāndĕrĕ nūpēr

nōn ăcĭe ēx īpsā cōncēssūm moēnĭă Rōmaē,

īntrāte ātque ĕpŭlās prōmīssās sēdĕ Tŏnāntīs

hīs, quaē Grāiă mănūs dēfēndīt, rēddĭtĕ tēctīs.

tālĭă iāctābāt fāmaēquĕ pŭdōrĕ fŭtūraē,

īrrĭtŭs īncēptī prīmā si ābsīstĕrĕt ūrbĕ,

aūdēbāt cūncta ātque ăcŭēbāt fraūdĭbŭs ēnsēs.

sēd sŭbĭtaē mūrīs flāmmaē tōtōquĕ flŭēbānt

āggĕrĭs ānfrāctū tēla īmprōvīsă pĕr aūrās.

haūd sĕcŭs, ōccŭlŭīt sāxī quōs vērtĭcĕ fētūs

ālēs fūlvă Iŏvīs, tăcĭtō si ād cūlmĭnă nīsū

ēvāsīt sērpēns tērrētquĕ prŏpīnquŭs hĭātū,

īlla hōstēm rōstro ātque āssuētīs fūlmĭnă fērrĕ

ūnguĭbŭs īncēssēns nīdī cīrcūmvŏlăt ōrbēm.

Tāndem ād vīcīnōs Cūmārūm vērtĕrĕ pōrtūs

dēfēssūs stătŭīt vărĭōquĕ lăcēssĕrĕ mōtū

fōrtūnam ēt fāmaē tūrbāndo ōbstārĕ sĭnīstraē.

sēd cūstōs ūrbī Grācchūs, tūtēlă vĕl īpsīs

cērtĭŏr ārcēbāt mūrīs, ĭtĕrūmquĕ sĕdērĕ

pōrtīs ātque ădĭtūs ĭtĕrūm spērārĕ vĕtābāt.

lūstrăt ĭnōps ănĭmī rīmātūrque ōmnĭă cīrcūm

ālĭtĕ vēctŭs ĕquō rūrsūsque hōrtātĭbŭs īnfīt

laūdum ăgĭtārĕ sŭōs: "prō dī, quīs tērmĭnŭs" īnquīt

"ānte ūrbēs stāndī Grāiās, ōblītĕ tŭōrūm

fāctōrūm mīlēs, quĭs ĕrīt mŏdŭs? Ālpĭbŭs āstāt

nīmīrūm māiōr mōlēs, ēt scāndĕrĕ caēlūm

pūlsāntēs iŭbĕō scŏpŭlōs. quāmquam āltĕră dētūr

sī sĭmĭlīs tēllūs ălĭaēquĕ rĕpēntĕ sŭb āstră

ēxsūrgānt rūpēs, nōn ībĭs ĕt ārdŭŭs ārmă

mē dūcēntĕ fĕrēs? tēne heū Cūmānŭs hĭāntēm

āggĕr ădhūc mūrūsquĕ tĕnēt? Grācchūmquĕ mŏvērī

nōn aūsūm pōrtīs pārvo īn dīscrīmĭnĕ cērnō?

ān vōbīs gēntēs, quaēcūmquĕ lăbōrĕ părāstīs

cāsū gēstă pŭtēnt? pēr vōs Tŷrrhēnă făvēntūm

stāgnă dĕūm, pĕr ĕgo ēt Trĕbĭām cĭnĕrēsquĕ Săgūntī

ōbtēstōr, dīgnōs iām vōsmēt rēddĭtĕ vēstrā

quām trăhĭtīs fāma ēt rĕvŏcāte īn pēctŏră Cānnās."

Sīc dūctōr fēssās lūxu āttrītāsquĕ sĕcūndīs

ērĭgĕre ēt vērbīs tēmptābāt sīstĕrĕ mēntēs.

ātque hīc pērlūstrāns ădĭtūs fūlgēntĭă cērnīt

ārcīs tēmplă iŭgō, quōrūm tūm Vīrrĭŭs, āltaē

īmmītīs dūctōr Căpŭaē, prīmōrdĭă pāndīt:

"nōn ēst hōc" īnquīt "nōstrī, quōd sūspĭcĭs, aēvī;

māiōrēs fēcērĕ mănūs. cūm bēllă tĭmērēt

Dīctaēī rēgīs, sīc fāma ēst, līnquĕrĕ tērrās

Daēdălŭs īnvēnīt nēc tōtō sīgnă sĕquēntī

ōrbĕ dăre, aēthĕrĭās ălĭēnā tōllĕre ĭn aūrās

aūsūs sē pēnna ātque hŏmĭnī mōnstrārĕ vŏlātūs.

sūspēnsum hīc lībrāns mĕdĭa īntēr nūbĭlă cōrpūs

ēnāvīt sŭpĕrōsquĕ nŏvūs cōntērrŭĭt ālēs.

nātum ĕtĭām dŏcŭīt fālsaē sŭb ĭmāgĭnĕ plūmaē

āttēmptārĕ vĭās vŏlŭcrūm, lāpsūmquĕ sŏlūtīs

pēnnārūm rēmīs ēt nōn fēlīcĭbŭs ālīs

tūrbĭdă plaūdēntēm vīdīt frĕtă, dūmquĕ dŏlōrī

īndūlgēt sŭbĭtō mōtīs ād pēctŏră pālmīs,

nēscĭŭs heū plānctū dūxīt mŏdĕrāntĕ vŏlātūs.

hīc prō nūbĭvăgō grātūs pĭă tēmplă mĕātū

īnstĭtŭīt Phoēbi ātque aūdācēs ēxŭĭt ālās."

Vīrrĭŭs haēc. sĕd ĕnīm dūctōr nŭmĕrābăt ĭnērtēs

ātque āctōs sĭnĕ Mārtĕ dĭēs āc stārĕ pŭdēbāt.

īngĕmĭt ādvērsīs rēspēctānsque īrrĭtă tēctă

ūrbĕ Dĭcārchēā părăt ēxsătĭārĕ dŏlōrēm.

hīc quŏquĕ nūnc pĕlăgūs, nūnc mūrī sāxĕă mōlēs

ōffĭcĭt aūdēntī dēfēnsāntūmquĕ lăbōrēs.

dūmquĕ tĕnēt sŏcĭōs dūra ātque ōbsaēptă vĭārūm

rūmpĕrĕ nītēntēs lēntūs lăbŏr, īpsĕ prŏpīnquă

stāgnōrūm tērraēquĕ sĭmūl mīrācŭlă lūstrāt.

Prīmōrēs ādsūnt Căpŭaē: dŏcĕt īllĕ, tĕpēntēs

ūndĕ fĕrānt nōmēn Bāiaē, cŏmĭtēmquĕ dĕdīssĕ

Dūlĭchĭaē pūppīs stāgnō sŭă nōmĭnă mōnstrāt.

āst hīc Lūcrīnō mānsīssĕ vŏcābŭlă quōndām

Cōcŷtī mĕmŏrāt mĕdĭōque īn gūrgĭtĕ pōntī

Hērcŭlĕūm cōmmēndăt ĭtēr, quā dīscĭdĭt aēquōr

Āmphĭtrўōnĭădēs, ārmēntī vēctŏr Hĭbērī.

īlle, ōlīm pŏpŭlīs dīctūm Stўgă, nōmĭnĕ vērsō

stāgna īntēr cĕlĕbrēm nūnc mītĭă mōnstrăt Ăvērnūm;

tūm trīstī nĕmŏre ātque ūmbrīs nīgrāntĭbŭs hōrrēns

ēt fōrmīdātūs vŏlŭcrī lētālĕ vŏmēbāt

sūffūsō vīrūs caēlō Stўgĭāquĕ pĕr ūrbēs

rēlĭgĭōnĕ săcēr saēvūm rĕtĭnēbăt hŏnōrēm.

huīc vīcīnă pălūs (fāma ēst Ăchĕrōntĭs ăd ūndās

pāndĕre ĭtēr) caēcās stāgnāntĕ vŏrāgĭnĕ faūcēs

lāxăt ĕt hōrrēndōs ăpĕrīt tēllūrĭs hĭātūs

īntērdūmquĕ nŏvō pērtūrbāt lūmĭnĕ mānēs.

āt iūxtā cālīgāntēs lōngūmquĕ pĕr aēvūm

īnfērnīs prēssās nĕbŭlīs pāllēntĕ sŭb ūmbrā

Cīmmĕrĭās iăcŭīssĕ dŏmōs nōctēmquĕ prŏfūndām

Tārtărĕaē nārrānt ūrbīs. tūm sūlphŭre ĕt īgnī

sēmpĕr ănhēlāntēs cōctōquĕ bĭtūmĭnĕ cāmpōs

ōstēntānt. tēllūs ātro ēxūndāntĕ văpōrĕ

sūspīrāns ūstīsquĕ dĭū călĕfāctă mĕdūllīs

aēstŭăt ēt Stўgĭōs ēxhālăt ĭn āĕrā flātūs.

pārtŭrĭt ēt trĕmŭlīs mĕtŭēndum ēxsībĭlăt āntrīs

īntērdūmquĕ căvās lūctātūs rūmpĕrĕ sēdēs

aūt ēxīrĕ frĕtīs sŏnĭtū lūgūbrĕ mĭnācī

Mūlcĭbĕr īmmūgīt lăcĕrātăquĕ vīscĕră tērraē

māndĭt ĕt ēxēsōs lăbĕfāctāt mūrmŭrĕ mōntēs.

trādūnt Hērcŭlĕā prōstrātōs mōlĕ Gĭgāntās

tēllūrem īniēctām quătĕre ēt spīrāmĭne ănhēlō

tōrrērī lātē cāmpōs quŏtĭēnsquĕ mĭnāntūr

rūmpĕrĕ cōmpāgem īmpŏsĭtam, ēxpāllēscĕrĕ caēlūm.

āppārēt Prŏchўtē saēvūm sōrtītă Mĭmāntă,

āppārēt prŏcŭl Īnărĭmē, quaē tūrbĭnĕ nīgrō

fūmāntēm prĕmĭt Īăpĕtūm flāmmāsquĕ rĕbēllī

ōre ēiēctāntem ēt, sī quāndo ēvādĕrĕ dētūr,

bēllă Iŏvī rūrsūs sŭpĕrīsque ĭtĕrārĕ vŏlēntēm.

mōnstrāntūr Vĕsŭvīnă iŭga ātque īn vērtĭcĕ sūmmō

dēpāstī flāmmīs scŏpŭlī frāctūsquĕ rŭīnā

mōns cīrcum ātque Aētnaē fātīs cērtāntĭă sāxă.

nēcnōn Mīsēnūm sērvāntem Īdaēă sĕpūlcrō

nōmĭna ĕt Hērcŭlĕōs vĭdĕt īpso īn lītŏrĕ Baūlōs.

mīrātūr pĕlăgīquĕ mĭnās tērraēquĕ lăbōrēs.

Quaē pōstquām pērspēctā vīrō, rēgrēssŭs ăd āltōs

īndĕ Phĕrētĭădūm mūrōs, frōndēntĭă laētō

pālmĭtĕ dēvāstāt Nŷsaēă căcūmĭnă Gaūrī.

hīnc ād Chālcĭdĭcām trānsfērt cĭtŭs āgmĭnă Nōlām.

cāmpō Nōlă sĕdēt crēbrīs cīrcūmdăta ĭn ōrbēm

tūrrĭbŭs ēt cēlsō făcĭlēm tūtātŭr ădīrī

plānĭtĭēm vāllō; sēd quī nōn tūrrĭbŭs ārmă

dēfēndēndă dărēt, vērum ūltrō moēnĭă dēxtrā

prōtĕgĕrēt, Mārcēllŭs ŏpem aūxĭlĭūmquĕ fĕrēbāt.

īsque ŭbi Ăgēnŏrĕām prŏcŭl ādvēntārĕ pĕr aēquōr

ēt fērri ād mūrōs nūbēm vĭdĕt, "ārmă, crŭēntūs

hōstĭs ădēst, căpĭte ārmă, vĭrī" clāmātquĕ căpītquĕ.

cīrcūmstānt răpĭdī iŭvĕnēs āptāntquĕ frĕmēntī

sānguĭnĕās dē mōrĕ iŭbās. sŏnăt īndĕ cĭtātō

āgmĭnă dīspōnēns pāssū: "tū līmĭnă dēxtraē

sērvābīs pōrtaē, Nĕrŏ; tū cōnvērtĕ cŏhōrtēs

ād laēvām pătrĭās ēt Līrēnātĭă sīgnă,

clārūm Vōlscōrūm Tūllī dĕcŭs. āst ŭbĭ iūssō,

pēr tăcĭtūm rūptīs sŭbĭtā vī fūndĭtĕ pōrtīs

tēlōrum īn cāmpōs nīmbūm. fĕrăr īpsĕ rĕvūlsā

īn mĕdĭōs ĕquĭtūmquĕ trăhām cērtāmĭnă pōrtā."

dūmque ĕă Mārcēllūs, iām claūstră rĕvēllĕrĕ Poēnī

ēt scālīs sprētōs tēmptābānt rūmpĕrĕ mūrōs.

īnsŏnŭērĕ tŭbaē pāssīm clāmōrquĕ vĭrōrūm

hīnnītūsquĕ, sĭmūl lĭtŭī raūcōquĕ tŭmūltū

cōrnŭa ĕt īn mēmbrīs cōncūssă fŭrēntĭbŭs ārmă.

fērtŭr ăcērbă lŭēs dīsiēctīs īncĭtă pōrtīs

ēffūsaēquĕ rŭūnt ĭnŏpīnō flūmĭnĕ tūrmaē,

īmprŏbŭs ūt frāctīs ēxūndāt mōlĭbŭs āmnīs,

prōpūlsum ūt Bŏrĕā scŏpŭlīs īmpīngĭtŭr aēquōr,

ūt rūptō tērrās īnvādūnt cārcĕrĕ vēntī.

nēc tōrrēntĕ Lĭbŷs vīso ārmōrūmquĕ vĭrūmquĕ

dēiēctūs spē stārĕ vălēt. dūx Dārdănŭs īnstāt

āttŏnĭtīs, praēgrēssŭs ĕquō, tērgīsquĕ rŭēntūm

īncūmbēns hāstā, sŏcĭōs nūnc vōcĕ fătīgāt:

"pērge, ăgĕ, fēr grēssūs! dēxtēr dĕŭs hōrăquĕ nōstrāst.

hāc ĭtĕr ād mūrōs Căpŭaē", nūnc rūrsŭs ĭn hōstēm

cōnvērsūs: "stā! quō răpĕrīs? nōn tērgă tŭōrūm,

tē, dūctōr Lĭbўae, īncrĕpĭtō. stā! cāmpŭs ĕt ārmă

ēt Mārs īn mănĭbūs. dīmītto ē caēdĕ cŏhōrtēs;

spēctēmūr sōlī. Mārcēllūs proēlĭă pōscō."

sīc rēctōr Lătĭūs, iŭvĕnīque īnvādĕrĕ pūgnām

Bārcaēō suādēbăt hŏnōr prĕtĭūmquĕ pĕrīclī.

Sēd nōn haēc plăcĭdō cērnēbāt pēctŏrĕ Iūnŏ

coēptōque āvērtīt sūprēma īn fātă rŭēntēm.

sīstĕrĕ pērcūlsōs īlle ēt rĕvŏcārĕ lăbōrāt:

"tālēsne ē grĕmĭō Căpŭaē tēctīsquĕ sĭnīstrīs

ēgrĕdĭmūr? stāte, ō mĭsĕrī, quīs glōrĭă sūmmă

dēdĕcŏri ēst. nīl vōs hŏdĭē, mĭhĭ crēdĭtĕ, tērgă

vērtēntēs fīdum ēxspēctāt. mĕrŭīstĭs, ŭt ōmnīs

īngrŭăt Aūsŏnĭa, ēt saēvō Māvōrtĕ părāstīs,

nē quā spēs fūsōs pācīs vītaēquĕ mănērēt."

vīncēbāt clāmōrĕ tŭbās vōcīsquĕ vĭgōrĕ

quāmvīs ōbstrūctās saēvūs pĕnĕtrābăt ĭn aūrēs.

Pōlўdămāntēīs iŭvĕnīs Pĕdĭānŭs ĭn ārmīs

bēlla ăgĭtābăt ătrōx Trōiānăquĕ sēmĭna ĕt ōrtūs

ātque Āntēnŏrĕā sēsē dē stīrpĕ fĕrēbāt,

haūd lĕvĭōr gĕnĕrīs fāmā sācrōquĕ Tĭmāvō

glōrĭa ĕt Eūgănĕīs dīlēctūm nōmĕn ĭn ōrīs.

huīc pătĕr Ērĭdănūs Vĕnĕtaēque ēx ōrdĭnĕ gēntēs

ātque Ăpŏnō gaūdēns pŏpŭlūs, seū bēllă cĭērēt

seū Mūsās plăcĭdūs dōctaēquĕ sĭlēntĭă vītaē

māllĕt ĕt Āŏnĭō plēctrō mūlcērĕ lăbōrēs,

nōn ūllūm dīxērĕ părēm, nēc nōtĭŏr āltēr

Grādīvō iŭvĕnīs, nēc Phoēbō nōtĭŏr āltēr.

quī pōstquam ēffūsīs ūrgēns vēstīgĭă frēnīs

Poēnōrūm iūxtā gălĕam ātque īnsīgnĕ pĕrēmptī

āgnōvīt spŏlĭūm Paūlī (pŭĕr īllă gĕrēbāt

nōn pārvō laētūs dūctōrīs mūnĕrĕ Cīnŷps,

dīlēctūs Poēnō Cīnŷps, quō grātĭŏr ōră

nōn fŭĭt āc nūllā nĭtŭīt plūs frōntĕ dĕcōrīs:

quālĕ mĭcāt sēmpērquĕ nŏvum ēst, quōd Tībŭrĭs aūrā

pāscĭt ĕbūr vēl quī mīrō cāndōrĭs hŏnōrĕ

lūcĕt ĭn aūrĕ lăpīs, rūbrīs ādvēctŭs ăb ūndīs).

quēm pōstquam ēgrĕgĭūm crīstīs ēt cāssĭdĕ nōtā

fūlgēntem ēxtrēmō Pĕdĭānŭs ĭn āgmĭnĕ vīdīt,

ceū sŭbĭta ānte ŏcŭlōs Paūli ēmērsīssĕt ĭmāgŏ

sēdĭbŭs īnfērnīs āmīssăquĕ pōscĕrĕt ārmă,

īnvādīt frēndēns: "tūne, īgnāvīssĭmĕ, sācrī

pōrtābīs căpĭtīs, quaē nōn sĭnĕ crīmĭnĕ vēstēr

īnvĭdĭāquĕ dĕūm gēstārēt tēgmĭnă dūctōr?

ēn Paūlūs." vŏcăt īndĕ vĭri ād spēctācŭlă mānēs

ēt fŭgĭēntĭs ăgīt cōstīs pĕnĕtrābĭlĕ tēlūm.

tūm dēlāpsŭs ĕquō gălĕam ātque īnsīgnĭă māgnī

cōnsŭlĭs ābrūmpīt dēxtrā spŏlĭātquĕ vĭdēntēm.

āmbrŏsĭaē cĕcĭdērĕ cŏmaē vĭŏlātăquĕ cērvīx

mārmŏrĕum īn iŭgŭlūm cōllō lābēntĕ rĕcūmbīt.

sōlvĭtŭr ōmnĕ dĕcūs lētō nĭvĕōsquĕ pĕr ārtūs

īt Stўgĭūs cŏlŏr ēt fōrmaē pŏpŭlātŭr hŏnōrēs.

haūd sĕcŭs Ōcĕănō rĕdĭēns Cўthĕrēĭŭs īgnīs,

cūm sēsē Vĕnĕrī iāctāt splēndōrĕ rĕfēctō,

sī sŭbĭta īnvādāt nūbēs, hĕbĕtātŭr ĕt ātrīs

dēcrēscēns tĕnĕbrīs lānguēntĭă lūmĭnă cōndīt.

īpse ĕtĭām rāptā Pĕdĭānūs cāssĭdĕ nūdōs

āttŏnĭtūs stŭpĕt ād vūltūs īrāsquĕ cŏērcēt.

tūm gălĕām māgnō sŏcĭūm clāmōrĕ rĕpōrtāns

īmmītēm quătĭēbăt ĕquūm spūmāntĭă saēvō

frēnă crŭēntāntēm mōrsū, cūm tūrbĭdŭs ārmīs

ōbvĭă Mārcēllūs răpĭdō tŭlĭt ōră tŭmūltū

āgnōscēnsquĕ dĕcūs "mācte, ō vīrtūtĭs ăvītaē,

mācte Āntēnŏrĭdē! nūnc" īnquīt "rāptă pĕtāmūs,

quōd sŭpĕrēst, Lĭbўcī dūctōrīs tēgmĭna" ĕt ārdēns

tērrĭfĭcīs saēvām fūndīt strīdōrĭbŭs hāstām.

nēc fōrsān vōtī vānūs fŏrĕt, ōbvĭă nī vīs

Gēstărĭs ōppŏsĭtō tĕnŭīssēt cōrpŏrĕ tēlūm.

quī dūm vīcīnīs dūctōrēm prōtĕgĭt ārmīs,

trānsăbĭīt nōn hūnc sĭtĭēns grăvĭs hāstă crŭōrēm

īngēntēsquĕ mĭnās mūtātā mōrtĕ pĕrēgīt.

āvĕhĭtūr rāptīm dūctōr dīscrīmĭnĕ lētī

tūrbātūs cūrsūmquĕ fŭrēns ād cāstră căpēssīt.

Iāmquĕ fŭgae īmmŏdĭcūs tēndīt cērtāmĭnĕ grēssūm

praēcĭpĭtēm vērsīs Poēnōrum ēxērcĭtŭs ārmīs.

āssĕquĭtūr tēlīs hōstīs, lōngāsquĕ vĭrītīm

ēxsătĭānt īrās clādūm caēlōquĕ crŭēntōs

cērtātim ōstēntānt ēt dīs ūltōrĭbŭs ēnsēs.

īllĕ dĭēs prīmūs dŏcŭīt, quōd crēdĕrĕ nēmŏ

aūdērēt sŭpĕrīs, Mārtīs cērtāmĭnĕ sīstī

pōssĕ dŭcēm Lĭbўaē. rāptānt cūrrūsquĕ vĭrōsquĕ

Māssŷlāmquĕ fĕram ēt vīvīs āvūlsă rĕpōrtānt

tēgmĭnă bēllāntum ātque ăbĕūnt, sūb cūspĭdĕ tērgă

cōntēntī vīdīssĕ dŭcīs. tūm Mārtĭs ădaēquānt

Mārcēllūm dĕcŏrī. grădĭtūr cŏmĭtāntĕ trĭūmphō

māiōr, quām fērrēt cūm vīctŏr ŏpīmă Tŏnāntī.

Īndĕ fŭrēns, pōstquām vāllō vīx dēpŭlĭt hōstēm,

dūctŏr Ăgēnŏrĕūs "quāndo hānc quāntōquĕ crŭōrĕ

hōstīlī lābem ēlŭĕrīm? mĕă tērgă vĭdērĕ

cōntĭgĭt Aūsŏnĭaē? mēne," īnquīt "sūmmĕ dĕōrūm,

pōst Trĕbĭām stătŭīs tām tūrpī fūnĕrĕ dīgnūm?

vōsque īnvīctă dĭū, nūnc heū sĭnĕ Mārtĕ iŭvēntūs

dēbēllātă bŏnīs Căpŭaē, nōn dēgĕnĕr īpsĕ

gēstōrum Aūsŏnĭīs vērtī vīctrīcĭă sīgnă:

vōbīs tērgă dĕdī. vīdī, cum ād bēllă vŏcārēm,

nōn sĕcŭs ātque Ĭtălō fŭgĕre ā dūctōrĕ păvēntēs.

quīd rĕlĭquūm prīscī Mārtīs tĭbĭ, quī dărĕ tērgă

mē rĕvŏcāntĕ pŏtēs?" fūndēbāt tālĭă Poēnūs,

sēd Lătĭaē sēsē Nōlāna ād moēnĭă tūrmaē

pōrtāntēs spŏlĭa īnsīgnī clāmōrĕ fĕrēbānt.

Āt cōnsuētă grăvēs pēr lōngum aūdīrĕ sŭōrūm

ēvēntūs Rōma ēt nūmquām rĕcrĕātă sĕcūndīs

āllātō tāndēm faūstaē cērtāmĭnĕ pūgnaē

ērĭgĭtūr prīmōquĕ dĕūm sē mūnĕrĕ tōllīt.

ānte ōmnēs pīgra īn Mārtēm fūgiēnsquĕ lăbōrūm,

dūm bēllūm tŏnăt, ēt sēsē fūrātă iŭvēntūs

dāt poēnās lătĕbraē; tūm, quī dūlcēdĭnĕ vītaē

īnvēnērĕ dŏlōs iūrātăquĕ foēdĕră Poēnō

cōrrūpērĕ, nŏtānt ēt pūrgānt crīmĭnĕ gēntēm.

pūnītūr pătrĭām mĕdĭtātī līnquĕrĕ tērrām

cōnsĭlĭum īnfēlīx scĕlĕrātăquĕ cūlpă Mĕtēllī.

tālĭă cōrdă vĭrūm. sĕd ĕnīm nēc fēmĭnă cēssāt

mēnte aēquārĕ vĭrōs ēt laūdīs pōscĕrĕ pārtēm.

ōmnīs praē sēsē pōrtāns căpĭtīsquĕ mănūsquĕ

āntīquūm dĕcŭs āc dērēptă mŏnīlĭă cōllō

cērtātīm mātrōnă rŭīt bēllōquĕ mĭnīstrānt.

haūd tāntā cēssīssĕ vĭrōs īn tēmpŏrĕ tālī

laūdīs sōrtĕ pĭgēt, fāctōque īn saēcŭla ĭtūrō

laētāntūr trĭbŭīssĕ lŏcūm. tūm cēlsă sĕnātūs

sūbsĕquĭtūr tūrba. īn mĕdĭūm cērtāmĭnĕ māgnō

prīvātaē cŭmŭlāntŭr ŏpēs. nūdārĕ pĕnātēs

āc nĭhĭl ārcānōs vītaē mĕlĭōrĭs ăd ūsūs

sēpŏsŭīssĕ iŭvāt. cŏĭt ēt sĭnĕ nōmĭnĕ vūlgūs.

cōrpŏrĕ sīc tōto āc mēmbrīs Rōma ōmnĭbŭs ūsă

ēxsānguēs rūrsūs tōllēbăt ăd aēthĕră vūltūs.

Āddūnt spēm mĭsĕrīs dūlcēm Pārnāsĭă Cīrrhā

pōrtāntēs rēspōnsă vĭrī. nām laētă fĕrēbānt

ēxaūdīsse ădўtīs, sācrā cūm vōcĕ tŏnārēt

āntrum ēt mūgīrēt Phoēbō iam īntrātă săcērdōs:

"sōlvĭtĕ, gēns Vĕnĕrīs, grăvĭōrēs cōrdĕ tĭmōrēs;

ādvērsa ēt quīcquīd dūrī sūb Mārtĕ mănēbāt

ēxhaūstum ēst vōbīs. rēstānt lĕvĭōră lăbōrūm

ēt sĭnĕ pērnĭcĭē tērrōr. dīs vōtă prĕcēsquĕ

fērtĕ mŏdo ēt tĕpĭdōs ārīs lībātĕ crŭōrēs,

neū dătĕ tērgă mălīs. ădĕrīt Grādīvŭs, ĕt īpsĕ

Dēlĭŭs āvērtēt prŏpĭōră pĕrīcŭlă vātēs

Trōiānōs nōtūs sēmpēr mĭnŭīssĕ lăbōrēs.

sēd vērō sĕd ĕnim ānte ōmnēs āltārĭă fūmēnt

cēntūm fēstă Iŏvī; cēntūm cădăt hōstĭă cūltrīs

īllĕ trŭcēm bēllī nūbēm saēvāsquĕ prŏcēllās

īn Lĭbўām vĭŏlēntŭs ăgēt. spēctābĭtĭs īpsī

aēgĭdă tūrbātō quătĭēntem īn proēlĭă mūndō."

ātque ĕă Pārnāsī pōstquām clāmātă sŭb āntrīs

āllātūm vūlgīquĕ dĕūs pērvēnĭt ăd aūrēs,

īn Căpĭtōlīnās cērtātīm scāndĭtŭr ārcēs,

stērnūntūrquĕ Iŏvi ēt dēlūbrūm sānguĭne hŏnōrānt.

tūm paēānă cănūnt rēspōnsăquĕ fīdă prĕcāntūr.

Īntĕrĕa āssuētīs sĕnĭōr Tōrquātŭs ĭn ārmīs

Sārdōās pătrĭō quătĭēbāt mīlĭtĕ tērrās.

nāmque ōrtum Īlĭăcā iāctāns ăb ŏrīgĭnĕ nōmēn

īn bēlla Hāmpsăgŏrās Tўrĭōs rĕnŏvātă vŏcārāt.

prōlēs pūlchră vĭrō nēc tālī dīgnă părēntĕ

Hōstŭs ĕrāt. cūiūs frētūs fūlgēntĕ iŭvēntā

īpse āspēr pācī crūdōs sĭnĕ vīrĭbŭs ānnōs

bārbărĭcī stŭdĭō rītūs rĕfŏvēbăt ĭn ārmīs.

īsque ŭbĭ Tōrquātūm rāptīm prŏpĕrātă fĕrēntēm

sīgnă vĭdēt pūgnaēque ăvĭdās āccēdĕrĕ dēxtrās,

fraūdĕ lŏcī nōtā lătĕbrōsă pĕr āvĭă sāltūs

ēvŏlăt ēt prōvīsă fŭgaē cōmpēndĭă cārpēns

vīrgūltā tĕgĭtūr vālle āc frōndēntĭbŭs ūmbrīs.

Īnsŭlă flūctĭsŏnō cīrcūmvāllātă prŏfūndō

fāstīgātŭr ăquīs cōmprēssăquĕ gūrgĭtĕ tērrās

ēnōrmēs cŏhĭbēt nūdaē sŭb ĭmāgĭnĕ plāntaē;

īnde Īchnūsă prĭūs Grāīs mĕmŏrātă cŏlōnīs.

mōx Lĭbўcī Sārdūs gĕnĕrōsō sānguĭnĕ fīdēns

Hērcŭlĭs ēx sēsē mūtāvīt nōmĭnă tērraē.

āfflūxēre ĕtĭam ēt sēdēs pŏsŭērĕ cŏāctās

dīspērsī pĕlăgō pōst ērŭtă Pērgămă Teūcrī.

nēc pārvūm dĕcŭs ādvēctō cūm clāssĕ pătērnā

āgmĭnĕ Thēspĭădūm tērrīs, Ĭŏlāĕ, dĕdīstī.

fāma ēst, cūm lăcĕrīs Āctaēōn flēbĭlĕ mēmbrīs

sūpplĭcĭūm lŭĕrēt spēctātae īn fōntĕ Dĭānaē,

āttŏnĭtūm nŏvĭtātĕ mălī fūgīssĕ părēntēm

pēr frĕta Ărīstaēum ēt Sārdōōs īssĕ rĕcēssūs;

Cŷrēnēn mōnstrāssĕ fĕrūnt nŏvă lītŏră mātrēm.

sērpēntūm tēllūs pūra āc vĭdŭātă vĕnēnīs,

sēd trīstīs caēlo ēt mūltā vĭtĭātă pălūdĕ.

quā vĭdĕt Ītălĭām, sāxōsō tōrrĭdă dōrsō

ēxērcēt scŏpŭlīs lātē frĕtă pāllĭdăque īntūs

ārvă cŏquīt nĭmĭūm Cāncrō fūmāntĭbŭs Aūstrīs.

cētĕră prōpēnsaē Cĕrĕrīs nūtrītă făvōrĕ

Hōc hăbĭtū tērraē nĕmŏrōsă pĕr īnvĭă crēbrō

Tōrquātum ēlūdēns Hōstūs Sīdōnĭă pūgnaē

tēla ēxspēctābāt sŏcĭōsquĕ lăbōrĭs Hĭbērōs.

quī pōstquam āppūlsīs ănĭmōs aūxērĕ cărīnīs

haūd mŏră prōrūmpīt lătĕbrīs, ādvērsăquĕ lātē

āgmĭna ĭnhōrrēscūnt, lōngūmquĕ cŏīrĕ vĭdētūr

ēt cōnfērrĕ grădūm. mĕdĭa īntērvāllă pătēntīs

cōrrĭpĭūnt cāmpī prŏpĕrātīs ēmĭnŭs hāstīs,

dōnĕc ăd ēxpērtōs ēnsēs, fīdīssĭmă tēlă,

pērvēntūm. dīra īndĕ lŭēs, caēdūntquĕ cădūntquĕ

āltērnīque ănĭmās saēvo īn mūcrōnĕ rĕlīnquūnt.

Nōn ĕquĭdem īnnŭmĕrās caēdēs tōtque hōrrĭdă fāctă

spērārīm tāntō dīgnē prō nōmĭnĕ rērūm

pāndĕrĕ nēc dīctīs bēllāntum aēquārĕ călōrēm.

sēd vōs, Cāllĭŏpē, nōstrō dōnātĕ lăbōrī,

nōtă părūm māgnī lōngō trādāntŭr ŭt aēvō

fāctă vĭri, ēt mĕrĭtūm vātī sācrēmŭs hŏnōrēm.

Ēnnĭŭs, āntīquā Mēssāpi ăb ŏrīgĭnĕ rēgīs,

mīscēbāt prīmās ăcĭēs, Lătĭaēquĕ sŭpērbūm

vītĭs ădōrnābāt dēxtrām dĕcŭs. hīspĭdă tēllūs

mīsērūnt Călăbrī, Rŭdĭaē gĕnŭērĕ vĕtūstaē,

nūnc Rŭdĭaē sōlō mĕmŏrābĭlĕ nōmĕn ălūmnō.

īs prīma īn pūgnā, vātēs ūt Thrācĭŭs ōlīm,

īnfēstām bēllō quătĕrēt cūm Cŷzĭcŭs Ārgō,

spīcŭlă dēpŏsĭtō Rhŏdŏpēĭă pēctĭnĕ tōrsīt,

spēctāndūm sēsē nōn pārvā strāgĕ vĭrōrūm

fēcĕrăt, ēt dēxtraē glīscēbāt caēdĭbŭs ārdōr.

ādvŏlăt aētērnūm spērāns fŏrĕ pēllĕrĕt Hōstūs

sī tāntām lābem, āc pērlībrāt vīrĭbŭs hāstām.

rīsīt nūbĕ sĕdēns vānī cōnāmĭnă coēptī

ēt tēlūm prŏcŭl īn vēntōs dīmīsĭt Ăpōllŏ

āc sŭpĕr hīs: "nĭmĭūm, iŭvĕnīs, nĭmĭūmquĕ sŭpērbīs:

spērāto ābsīstās. săcĕr hīc āc māgnă sŏrōrūm

Āŏnĭdūm cūra ēst ēt dīgnŭs Ăpōllĭnĕ vātēs.

hīc cănĕt īllūstrī prīmūs bēlla Ītălă vērsū

āttōllētquĕ dŭcēs caēlō, rĕsŏnārĕ dŏcēbīt

hīc Lătĭīs Hĕlĭcōnă mŏdīs nēc cēdĕt hŏnōrĕ

Āscraēō fāmāvĕ sĕnī." sīc Phoēbŭs, ĕt Hōstō

ūltrīx pēr gĕmĭnūm trānscūrrīt tēmpŭs hărūndŏ.

vērtūntūr iŭvĕnīs cāsū pērcūlsă pĕr āgrōs

āgmĭna, ĕt ēffūsaē părĭtēr dānt tērgă cătērvaē,

dūm pătĕr aūdītā nātī nĕcĕ tūrbĭdŭs īraē

bārbărĭcum ātque īmmānĕ gĕmēns trānsfīgĭt ănhēlūm

pēctŭs ĕt ād mānēs ūrgēt vēstīgĭă nātī."

Āt Lĭbўaē dūctōr Mārcēllō frāctŭs ĕt ācrī

cōntūsūs pūgnā cāmpōs dāmnārăt ĕt ārmă

vērtĕrăt ād mĭsĕrās nōn aēquī Mārtĭs Ăcērrās.

īnde, ŭbĭ pērmīsīt flāmmīs ātque ēnsĭbŭs ūrbēm,

Nūcĕrĭaē nĭhĭlō lĕvĭōr nēc pārcĭŏr īraē,

īncūssīt sēse ātque aēquāvīt moēnĭă tērraē.

pōst Căsĭlīnă sĭbī mūltum ōblūctātŭs ĭnīquīs

dēfēndēntum ārmīs aēgrē rĕsĕrāvĕrăt āstū

līmĭna ĕt ōbsēssīs vītām pēnsāvĕrăt aūrō.

iāmque īn Daūnĭăcōs trānsfūndēns āgmĭnă cāmpōs

flēctēbāt răbĭēm, quō praēdă vĕl īră vŏcāssēt.

fūmābāt vērsīs īncēnsă Pĕtīlĭă tēctīs

īnfēlīx fĭdĕī mĭsĕraēquĕ sĕcūndă Săgūntō,

āt quōndam Hērcŭlĕām sērvārĕ sŭpērbă phărētrām.

Vērtĕrăt ēt mēntēm Tўrĭa ād cōnātă Tărēntūs,

pōrtīsque īntrārānt Poēnī. sĕd ĕnim ārcĕ cŏrūscā

fīsă lŏcō mănŭs Aūsŏnĭaē stīpātă sĕdēbāt.

hīc mīrāndă mŏvēns clāssēm, quaē cōndĭtă pōrtū

āstābāt (nāmque āngūstīs ē faūcĭbŭs aēquōr

ērūmpīt scŏpŭlōs īntēr pătŭlōquĕ rĕcēssū

dīffūndīt cāmpīs sēcrētūm gūrgĭtĕ pōntūm)

īnclūsās ĭgĭtūr, quĭbŭs haūd ēnārĕ dăbātūr

ārcĕ sŭpērpŏsĭtā, claūstrīs mărĭs ēxtŭlĭt āstū

pērque āvērsă tŭlīt pōrtātās ārvă cărīnās.

lūbrĭcă rōbŏrĕīs ădĕrānt sūbstrāmĭnă plaūstrīs,

ātquĕ rĕcēns caēsī tērgō prōlāpsă iŭvēncī

aēquŏrĕām rŏtă dūcēbāt pēr grāmĭnă pūppīm.

ēt iām pēr cōllēs dūmōsque ād lītŭs ădāctă

īnnābāt pĕlăgō vĕnĭēns sĭnĕ rēmĭgĕ clāssīs.

Nūntĭŭs īntĕrĕā vēctīs nōn mōrĕ cărīnīs

tērrēntēm frĕtă cūrārūm fērvōrĭbŭs īmplēt,

dūm prŏcŭl Oēbălĭōs ămĕt ēxpūgnārĕ nĕpōtēs

ēt prīmūs rōstrīs sūlcēt nāvālĭbŭs ārvă,

āssēssōs Căpŭaē mūrōs, claūstra īpsă rĕvēllī

pōrtārum āc tōtūm mĭsĕrīs īncūrrĕrĕ bēllūm.

līnquīt coēptă fĕrōx pēnnāsque āddēntĕ pŭdōrĕ

ātque īrā sĭmŭl īmmānī pēr prōxĭmă mōtū

ēvŏlăt ēt mĭnĭtāns ăvĭda ād cērtāmĭnă fērtūr.

haūd sĕcŭs āmīssō tīgrīs sī cōncĭtă fētū

ēmĭcĕt, āttŏnĭtaē paūcīs lūstrātŭr ĭn hōrīs

Caūcăsŭs ēt sāltū trāmīttĭtŭr ālĭtĕ Gāngēs,

dōnēc fūlmĭnĕō pārtūs vēstīgĭă cūrsū

cōllĭgăt ēt răbĭēm prēnsō cōnsūmăt ĭn hōstĕ.

Ōbvĭŭs huīc spārsō Cēntēnĭŭs āgmĭnĕ rāptīm

fūndĭtŭr aūdēndī prāvūs făcĭlīsquĕ pĕrīclīs,

sēd pārvūm dĕcŭs Hānnĭbălī. nām vītĭs hŏnōrĕ

pērfūnctūs Lătĭaē sŭbĭtōs stĭmŭlārăt ăgrēstēs

sēmērmēmquĕ mănūm stērnēndam ōbiēcĕrăt hōstī.

bīs sēptēm dēmīssă nĕcī (nēc sūbstĭtĭt āgmēn)

mīlĭă; bīs sēptēm, quaē nōn sōllērtĭŏr ēnsĕ,

sēd gĕnŭs īnsīgnīs, iūstīs dūcēbăt ĭn ārmīs

Fūlvĭŭs; āst aēquē pēr cōrpŏră fūsă iăcēntūm

rāptum ĭtĕr ēst, vīctōrquĕ mŏrām nōn pāssŭs ĕūndī.

ēxsĕquĭaē tāntūm fāmām nōmēnquĕ vŏlēntēm

mītĭfĭcaē mēntīs tĕnŭērūnt fūnĕrĕ laētō.

nāmquĕ pĕr īnsĭdĭās (īnfāndum!) ĕt ăb hōspĭtĕ caēsūs,

cōllŏquĭum ēt prōmīssă pĕtīt dūm pērfĭdă gēntīs

Lūcānaē, Grācchūs caēcō cīrcūmdătŭs āstū

ōccĭdĕrāt, laūdēmquĕ Lĭbŷs răpĭēbăt hŭmāndī.

Sēd nōn, ūt scītūm cĕlĕrāre ād moēnĭă Poēnūm,

rēstābāt rēs ūllă lŏcō. iām cōnsŭl ŭtērquĕ

praēcĭpĭtēs ădĕrānt, Nōlā vīs ōmnĭs, ĕt Ārpīs

aēvī flōrĭdĭōr Făbĭūs răpĭda ārmă fĕrēbāt.

hīnc Nĕro ĕt hīnc vŏlŭcrēs Sīlānūs nōctĕ dĭēquĕ

īmpēllēbăt ăgēns prŏpĕrāta ād bēllă cŏhōrtēs.

ūndĭquĕ cōnvĕnĭūnt, părĭtērque ōppōnĕrĕ cūnctōs

ūnī dūctōrēs iŭvĕnī plăcĕt. ārdŭŭs īpsĕ

Tīfāta īnsīdīt, prŏpĭōr quā moēnĭbŭs īnstāt

cōllĭs, ĕt ē tŭmŭlīs sūbiēctām dēspĭcĭt ūrbēm.

vērum ŭbĭ tōt sēsē cīrcūmfūndēntĭbŭs ārmīs

vāllātās sŏcĭūm pōrtās ūnāquĕ nĕgārī

īntrāvīssĕ sĭbī Căpŭaēque ērūmpĕrĕ cērnīt,

ānxĭŭs ēvēntūs nūnc fērrō frāngĕrĕ coētūm

ōbstāntūm mĕdĭtātŭr, ĭnīt nūnc āvĭă coēptō

cōnsĭlĭa ātque āstū quaērīt tōt mīlĭă pōrtīs

ābstrăhĕre ārtātīs cīnctōsquĕ rĕsōlvĕrĕ mūrōs.

sīc ĭgĭtūr sēcūm cūrāsque ĭtă cōrdĕ fătīgāt:

"quō, mēns aēgră, vŏcās? rūrsūsnĕ pĕrīcŭlă sūmām

nōn aēquūs rĕgĭōnĕ lŏcī? Căpŭāquĕ vĭdēntĕ

tērgă dăbo? ān, rĕsĭdēns vīcīnī vērtĭcĕ mōntīs,

ēxscīndi ānte ŏcŭlōs pătĭār sŏcĭālĭă tēctă?

nōn ĭtă me ēxpērtī Făbĭūs Făbĭīquĕ măgīstēr

tūrbātum, Hēspĕrĭō cūm claūsōs mīlĭtĕ cōllēs

ēvāsī vīctōr spārsōsquĕ pĕr ārvă iŭvēncōs

iāctāre āccēnsīs stĭmŭlāvī cōrnĭbŭs īgnēs.

haūd dum ōmnēs ăbĭērĕ dŏlī. dēfēndĕrĕ nōbīs

sī Căpŭam ērēptum ēst, dăbĭtūr cīrcūmdărĕ Rōmām."

Haēc pōstquām plăcĭta ēt tĕnŭīt sēntēntĭă mēntēm,

nōn ēxspēctātō, Tītān dūm gūrgĭtĕ lūcēm

spīrāntēs prōfērrĕt ĕquōs, īmpēllĭt ĭn āgmēn

vōcĕ mănūquĕ vĭrōs ēt coēpta īmmānĭă pāndīt:

"pērge, āge, vīnce ōmnēm, mīlēs, vīrtūtĕ lăbōrēm

ēt quāntum hūmānī pōssūnt sē tēndĕrĕ pāssūs,

ārdŭŭs āccĕlĕrā. Rōmām pĕtĭs. hōc ĭtĕr Ālpēs,

hōc Cānnaē strāvērĕ tĭbī. | ēia, īncŭtĕ mūrīs

ūmbōnem Īlĭăcīs Căpŭaēquĕ rĕpēndĕ rŭīnās.

quām tāntī fŭĕrīt cădĕre, ūt Pālātĭă cērnās

ēt dēmīgrāntēm Tārpēiā sēdĕ Tŏnāntēm.

Īnstīnctī glŏmĕrānt grēssūs. Rōma aūrĭbŭs haērēt,

Rōma ŏcŭlīs, crēdūntquĕ dŭcīs sōllērtĭbŭs āctīs

āptĭŭs īd coēptūm, quām sī dūxīssĕt ăb īpsō

fātāli Aēnĕădīs cāmpō. Vūltūrnă cĭtātā

trāmīttūnt ālnō vădă pōstrēmīquĕ rĕlīnquūnt

tārdāndīs Ĭtălīs cōrrūptās īgnĕ cărīnās.

tūm Sĭdĭcīnă lĕgūnt pērnīcĭbŭs ārvă mănīplīs

Thrēĭcĭāmquĕ Călēn, vēstrās ā nōmĭnĕ nātī,

Ōrīthŷiă, dŏmōs. hīnc Āllīfānŭs Ĭācchō

haūd ĭnămātŭs ăgēr nŷmphīsque hăbĭtātă Căsīnī

rūra ēvāstāntūr; mōx ēt vīcīnŭs Ăquīnās

ēt quaē fūmāntēm tēxērĕ gĭgāntă, Frĕgēllaē

āgmĭnĕ cārpūntūr vŏlŭcrī. fērt cōncĭtŭs īndĕ

pēr iŭgă cēlsă grădūm, dūrīs quā rūpĭbŭs haērēt

bēllātōr Frŭsĭno ēt sūrgīt sūspēnsă tŭmēntī

dōrsō frūgĭfĕrīs Cĕrĕālĭs Ănāgnĭă glēbīs.

iāmque ădĕo ēst cāmpōs īngrēssŭs ĕt ārvă Lăbīcī,

līnquēns Tēlĕgŏnī pūlsātŏs ărīĕtĕ mūrōs,

haūd dīgnam īntēr tāntă mŏrām. nĕc ămoēnă rĕtēntānt

Ālgĭdă nēc iūxtā Iūnōnīs tēctă Găbīnaē.

praēcēps ād rīpās īmmānī tūrbĭnĕ fērtūr,

sūlphŭrĕīs gĕlĭdūs quā sērpīt lēnĭtŭr ūndīs

ād gĕnĭtōrem Ănĭō lābēns sĭnĕ mūrmŭrĕ Thŷbrīm.

Hīc ūt sīgnă fĕrōx dīmēnsăquĕ cāstră lŏcāvīt

ēt rīpās trĕmĕfēcĭt ĕquēs, pērtērrĭtă pūlsīs

Īlĭă prīmă vădīs sācrō sē cōniŭgĭs āntrō

cōndĭdĭt, ēt cūnctaē fūgērūnt gūrgĭtĕ nŷmphaē.

āt mātrēs Lătĭaē, ceū moēnĭă nūllă sŭpērsīnt,

āttŏnĭtaē pāssīm fŭrĭbūndīs grēssĭbŭs ērrānt.

ānte ŏcŭlōs āstānt lăcĕraē trĕpĭdāntĭbŭs ūmbraē,

quaēquĕ grăvem ād Trĕbĭām quaēque ād Tīcīnă flŭēntă

ōppĕtĭērĕ nĕcēm, Paūlūs Grācchūsquĕ crŭēntī

Flāmĭnĭūsquĕ sĭmūl mĭsĕrīs ānte ōră văgāntūr.

claūsīt tūrbă vĭās. stāt cēlsŭs ĕt āspĕr ăb īrā

īngēntēmquĕ mĕtūm tōrvō dŏmăt ōrĕ sĕnātūs.

īntērdūm tămĕn ērūmpūnt sūb cāssĭdĕ fūsaē

pēr tăcĭtūm lăcrĭmaē, quīdnām Fōrtūnă mĭnētūr

quidue parent superi. pubes dispersa per altas

stāt tūrrēs ātque hūc vēntūm sūb cōrdĕ vŏlūtāt,

ūt iām Rōmă sătīs crēdāt dēfēndĕrĕ mūrōs.

Poēnŭs ŭt ād sōmnōs vīx tōtām cūrsĭbŭs āctaē

īndūlsīt pūbī nōctēm, vĭgĭl īpsĕ nĕc ūllām

ād rĕquĭēm făcĭlīs crēdēnsque ābscēdĕrĕ vītaē

quōd sŏpŏr ērĭpĭāt tēmpūs, rădĭāntĭbŭs ārmīs

īndŭĭtūr Nŏmădūmquĕ iŭbēt prōrūmpĕrĕ tūrmās.

īndĕ lĕvīs frēnīs cīrcūm păvĭtāntĭă fērtūr

quādrŭpĕdāntĕ sŏnō pērcūlsaē moēnĭă Rōmaē.

nūnc ădĭtūs lūstrāt, claūsās nūnc cūspĭdĕ pūlsāt

īnfēstā pōrtās frŭĭtūrquĕ tĭmōrĕ păvēntūm,

nūnc lēntūs cēlsīs ādstāns īn cōllĭbŭs īntrāt

ūrbem ŏcŭlīs dīscītquĕ lŏcōs caūsāsquĕ lŏcōrūm,

āc lĕgĕrēt vīsū cūncta ēt pĕnĕtrārĕt ĭn ōmnēs

spēctāndō pārtēs, nī māgnō tūrbĭne ădēssēt

Fūlvĭŭs haūd tōtā Căpŭae ōbsĭdĭōnĕ rĕlīctā.

tūm dēmūm cāstrīs tūrmās īndūxĭt ŏvāntēs

spēctātā dūctōr sătĭātūs pēctŏră Rōmā.

ātque ŭbĭ nōx dēpūlsă pŏlō prīmāquĕ rŭbēscīt

lāmpădĕ Nēptūnūs rĕvŏcātque Aūrōră lăbōrēs,

ēffūndīt rūptō pērsūltāns āgmĭnă vāllō

ēt, quāntūm clāmārĕ vălēt: "pēr plūrĭmă nōstră,

ō sŏcĭī, dĕcŏra ēt sācrātās sānguĭnĕ dēxtrās,

vōbīs ītĕ părēs ēt tāntum aūdētĕ sŭb ārmīs

quāntūm Rōmă tĭmēt. rĕlĭquam hānc ēxscīndĭtĕ mōlēm:

nīl quōd vīncātīs tōtō rēstābĭt ĭn ōrbĕ.

neū pŏpŭlī vōs Mārtĭgĕnaē tārdārĭt ŏrīgŏ;

īntrātām Sĕnŏnūm căpĭētīs mīlĭbŭs ūrbēm

āssuētāmquĕ căpī. fōrtāssĕ cŭrūlĭbŭs āltīs

iām vōs ēxēmplō prŏăvōrum ād nōbĭlĕ lētūm

ēxspēctānt dē mōrĕ sĕnēs mōrtīquĕ părāntūr."

Tālĭbŭs hīnc Poēnūs; sēd cōntra Oēnōtrĭă pūbēs

nōn ūllās vōcēs dŭcĭs aūt praēcēptă rĕquīrīt.

sāt mātrēs stĭmŭlānt nātīque ēt cāră sŭpīnās

tēndēntūm pālmās lăcrĭmāntĭăque ōră părēntūm.

ōstēntānt pārvōs vāgītūque īncĭtă pūlsānt

cōrdă vĭrum, ārmātīs īnfīgūnt ōscŭlă dēxtrīs.

īrĕ vŏlūnt ēt prō mūrīs ōppōnĕrĕ dēnsī

pēctŏră rēspēctāntquĕ sŭōs flētūmquĕ rĕsōrbēnt.

ūt vēro īmpūlsō pătĕfāctaē cārdĭnĕ pōrtaē

ēt sĭmŭl ērūpīt iūnctīs ēxērcĭtŭs ārmīs,

fūndĭtŭr īmmīxtūs gĕmĭtū prĕcĭbūsquĕ pĕr āltōs

ād caēlūm mūrōs clāngōr, spārsaēquĕ sŏlūtīs

crīnĭbŭs ēxŭlŭlānt mātrēs ātque ūbĕră nūdānt.

Fūlvĭŭs āntĕvŏlāns āgmēn "quīs nēscĭăt" īnquīt

"nōn spōnte ād nōstrōs Poēnūm vēnīssĕ pĕnātēs?

ā pōrtīs fūgīt Căpŭaē." sūbnēctĕrĕ plūră

cōnāntēm trīstīs caēlī cūm mūrmŭrĕ vāstō

tūrbāvīt frăgŏr ēt sŭbĭtā dē nūbĕ prŏcēllaē.

Iūppĭtĕr Aēthĭŏpūm rĕmĕāns tēllūrĕ mĭnāntēm

Rōmŭlĕō Poēnum ūt vīdīt sūccēdĕrĕ vāllō,

caēlĭcŏlīs rāptim ēxcītīs dēfēndĕrĕ tēctă

Dārdăna ĕt īn sēptēm dīscūrrĕrĕ iūssĕrăt ārcēs.

īpse ē Tārpēiō sūblīmīs vērtĭcĕ cūnctă,

ēt vēntōs sĭmŭl ēt nūbēs ēt grāndĭnĭs īrās

fūlmĭnăque ēt tŏnĭtrūs ēt nīmbōs cōncĭĕt ātrōs.

cōncūssī trĕmŭērĕ pŏlī, caēlūmquĕ tĕnēbrīs

claūdĭtŭr, ēt tērrās caēcō nōx cōndĭt ămīctū.

īnstāt tēmpēstās ŏcŭlīs, hōstīquĕ prŏpīnquō

Rōmă lătēt. iāctae īn tūrmās pēr nūbĭlă flāmmaē

strīdōrēm sērvānt, mēmbrīsque īnsībĭlăt īgnīs.

hīnc Nŏtŭs, hīnc Bŏrĕās, hīnc fūscīs Āfrĭcŭs ālīs

bēllă mŏvēnt, quāntīs ănĭmōs ēt pēctŏră pōssīnt

īrātī sătĭārĕ Iŏvīs. flŭĭt āgmĕn ăquārūm

tūrbĭnĕ cōnfūsūm pĭcĕo ēt nīgrāntĕ prŏcēllā

ātque ōmnēs cīrcā cāmpōs spūmāntĭbŭs ūndīs

īnvōlvīt. cēlsūs sūmmō dē cūlmĭnĕ mōntīs

rēgnātōr sŭpĕrūm sūblātā fūlmĭnă dēxtrā

lībrāvīt clĭpĕōquĕ dŭcīs nōn cēdĕrĕ cērtī

īncūssīt. sūmmā lĭquĕfācta ēst cūspĭs ĭn hāstā,

ēt flūxīt ceū cōrrēptūs fōrnācĭbŭs ēnsīs.

Āmbūstīs sĕd ĕnīm dūctōr Sīdōnĭŭs ārmīs

sīstēbāt sŏcĭōs ēt caēcum ē nūbĭbŭs īgnēm

mūrmŭrăque ā vēntīs mīscērī vānă dŏcēbāt.

tāndēm pōst clādēs sŏcĭūm caēlīquĕ rŭīnām

nōn hōste īn nīmbīs vīsō, nōn ēnsĕ, rĕfērrī

sīgnă iŭbēt cāstrīs maēstāsquĕ rĕsūscĭtăt īrās:

"vēntīs dēbēbīs nīmīrum hĭĕmīsquĕ prŏcēllīs

ūnūm, Rōmă, dĭēm. sēd nōn tē crāstĭnă nōbīs

lūx ūmquam ērĭpĭēt, dēscēndāt Iūppĭtĕr īpsĕ

īn tērrās lĭcĕt." īnfrēndēns dūm tālĭă fātūr,

ēccĕ sĕrēnātō clārūm iŭbăr ēmĭcăt āxĕ,

pūrgātūsquĕ nĭtēt dīscūssīs nūbĭbŭs aēthēr.

Aēnĕădaē sēnsērĕ dĕūm tēlīsquĕ rĕpōstīs

sūmmīssās tēndūnt ālta ād Căpĭtōlĭă dēxtrās

ēt fēstā cīngūnt mōntīs pĕnĕtrālĭă laūrō.

tūm vūltūs mŏdŏ nōn pārvō sūdōrĕ mădēntēs,

nūnc laētōs Iŏvĭs āspēctānt: "dā, sūmmĕ dĕōrūm,

dā, pătĕr, ūt sācrō Lĭbўs īntēr proēlĭă tēlō

cōncĭdăt; haūd ălĭā pŏtĭs ēst ōccūmbĕrĕ dēxtrā."

Sīc ădĕo ōrāntēs prēssērĕ sĭlēntĭă, pōstquām

ābstŭlĕrāt tērrās nīgrāntĭbŭs Hēspĕrŭs ūmbrīs.

quēm sĭmŭl āttōllēns rŭtĭlāntēm lāmpădă Tītān

ōbrŭĭt ēt vītaē rĕdĭīt mōrtālĭbŭs ūsūs,

Poēnŭs ădēst, nēc sē cāstrīs Oēnōtrĭă pūbēs

cōntĭnĕt. haūd dum ēnsēs strīctī, mĕdĭūmquĕ iăcēbāt

tāntum ād bēllă lŏcī, quāntūm trāmīttĕrĕ iāctaē

sūffĭcĕrēnt hāstaē, cūm fūlgŏr hĕbēscĕrĕ caēlī

pēr sŭbĭtūm coēpīt dēnsaēquĕ sŭbīrĕ tĕnēbraē

ātquĕ dĭēs fŭgĕre ātque ārmāri ād proēlĭă rūrsūs

Iūppĭtĕr. īncūmbūnt vēntī, crāssūsquĕ rŏtāntĕ

Aūstrō nīmbōrūm fērvēt glŏbŭs. īntŏnăt īpsĕ,

quōd trĕmăt ēt Rhŏdŏpē Taūrūsque ēt Pīndŭs ĕt Ātlās.

aūdīvērĕ lăcūs Ĕrĕbī, mērsūsquĕ prŏfūndīs

āgnōvīt tĕnĕbrīs caēlēstĭă bēllă Tўphoēūs.

īnvādīt Nŏtŭs āc, pĭcĕām cūm grāndĭnĕ mūltā

īntōrquēns nūbēm, cūnctāntem ēt vānă mĭnāntēm

cīrcŭmăgīt cāstrīsquĕ dŭcēm sūccēdĕrĕ cōgīt.

vērum ŭbĭ dēpŏsĭtīs saēpsīt sēse āggĕrĕ tēlīs,

laētă sĕrēnātī făcĭēs ăpĕrītŭr Ŏlŷmpī,

nūllăquĕ tām mītēm crēdās hăbŭīssĕ Tŏnāntēm

fūlmĭnă, nēc plăcĭdō cōmmōtă tŏnītrŭă caēlō.

dūrăt ĕt āffīrmāns nōn ūltrā spōndĕt ĭn īpsōs

vēntūrām caēlī răbĭēm, mŏdŏ pātrĭă vīrtūs

īn dēxtrās rĕdĕāt, nēc Rōmam ēxscīndĕrĕ Poēnī

crēdānt ēssĕ nĕfās. ŭbĭ nām tūnc fūlmĭnă tāndēm

īnvīctī iăcŭīssĕ Iŏvīs, cūm stērnĕrĕt ēnsīs

Aētōlōs cāmpōs? ŭbĭ, cūm Tŷrrhēnă nătārēnt

stāgnă crŭōrĕ vĭrūm? "pūgnāt prō moēnĭbŭs" īnquīt

"sī rēctōr sŭpĕrūm tōt iāctīs fūlmĭnĕ tēlīs,

īntēr tōt mōtūs cūr mē cōntra ārmă fĕrēntēm

āfflīxīssĕ pĭgēt? vēntīs hĭĕmīquĕ fŭgācēs

tērgă dămūs? rĕmĕēt, quaēsō, mēns īllă vĭgōrquĕ,

quā vōbīs, cūm pāctă pătrūm, cūm foēdĕra ădēssēnt,

īntēgrāre ăcĭēs plăcĭtūm." sīc pēctŏră flāmmāt,

dōnĕc ĕquūm Tītān spūmāntĭă frēnă rĕsōlvīt.

nēc nōx cōmpŏsŭīt cūrās sōmnūsvĕ frĕmēntēm

aūsŭs ădīrĕ vĭrum, ēt rĕdĕūnt cūm lūcĕ fŭrōrēs.

rūrsŭs ĭn ārmă vŏcāt trĕpĭdōs clĭpĕōquĕ trĕmēndūm

īncrĕpăt ātque ārmīs ĭmĭtātūr mūrmŭră caēlī.

Ūt vēro āccēpīt tāntūm cōnfīdĕrĕ dīvīs

Aūsŏnĭōs pātrēs sūmmīssăquĕ Baētĭs ăd ōrās

aūxĭlĭa ēt nōctū prōgrēssūm moēnĭbŭs āgmēn,

sīc ăgĭtārĕ frĕmēns ōbsēssōs ōtĭă iāmquĕ

sēcūram Hānnĭbălīs Rōmām vĭŏlēntĭŏr īnstāt.

iāmquĕ prŏpīnquābāt mūrō, cūm Iūppĭtĕr aēgrām

Iūnōnem āllŏquĭtūr cūrīs mūlcētquĕ mŏnēndō:

"nūllănĕ Sīdŏnĭō iŭvĕnī, cōniūnxquĕ sŏrōrquĕ

cāră mĭhī, nōn ūlla ūmquām sĭnĕ fīnĕ fĕrōcī

āddēs frēnă vĭrō? fŭĕrīt dēlērĕ Săgūntūm,

ēxaēquāre Ālpēs, īmpōnĕrĕ vīncŭlă sācrō

Ērĭdănō, foēdārĕ lăcūs. ĕtĭāmnĕ părābīt

nōstrās īllĕ dŏmōs, nōstrās pērrūmpĕre ĭn ārcēs?

sīstĕ vĭrūm. nāmque, ūt cērnīs, iām flāgĭtăt īgnēs

ēt părăt āccēnsīs ĭmĭtārī fūlmĭnă flāmmīs."

Hīs dīctīs grātēs ăgĭt āc tūrbātă pĕr aūrās

dēvŏlăt ēt prēnsā iŭvĕnīs Sātūrnĭă dēxtrā

"quō rŭĭs, ō vēcōrs, māiōrăquĕ bēllă căpēssīs

mōrtālī quām fērrĕ dătūm?" Iūno īnquĭt ĕt ātrām

dīmōvīt nūbēm vērōque āppārŭĭt ōrĕ.

"nōn tĭbĭ cūm Phrўgĭō rēs Laūrēntīvĕ cŏlōnō.

ēn, ăgĕ (nāmque ŏcŭlīs āmōtā nūbĕ părūmpēr

cērnĕrĕ cūnctă dăbō) sūrgīt quā cēlsŭs ăd aūrās,

āspĭcĕ, mōntĭs ăpēx, vŏcĭtātă Pălātĭă rēgī

Pārrhăsĭō plēnā tĕnĕt ēt rĕsŏnāntĕ phărētrā

īntēndītque ārcum ēt pūgnās mĕdĭtātŭr Ăpōllŏ.

āt quā vīcīnīs tōllīt sē cōllĭbŭs āltaē

mōlĭs Ăvēntīnūs, vĭdĕn ūt Lātōnĭă vīrgŏ

āccēnsās quătĭāt Phlĕgĕthōntīs gūrgĭtĕ taēdās

ēxsērtōs ăvĭdē pūgnaē nūdātă lăcērtōs?

pārte ălĭā cērne, ūt saēvīs Grādīvŭs ĭn ārmīs

īmplērīt dīctūm prŏprĭō dē nōmĭnĕ cāmpūm.

hīnc Iānūs mŏvĕt ārmă mănū, mŏvĕt īndĕ Quĭrīnūs,

quīsquĕ sŭō dē cōllĕ dĕūs. sĕd ĕnim āspĭcĕ, quāntūs

aēgĭdă cōmmŏvĕāt nīmbōs flāmmāsquĕ vŏmēntēm

Iūppĭtĕr ēt quāntīs pāscāt fĕrŭs īgnĭbŭs īrās.

hūc vūltūs flēcte ātque aūdē spēctārĕ Tŏnāntēm:

quās hĭĕmēs, quāntōs cōncūssō vērtĭcĕ cērnīs

sūb nūtū tŏnĭtrūs! ŏcŭlīs quī fūlgŭrăt īgnīs!

cēdĕ dĕīs tāndem ēt Tītānĭă dēsĭnĕ bēllă."

sīc āffātă vĭrum īndŏcĭlēm pācīsquĕ mŏdīquĕ,

mīrāntēm sŭpĕrūm vūltūs ēt flāmmĕă mēmbră,

ābstrăhĭt āc pācēm tērrīs caēlōquĕ rĕpōnīt.

Rēspēctāns ăbĭt ēt cāstrīs āvūlsă mŏvērī

sīgnă iŭbēt dūctōr rĕmĕātūrūmquĕ mĭnātūr.

rēddĭtŭr ēxtēmplō flāgrāntĭŏr aēthĕrĕ lāmpās,

ēt trĕmŭla īnfūsō rēsplēndēnt caērŭlă Phoēbō.

āt prŏcŭl ē mūrīs vīdēre ūt sīgnă rĕvēllī

Aēnĕădaē vērsūmquĕ dŭcēm, tăcĭta ōră vĭcīssīm

ōstēntānt nūtūquĕ dŏcēnt, quōd crēdĕrĕ māgnō

nōn aūdēnt haērēntĕ mĕtū; nĕc ăbīrĕ vŏlēntīs,

sēd fraūdem īnsĭdĭāsquĕ pŭtānt ēt Pūnĭcă cōrdă,

āc tăcĭtaē nātīs īnfīgūnt ōscŭlă mātrēs,

dōnēc prōcēdēns ŏcŭlīs sēse ābstŭlĭt āgmēn

sūspēctōsquĕ dŏlōs dēmptō tērrōrĕ rĕsōlvīt.

tūm vērō pāssīm sācra īn Căpĭtōlĭă pērgūnt

īnquĕ vĭcem āmplēxī pērmīxtā vōcĕ trĭūmphūm

Tārpēiī clāmānt Iŏvĭs āc dēlūbră cŏrōnānt.

iāmque ōmnēs pāndūnt pōrtās. rŭĭt ūndĭquĕ laētūm

nōn spērātă pĕtēns dūdūm sĭbĭ gaūdĭă vūlgūs.

hī spēctānt, quō fīxă lŏcō tēntōrĭă rēgīs

ādstĭtĕrīnt, hī, quā cēlsūs dē sēdĕ vŏcātās

āffātūs fŭĕrīt tūrmās, ŭbĭ bēllĭgĕr Āstūr

ātque ŭbi ătrōx Gărămās saēvūsquĕ tĕtēndĕrĭt Hāmmōn.

cōrpŏră nūnc vīvā spārgūntūr gūrgĭtĭs ūndā,

nūnc Ănĭēnĭcŏlīs stătŭūnt āltārĭă nŷmphīs.

tūm fēstām rĕpĕtūnt lūstrātīs moēnĭbŭs ūrbēm.

Iam terra glaciale caput fecundaque nimbis

tempora et austrifero nebulosam uertice frontem

immitis condebat hiems, blandisque salubre

uer Zephyris tepido mulcebat rura sereno.

prorumpit Capua Poenus uicinaque late

praemisso terrore quatit, ceu condita bruma,

dum Riphaea rigent Aquilonis flamina, tandem

euoluit serpens arcano membra cubili

et spondente die nouus emicat atque coruscum

fert caput et saniem sublatis faucibus efflat.

at Libyci ducis ut fulserunt signa per agros,

desolata metu cuncta, et suadente pauore

uallo se clausere simul trepidique salutis

exspectant ipsis metuentes moenibus hostem.

Sed non ille uigor, qui ruptis Alpibus arma

intulerat dederatque uias Trebiaque potitus

Maeonios Italo scelerauit sanguine fluctus,

tunc inerat. molli luxu madefacta meroque,

illecebris somni, torpentia membra fluebant.

quis gelidas suetum noctes thorace grauatis

sub Ioue non aequo trahere et tentoria saepe

spernere, ubi hiberna ruerent cum grandine nimbi,

ac ne nocte quidem clipeiue ensesue reposti,

non pharetrae aut iacula, et pro membris arma fuere,

tum graue cassis onus maioraque pondera uisa

parmarum ac nullis fusae stridoribus hastae.

Prima instaurantem sensit certamina mitis

Parthenope, non diues opum, non spreta uigoris;

sed portus traxere ducem secura uolentem

aequora, quae peteret ueniens Carthagine puppis.

nunc molles urbi ritus atque hospita Musis

otia et exemptum curis grauioribus aeuum.

Sirenum dedit una suum, memorabile, nomen

Parthenope muris Acheloias, aequore cuius

regnauere diu cantus, cum dulce per undas

exitium miseris caneret non prospera nautis.

haec pone aggressus (nam frontem clauserat aequor)

moenia non ullas ualuit perfringere Poenus

tota mole uias frustraque inglorius ausi

pulsauit quatiens obstructas ariete portas.

stabat Cannarum Graia ad munimina uictor

nequiquam et cautae mentis consulta probabat

euentu, qui post Dauni stagnantia regna

sanguine Tarpeias ire abstinuisset ad arces.

"en, qui nos segnes et nescire addere cursum

factis iactastis, quod uobis scandere nuper

non acie ex ipsa concessum moenia Romae,

intrate atque epulas promissas sede Tonantis

his, quae Graia manus defendit, reddite tectis."

talia iactabat famaeque pudore futurae,

irritus incepti prima si absisteret urbe,

audebat cuncta atque acuebat fraudibus enses.

sed subitae muris flammae totoque fluebant

aggeris anfractu tela improuisa per auras.

haud secus, occuluit saxi quos uertice fetus

ales fulua Iouis, tacito si ad culmina nisu

euasit serpens terretque propinquus hiatu,

illa hostem rostro atque assuetis fulmina ferre

unguibus incessens nidi circumuolat orbem.

Tandem ad uicinos Cumarum uertere portus

defessus statuit uarioque lacessere motu

fortunam et famae turbando obstare sinistrae.

sed custos urbi Gracchus, tutela uel ipsis

certior arcebat muris, iterumque sedere

portis atque aditus iterum sperare uetabat.

lustrat inops animi rimaturque omnia circum

alite uectus equo rursusque hortatibus infit

laudum agitare suos: "pro di, quis terminus" inquit

"ante urbes standi Graias, oblite tuorum

factorum miles, quis erit modus? Alpibus astat

nimirum maior moles, et scandere caelum

pulsantes iubeo scopulos. quamquam altera detur

si similis tellus aliaeque repente sub astra

exsurgant rupes, non ibis et arduus arma

me ducente feres? tene heu Cumanus hiantem

agger adhuc murusque tenet? Gracchumque moueri

non ausum portis paruo in discrimine cerno?

an uobis gentes, quaecumque labore parastis

casu gesta putent? per uos Tyrrhena fauentum

stagna deum, per ego et Trebiam cineresque Sagunti

obtestor, dignos iam uosmet reddite uestra

quam trahitis fama et reuocate in pectora Cannas."

Sic ductor fessas luxu attritasque secundis

erigere et uerbis temptabat sistere mentes.

atque hic perlustrans aditus fulgentia cernit

arcis templa iugo, quorum tum Virrius, altae

immitis ductor Capuae, primordia pandit:

"non est hoc" inquit "nostri, quod suspicis, aeui;

maiores fecere manus. cum bella timeret

Dictaei regis, sic fama est, linquere terras

Daedalus inuenit nec toto signa sequenti

orbe dare, aetherias aliena tollere in auras

ausus se penna atque homini monstrare uolatus.

suspensum hic librans media inter nubila corpus

enauit superosque nouus conterruit ales.

natum etiam docuit falsae sub imagine plumae

attemptare uias uolucrum, lapsumque solutis

pennarum remis et non felicibus alis

turbida plaudentem uidit freta, dumque dolori

indulget subito motis ad pectora palmis,

nescius heu planctu duxit moderante uolatus.

hic pro nubiuago gratus pia templa meatu

instituit Phoebi atque audaces exuit alas."

Virrius haec. sed enim ductor numerabat inertes

atque actos sine Marte dies ac stare pudebat.

ingemit aduersis respectansque irrita tecta

urbe Dicarchea parat exsatiare dolorem.

hic quoque nunc pelagus, nunc muri saxea moles

officit audenti defensantumque labores.

dumque tenet socios dura atque obsaepta uiarum

rumpere nitentes lentus labor, ipse propinqua

stagnorum terraeque simul miracula lustrat.

Primores adsunt Capuae: docet ille, tepentes

unde ferant nomen Baiae, comitemque dedisse

Dulichiae puppis stagno sua nomina monstrat.

ast hic Lucrino mansisse uocabula quondam

Cocyti memorat medioque in gurgite ponti

Herculeum commendat iter, qua discidit aequor

Amphitryoniades, armenti uector Hiberi.

ille, olim populis dictum Styga, nomine uerso

stagna inter celebrem nunc mitia monstrat Auernum;

tum tristi nemore atque umbris nigrantibus horrens

et formidatus uolucri letale uomebat

suffuso uirus caelo Stygiaque per urbes

religione sacer saeuum retinebat honorem.

huic uicina palus (fama est Acherontis ad undas

pandere iter) caecas stagnante uoragine fauces

laxat et horrendos aperit telluris hiatus

interdumque nouo perturbat lumine manes.

at iuxta caligantes longumque per aeuum

infernis pressas nebulis pallente sub umbra

Cimmerias iacuisse domos noctemque profundam

Tartareae narrant urbis. tum sulphure et igni

semper anhelantes coctoque bitumine campos

ostentant. tellus atro exundante uapore

suspirans ustisque diu calefacta medullis

aestuat et Stygios exhalat in aëra flatus.

parturit et tremulis metuendum exsibilat antris

interdumque cauas luctatus rumpere sedes

aut exire fretis sonitu lugubre minaci

Mulciber immugit lacerataque uiscera terrae

mandit et exesos labefactat murmure montes.

tradunt Herculea prostratos mole Gigantas

tellurem iniectam quatere et spiramine anhelo

torreri late campos quotiensque minantur

rumpere compagem impositam, expallescere caelum.

apparet Prochyte saeuum sortita Mimanta,

apparet procul Inarime, quae turbine nigro

fumantem premit Iapetum flammasque rebelli

ore eiectantem et, si quando euadere detur,

bella Ioui rursus superisque iterare uolentem.

monstrantur Vesuuina iuga atque in uertice summo

depasti flammis scopuli fractusque ruina

mons circum atque Aetnae fatis certantia saxa.

necnon Misenum seruantem Idaea sepulcro

nomina et Herculeos uidet ipso in litore Baulos.

miratur pelagique minas terraeque labores.

Quae postquam perspecta uiro, regressus ad altos

inde Pheretiadum muros, frondentia laeto

palmite deuastat Nysaea cacumina Gauri.

hinc ad Chalcidicam transfert citus agmina Nolam.

campo Nola sedet crebris circumdata in orbem

turribus et celso facilem tutatur adiri

planitiem uallo; sed qui non turribus arma

defendenda daret, uerum ultro moenia dextra

protegeret, Marcellus opem auxiliumque ferebat.

isque ubi Agenoream procul aduentare per aequor

et ferri ad muros nubem uidet, "arma, cruentus

hostis adest, capite arma, uiri" clamatque capitque.

circumstant rapidi iuuenes aptantque frementi

sanguineas de more iubas. sonat inde citato

agmina disponens passu: "tu limina dextrae

seruabis portae, Nero; tu conuerte cohortes

ad laeuam patrias et Lirenatia signa,

clarum Volscorum Tulli decus. ast ubi iusso,

per tacitum ruptis subita ui fundite portis

telorum in campos nimbum. ferar ipse reuulsa

in medios equitumque traham certamina porta."

dumque ea Marcellus, iam claustra reuellere Poeni

et scalis spretos temptabant rumpere muros.

insonuere tubae passim clamorque uirorum

hinnitusque, simul litui raucoque tumultu

cornua et in membris concussa furentibus arma.

fertur acerba lues disiectis incita portis

effusaeque ruunt inopino flumine turmae,

improbus ut fractis exundat molibus amnis,

propulsum ut Borea scopulis impingitur aequor,

ut rupto terras inuadunt carcere uenti.

nec torrente Libys uiso armorumque uirumque

deiectus spe stare ualet. dux Dardanus instat

attonitis, praegressus equo, tergisque ruentum

incumbens hasta, socios nunc uoce fatigat:

"perge, age, fer gressus! dexter deus horaque nostrast.

hac iter ad muros Capuae", nunc rursus in hostem

conuersus: "sta! quo raperis? non terga tuorum,

te, ductor Libyae, increpito. sta! campus et arma

et Mars in manibus. dimitto e caede cohortes;

spectemur soli. Marcellus proelia posco."

sic rector Latius, iuuenique inuadere pugnam

Barcaeo suadebat honor pretiumque pericli.

Sed non haec placido cernebat pectore Iuno

coeptoque auertit suprema in fata ruentem.

sistere perculsos ille et reuocare laborat:

"talesne e gremio Capuae tectisque sinistris

egredimur? state, o miseri, quis gloria summa

dedecori est. nil uos hodie, mihi credite, terga

uertentes fidum exspectat. meruistis, ut omnis

ingruat Ausonia, et saeuo Mauorte parastis,

ne qua spes fusos pacis uitaeque maneret."

uincebat clamore tubas uocisque uigore

quamuis obstructas saeuus penetrabat in aures.

Polydamanteis iuuenis Pedianus in armis

bella agitabat atrox Troianaque semina et ortus

atque Antenorea sese de stirpe ferebat,

haud leuior generis fama sacroque Timauo

gloria et Euganeis dilectum nomen in oris.

huic pater Eridanus Venetaeque ex ordine gentes

atque Apono gaudens populus, seu bella cieret

seu Musas placidus doctaeque silentia uitae

mallet et Aonio plectro mulcere labores,

non ullum dixere parem, nec notior alter

Gradiuo iuuenis, nec Phoebo notior alter.

qui postquam effusis urgens uestigia frenis

Poenorum iuxta galeam atque insigne perempti

agnouit spolium Pauli (puer illa gerebat

non paruo laetus ductoris munere Cinyps,

dilectus Poeno Cinyps, quo gratior ora

non fuit ac nulla nituit plus fronte decoris:

quale micat semperque nouum est, quod Tiburis aura

pascit ebur uel qui miro candoris honore

lucet in aure lapis, rubris aduectus ab undis).

quem postquam egregium cristis et casside nota

fulgentem extremo Pedianus in agmine uidit,

ceu subita ante oculos Pauli emersisset imago

sedibus infernis amissaque posceret arma,

inuadit frendens: "tune, ignauissime, sacri

portabis capitis, quae non sine crimine uester

inuidiaque deum gestaret tegmina ductor?

en Paulus." uocat inde uiri ad spectacula manes

et fugientis agit costis penetrabile telum.

tum delapsus equo galeam atque insignia magni

consulis abrumpit dextra spoliatque uidentem.

ambrosiae cecidere comae uiolataque ceruix

marmoreum in iugulum collo labente recumbit.

soluitur omne decus leto niueosque per artus

it Stygius color et formae populatur honores.

haud secus Oceano rediens Cythereius ignis,

cum sese Veneri iactat splendore refecto,

si subita inuadat nubes, hebetatur et atris

decrescens tenebris languentia lumina condit.

ipse etiam rapta Pedianus casside nudos

attonitus stupet ad uultus irasque coërcet.

tum galeam magno socium clamore reportans

immitem quatiebat equum spumantia saeuo

frena cruentantem morsu, cum turbidus armis

obuia Marcellus rapido tulit ora tumultu

agnoscensque decus "macte, o uirtutis auitae,

macte Antenoride! nunc" inquit "rapta petamus,

quod superest, Libyci ductoris tegmina" et ardens

terrificis saeuam fundit stridoribus hastam.

nec forsan uoti uanus foret, obuia ni uis

Gestaris opposito tenuisset corpore telum.

qui dum uicinis ductorem protegit armis,

transabiit non hunc sitiens grauis hasta cruorem

ingentesque minas mutata morte peregit.

auehitur raptim ductor discrimine leti

turbatus cursumque furens ad castra capessit.

Iamque fugae immodicus tendit certamine gressum

praecipitem uersis Poenorum exercitus armis.

assequitur telis hostis, longasque uiritim

exsatiant iras cladum caeloque cruentos

certatim ostentant et dis ultoribus enses.

ille dies primus docuit, quod credere nemo

auderet superis, Martis certamine sisti

posse ducem Libyae. raptant currusque uirosque

Massylamque feram et uiuis auulsa reportant

tegmina bellantum atque abeunt, sub cuspide terga

contenti uidisse ducis. tum Martis adaequant

Marcellum decori. graditur comitante triumpho

maior, quam ferret cum uictor opima Tonanti.

Inde furens, postquam uallo uix depulit hostem,

ductor Agenoreus "quando hanc quantoque cruore

hostili labem eluerim? mea terga uidere

contigit Ausoniae? mene," inquit "summe deorum,

post Trebiam statuis tam turpi funere dignum?

uosque inuicta diu, nunc heu sine Marte iuuentus

debellata bonis Capuae, non degener ipse

gestorum Ausoniis uerti uictricia signa:

uobis terga dedi. uidi, cum ad bella uocarem,

non secus atque Italo fugere a ductore pauentes.

quid reliquum prisci Martis tibi, qui dare terga

me reuocante potes?" fundebat talia Poenus,

sed Latiae sese Nolana ad moenia turmae

portantes spolia insigni clamore ferebant.

At consueta graues per longum audire suorum

euentus Roma et numquam recreata secundis

allato tandem faustae certamine pugnae

erigitur primoque deum se munere tollit.

ante omnes pigra in Martem fugiensque laborum,

dum bellum tonat, et sese furata iuuentus

dat poenas latebrae; tum, qui dulcedine uitae

inuenere dolos iurataque foedera Poeno

corrupere, notant et purgant crimine gentem.

punitur patriam meditati linquere terram

consilium infelix scelerataque culpa Metelli.

talia corda uirum. sed enim nec femina cessat

mente aequare uiros et laudis poscere partem.

omnis prae sese portans capitisque manusque

antiquum decus ac derepta monilia collo

certatim matrona ruit belloque ministrant.

haud tanta cessisse uiros in tempore tali

laudis sorte piget, factoque in saecula ituro

laetantur tribuisse locum. tum celsa senatus

subsequitur turba. in medium certamine magno

priuatae cumulantur opes. nudare penates

ac nihil arcanos uitae melioris ad usus

seposuisse iuuat. coit et sine nomine uulgus.

corpore sic toto ac membris Roma omnibus usa

exsangues rursus tollebat ad aethera uultus.

Addunt spem miseris dulcem Parnasia Cirrha

portantes responsa uiri. nam laeta ferebant

exaudisse adytis, sacra cum uoce tonaret

antrum et mugiret Phoebo iam intrata sacerdos:

"soluite, gens Veneris, grauiores corde timores;

aduersa et quicquid duri sub Marte manebat

exhaustum est uobis. restant leuiora laborum

et sine pernicie terror. dis uota precesque

ferte modo et tepidos aris libate cruores,

neu date terga malis. aderit Gradiuus, et ipse

Delius auertet propiora pericula uates

Troianos notus semper minuisse labores.

sed uero sed enim ante omnes altaria fument

centum festa Ioui; centum cadat hostia cultris

ille trucem belli nubem saeuasque procellas

in Libyam uiolentus aget. spectabitis ipsi

aegida turbato quatientem in proelia mundo."

atque ea Parnasi postquam clamata sub antris

allatum uulgique deus peruenit ad aures,

in Capitolinas certatim scanditur arces,

sternunturque Ioui et delubrum sanguine honorant.

tum paeana canunt responsaque fida precantur.

Interea assuetis senior Torquatus in armis

Sardoas patrio quatiebat milite terras.

namque ortum Iliaca iactans ab origine nomen

in bella Hampsagoras Tyrios renouata uocarat.

proles pulchra uiro nec tali digna parente

Hostus erat. cuius fretus fulgente iuuenta

ipse asper paci crudos sine uiribus annos

barbarici studio ritus refouebat in armis.

isque ubi Torquatum raptim properata ferentem

signa uidet pugnaeque auidas accedere dextras,

fraude loci nota latebrosa per auia saltus

euolat et prouisa fugae compendia carpens

uirgulta tegitur ualle ac frondentibus umbris.

Insula fluctisono circumuallata profundo

fastigatur aquis compressaque gurgite terras

enormes cohibet nudae sub imagine plantae;

inde Ichnusa prius Grais memorata colonis.

mox Libyci Sardus generoso sanguine fidens

Herculis ex sese mutauit nomina terrae.

affluxere etiam et sedes posuere coactas

dispersi pelago post eruta Pergama Teucri.

nec paruum decus aduecto cum classe paterna

agmine Thespiadum terris, Iolaë, dedisti.

fama est, cum laceris Actaeon flebile membris

supplicium lueret spectatae in fonte Dianae,

attonitum nouitate mali fugisse parentem

per freta Aristaeum et Sardoos isse recessus;

Cyrenen monstrasse ferunt noua litora matrem.

serpentum tellus pura ac uiduata uenenis,

sed tristis caelo et multa uitiata palude.

qua uidet Italiam, saxoso torrida dorso

exercet scopulis late freta pallidaque intus

arua coquit nimium Cancro fumantibus Austris.

cetera propensae Cereris nutrita fauore

Hoc habitu terrae nemorosa per inuia crebro

Torquatum eludens Hostus Sidonia pugnae

tela exspectabat sociosque laboris Hiberos.

qui postquam appulsis animos auxere carinis

haud mora prorumpit latebris, aduersaque late

agmina inhorrescunt, longumque coire uidetur

et conferre gradum. media interualla patentis

corripiunt campi properatis eminus hastis,

donec ad expertos enses, fidissima tela,

peruentum. dira inde lues, caeduntque caduntque

alternique animas saeuo in mucrone relinquunt.

Non equidem innumeras caedes totque horrida facta

sperarim tanto digne pro nomine rerum

pandere nec dictis bellantum aequare calorem.

sed uos, Calliope, nostro donate labori,

nota parum magni longo tradantur ut aeuo

facta uiri, et meritum uati sacremus honorem.

Ennius, antiqua Messapi ab origine regis,

miscebat primas acies, Latiaeque superbum

uitis adornabat dextram decus. hispida tellus

miserunt Calabri, Rudiae genuere uetustae,

nunc Rudiae solo memorabile nomen alumno.

is prima in pugna, uates ut Thracius olim,

infestam bello quateret cum Cyzicus Argo,

spicula deposito Rhodopeia pectine torsit,

spectandum sese non parua strage uirorum

fecerat, et dextrae gliscebat caedibus ardor.

aduolat aeternum sperans fore pelleret Hostus

si tantam labem, ac perlibrat uiribus hastam.

risit nube sedens uani conamina coepti

et telum procul in uentos dimisit Apollo

ac super his: "nimium, iuuenis, nimiumque superbis:

sperato absistas. sacer hic ac magna sororum

Aonidum cura est et dignus Apolline uates.

hic canet illustri primus bella Itala uersu

attolletque duces caelo, resonare docebit

hic Latiis Helicona modis nec cedet honore

Ascraeo famaue seni." sic Phoebus, et Hosto

ultrix per geminum transcurrit tempus harundo.

uertuntur iuuenis casu perculsa per agros

agmina, et effusae pariter dant terga cateruae,

dum pater audita nati nece turbidus irae

barbaricum atque immane gemens transfigit anhelum

pectus et ad manes urget uestigia nati."

At Libyae ductor Marcello fractus et acri

contusus pugna campos damnarat et arma

uerterat ad miseras non aequi Martis Acerras.

inde, ubi permisit flammis atque ensibus urbem,

Nuceriae nihilo leuior nec parcior irae,

incussit sese atque aequauit moenia terrae.

post Casilina sibi multum obluctatus iniquis

defendentum armis aegre reserauerat astu

limina et obsessis uitam pensauerat auro.

iamque in Dauniacos transfundens agmina campos

flectebat rabiem, quo praeda uel ira uocasset.

fumabat uersis incensa Petilia tectis

infelix fidei miseraeque secunda Sagunto,

at quondam Herculeam seruare superba pharetram.

Verterat et mentem Tyria ad conata Tarentus,

portisque intrarant Poeni. sed enim arce corusca

fisa loco manus Ausoniae stipata sedebat.

hic miranda mouens classem, quae condita portu

astabat (namque angustis e faucibus aequor

erumpit scopulos inter patuloque recessu

diffundit campis secretum gurgite pontum)

inclusas igitur, quibus haud enare dabatur

arce superposita, claustris maris extulit astu

perque auersa tulit portatas arua carinas.

lubrica roboreis aderant substramina plaustris,

atque recens caesi tergo prolapsa iuuenci

aequoream rota ducebat per gramina puppim.

et iam per colles dumosque ad litus adacta

innabat pelago ueniens sine remige classis.

Nuntius interea uectis non more carinis

terrentem freta curarum feruoribus implet,

dum procul Oebalios amet expugnare nepotes

et primus rostris sulcet naualibus arua,

assessos Capuae muros, claustra ipsa reuelli

portarum ac totum miseris incurrere bellum.

linquit coepta ferox pennasque addente pudore

atque ira simul immani per proxima motu

euolat et minitans auida ad certamina fertur.

haud secus amisso tigris si concita fetu

emicet, attonitae paucis lustratur in horis

Caucasus et saltu tramittitur alite Ganges,

donec fulmineo partus uestigia cursu

colligat et rabiem prenso consumat in hoste.

Obuius huic sparso Centenius agmine raptim

funditur audendi prauus facilisque periclis,

sed paruum decus Hannibali. nam uitis honore

perfunctus Latiae subitos stimularat agrestes

semermemque manum sternendam obiecerat hosti.

bis septem demissa neci (nec substitit agmen)

milia; bis septem, quae non sollertior ense,

sed genus insignis, iustis ducebat in armis

Fuluius; ast aeque per corpora fusa iacentum

raptum iter est, uictorque moram non passus eundi.

exsequiae tantum famam nomenque uolentem

mitificae mentis tenuerunt funere laeto.

namque per insidias (infandum!) et ab hospite caesus,

colloquium et promissa petit dum perfida gentis

Lucanae, Gracchus caeco circumdatus astu

occiderat, laudemque Libys rapiebat humandi.

Sed non, ut scitum celerare ad moenia Poenum,

restabat res ulla loco. iam consul uterque

praecipites aderant, Nola uis omnis, et Arpis

aeui floridior Fabius rapida arma ferebat.

hinc Nero et hinc uolucres Silanus nocte dieque

impellebat agens properata ad bella cohortes.

undique conueniunt, pariterque opponere cunctos

uni ductores iuueni placet. arduus ipse

Tifata insidit, propior qua moenibus instat

collis, et e tumulis subiectam despicit urbem.

uerum ubi tot sese circumfundentibus armis

uallatas socium portas unaque negari

intrauisse sibi Capuaeque erumpere cernit,

anxius euentus nunc ferro frangere coetum

obstantum meditatur, init nunc auia coepto

consilia atque astu quaerit tot milia portis

abstrahere artatis cinctosque resoluere muros.

sic igitur secum curasque ita corde fatigat:

"quo, mens aegra, uocas? rursusne pericula sumam

non aequus regione loci? Capuaque uidente

terga dabo? an, residens uicini uertice montis,

exscindi ante oculos patiar socialia tecta?

non ita me experti Fabius Fabiique magister

turbatum, Hesperio cum clausos milite colles

euasi uictor sparsosque per arua iuuencos

iactare accensis stimulaui cornibus ignes.

haud dum omnes abiere doli. defendere nobis

si Capuam ereptum est, dabitur circumdare Romam."

Haec postquam placita et tenuit sententia mentem,

non exspectato, Titan dum gurgite lucem

spirantes proferret equos, impellit in agmen

uoce manuque uiros et coepta immania pandit:

"perge, age, vince omnem, miles, uirtute laborem

et quantum humani possunt se tendere passus,

arduus accelera. Romam petis. hoc iter Alpes,

hoc Cannae strauere tibi. | eia, incute muris

umbonem Iliacis Capuaeque repende ruinas.

quam tanti fuerit cadere, ut Palatia cernas

et demigrantem Tarpeia sede Tonantem.

Instincti glomerant gressus. Roma auribus haeret,

Roma oculis, creduntque ducis sollertibus actis

aptius id coeptum, quam si duxisset ab ipso

fatali Aeneadis campo. Vulturna citata

tramittunt alno uada postremique relinquunt

tardandis Italis corruptas igne carinas.

tum Sidicina legunt pernicibus arua maniplis

Threiciamque Calen, uestras a nomine nati,

Orithyia, domos. hinc Allifanus Iaccho

haud inamatus ager nymphisque habitata Casini

rura euastantur; mox et uicinus Aquinas

et quae fumantem texere giganta, Fregellae

agmine carpuntur uolucri. fert concitus inde

per iuga celsa gradum, duris qua rupibus haeret

bellator Frusino et surgit suspensa tumenti

dorso frugiferis Cerealis Anagnia glebis.

iamque adeo est campos ingressus et arua Labici,

linquens Telegoni pulsatos ariete muros,

haud dignam inter tanta moram. nec amoena retentant

Algida nec iuxta Iunonis tecta Gabinae.

praeceps ad ripas immani turbine fertur,

sulphureis gelidus qua serpit lenitur undis

ad genitorem Anio labens sine murmure Thybrim.

Hic ut signa ferox dimensaque castra locauit

et ripas tremefecit eques, perterrita pulsis

Ilia prima uadis sacro se coniugis antro

condidit, et cunctae fugerunt gurgite nymphae.

at matres Latiae, ceu moenia nulla supersint,

attonitae passim furibundis gressibus errant.

ante oculos astant lacerae trepidantibus umbrae,

quaeque grauem ad Trebiam quaeque ad Ticina fluenta

oppetiere necem, Paulus Gracchusque cruenti

Flaminiusque simul miseris ante ora uagantur.

clausit turba uias. stat celsus et asper ab ira

ingentemque metum toruo domat ore senatus.

interdum tamen erumpunt sub casside fusae

per tacitum lacrimae, quidnam Fortuna minetur

quidue parent superi. pubes dispersa per altas

stat turres atque huc uentum sub corde uolutat,

ut iam Roma satis credat defendere muros.

Poenus ut ad somnos uix totam cursibus actae

indulsit pubi noctem, uigil ipse nec ullam

ad requiem facilis credensque abscedere uitae

quod sopor eripiat tempus, radiantibus armis

induitur Nomadumque iubet prorumpere turmas.

inde leuis frenis circum pauitantia fertur

quadrupedante sono perculsae moenia Romae.

nunc aditus lustrat, clausas nunc cuspide pulsat

infesta portas fruiturque timore pauentum,

nunc lentus celsis adstans in collibus intrat

urbem oculis discitque locos causasque locorum,

ac legeret uisu cuncta et penetraret in omnes

spectando partes, ni magno turbine adesset

Fuluius haud tota Capuae obsidione relicta.

tum demum castris turmas induxit ouantes

spectata ductor satiatus pectora Roma.

atque ubi nox depulsa polo primaque rubescit

lampade Neptunus reuocatque Aurora labores,

effundit rupto persultans agmina uallo

et, quantum clamare ualet: "per plurima nostra,

o socii, decora et sacratas sanguine dextras,

uobis ite pares et tantum audete sub armis

quantum Roma timet. reliquam hanc exscindite molem:

nil quod uincatis toto restabit in orbe.

neu populi uos Martigenae tardarit origo;

intratam Senonum capietis milibus urbem

assuetamque capi. fortasse curulibus altis

iam uos exemplo proauorum ad nobile letum

exspectant de more senes mortique parantur."

Talibus hinc Poenus; sed contra Oenotria pubes

non ullas uoces ducis aut praecepta requirit.

sat matres stimulant natique et cara supinas

tendentum palmas lacrimantiaque ora parentum.

ostentant paruos uagituque incita pulsant

corda uirum, armatis infigunt oscula dextris.

ire uolunt et pro muris opponere densi

pectora respectantque suos fletumque resorbent.

ut uero impulso patefactae cardine portae

et simul erupit iunctis exercitus armis,

funditur immixtus gemitu precibusque per altos

ad caelum muros clangor, sparsaeque solutis

crinibus exululant matres atque ubera nudant.

Fuluius anteuolans agmen "quis nesciat" inquit

"non sponte ad nostros Poenum uenisse penates?

a portis fugit Capuae." subnectere plura

conantem tristis caeli cum murmure uasto

turbauit fragor et subita de nube procellae.

Iuppiter Aethiopum remeans tellure minantem

Romuleo Poenum ut uidit succedere uallo,

caelicolis raptim excitis defendere tecta

Dardana et in septem discurrere iusserat arces.

ipse e Tarpeio sublimis uertice cuncta,

et uentos simul et nubes et grandinis iras

fulminaque et tonitrus et nimbos conciet atros.

concussi tremuere poli, caelumque tenebris

clauditur, et terras caeco nox condit amictu.

instat tempestas oculis, hostique propinquo

Roma latet. iactae in turmas per nubila flammae

stridorem seruant, membrisque insibilat ignis.

hinc Notus, hinc Boreas, hinc fuscis Africus alis

bella mouent, quantis animos et pectora possint

irati satiare Iouis. fluit agmen aquarum

turbine confusum piceo et nigrante procella

atque omnes circa campos spumantibus undis

inuoluit. celsus summo de culmine montis

regnator superum sublata fulmina dextra

librauit clipeoque ducis non cedere certi

incussit. summa liquefacta est cuspis in hasta,

et fluxit ceu correptus fornacibus ensis.

Ambustis sed enim ductor Sidonius armis

sistebat socios et caecum e nubibus ignem

murmuraque a uentis misceri uana docebat.

tandem post clades socium caelique ruinam

non hoste in nimbis uiso, non ense, referri

signa iubet castris maestasque resuscitat iras:

"uentis debebis nimirum hiemisque procellis

unum, Roma, diem. sed non te crastina nobis

lux umquam eripiet, descendat Iuppiter ipse

in terras licet." infrendens dum talia fatur,

ecce serenato clarum iubar emicat axe,

purgatusque nitet discussis nubibus aether.

Aeneadae sensere deum telisque repostis

summissas tendunt alta ad Capitolia dextras

et festa cingunt montis penetralia lauro.

tum uultus modo non paruo sudore madentes,

nunc laetos Iouis aspectant: "da, summe deorum,

da, pater, ut sacro Libys inter proelia telo

concidat; haud alia potis est occumbere dextra."

Sic adeo orantes pressere silentia, postquam

abstulerat terras nigrantibus Hesperus umbris.

quem simul attollens rutilantem lampada Titan

obruit et uitae rediit mortalibus usus,

Poenus adest, nec se castris Oenotria pubes

continet. haud dum enses stricti, mediumque iacebat

tantum ad bella loci, quantum tramittere iactae

sufficerent hastae, cum fulgor hebescere caeli

per subitum coepit densaeque subire tenebrae

atque dies fugere atque armari ad proelia rursus

Iuppiter. incumbunt uenti, crassusque rotante

Austro nimborum feruet globus. intonat ipse,

quod tremat et Rhodope Taurusque et Pindus et Atlas.

audiuere lacus Erebi, mersusque profundis

agnouit tenebris caelestia bella Typhoeus.

inuadit Notus ac, piceam cum grandine multa

intorquens nubem, cunctantem et uana minantem

circumagit castrisque ducem succedere cogit.

uerum ubi depositis saepsit sese aggere telis,

laeta serenati facies aperitur Olympi,

nullaque tam mitem credas habuisse Tonantem

fulmina, nec placido commota tonitrua caelo.

durat et affirmans non ultra spondet in ipsos

uenturam caeli rabiem, modo patria uirtus

in dextras redeat, nec Romam exscindere Poeni

credant esse nefas. ubi nam tunc fulmina tandem

inuicti iacuisse Iouis, cum sterneret ensis

Aetolos campos? ubi, cum Tyrrhena natarent

stagna cruore uirum? "pugnat pro moenibus" inquit

"si rector superum tot iactis fulmine telis,

inter tot motus cur me contra arma ferentem

afflixisse piget? uentis hiemique fugaces

terga damus? remeet, quaeso, mens illa uigorque,

qua uobis, cum pacta patrum, cum foedera adessent,

integrare acies placitum." sic pectora flammat,

donec equum Titan spumantia frena resoluit.

nec nox composuit curas somnusue frementem

ausus adire uirum, et redeunt cum luce furores.

rursus in arma uocat trepidos clipeoque tremendum

increpat atque armis imitatur murmura caeli.

Vt uero accepit tantum confidere diuis

Ausonios patres summissaque Baetis ad oras

auxilia et noctu progressum moenibus agmen,

sic agitare fremens obsessos otia iamque

securam Hannibalis Romam uiolentior instat.

iamque propinquabat muro, cum Iuppiter aegram

Iunonem alloquitur curis mulcetque monendo:

"nullane Sidonio iuueni, coniunxque sororque

cara mihi, non ulla umquam sine fine feroci

addes frena uiro? fuerit delere Saguntum,

exaequare Alpes, imponere uincula sacro

Eridano, foedare lacus. etiamne parabit

nostras ille domos, nostras perrumpere in arces?

siste uirum. namque, ut cernis, iam flagitat ignes

et parat accensis imitari fulmina flammis."

His dictis grates agit ac turbata per auras

deuolat et prensa iuuenis Saturnia dextra

"quo ruis, o uecors, maioraque bella capessis

mortali quam ferre datum?" Iuno inquit et atram

dimouit nubem ueroque apparuit ore.

"non tibi cum Phrygio res Laurentiue colono.

en, age (namque oculis amota nube parumper

cernere cuncta dabo) surgit qua celsus ad auras,

aspice, montis apex, uocitata Palatia regi

Parrhasio plena tenet et resonante pharetra

intenditque arcum et pugnas meditatur Apollo.

at qua uicinis tollit se collibus altae

molis Auentinus, uiden ut Latonia uirgo

accensas quatiat Phlegethontis gurgite taedas

exsertos auide pugnae nudata lacertos?

parte alia cerne, ut saeuis Gradiuus in armis

implerit dictum proprio de nomine campum.

hinc Ianus mouet arma manu, mouet inde Quirinus,

quisque suo de colle deus. sed enim aspice, quantus

aegida commoueat nimbos flammasque uomentem

Iuppiter et quantis pascat ferus ignibus iras.

huc uultus flecte atque aude spectare Tonantem:

quas hiemes, quantos concusso uertice cernis

sub nutu tonitrus! oculis qui fulgurat ignis!

cede deis tandem et Titania desine bella."

sic affata uirum indocilem pacisque modique,

mirantem superum uultus et flammea membra,

abstrahit ac pacem terris caeloque reponit.

Respectans abit et castris auulsa moueri

signa iubet ductor remeaturumque minatur.

redditur extemplo flagrantior aethere lampas,

et tremula infuso resplendent caerula Phoebo.

at procul e muris uidere ut signa reuelli

Aeneadae uersumque ducem, tacita ora uicissim

ostentant nutuque docent, quod credere magno

non audent haerente metu; nec abire uolentis,

sed fraudem insidiasque putant et Punica corda,

ac tacitae natis infigunt oscula matres,

donec procedens oculis sese abstulit agmen

suspectosque dolos dempto terrore resoluit.

tum uero passim sacra in Capitolia pergunt

inque uicem amplexi permixta uoce triumphum

Tarpeii clamant Iouis ac delubra coronant.

iamque omnes pandunt portas. ruit undique laetum

non sperata petens dudum sibi gaudia uulgus.

hi spectant, quo fixa loco tentoria regis

adstiterint, hi, qua celsus de sede uocatas

affatus fuerit turmas, ubi belliger Astur

atque ubi atrox Garamas saeuusque tetenderit Hammon.

corpora nunc uiua sparguntur gurgitis unda,

nunc Anienicolis statuunt altaria nymphis.

tum festam repetunt lustratis moenibus urbem.