Silii Italici-PUNICORUM LIBER VII

0

Īntĕrĕā trĕpĭdīs Făbĭūs spēs ūnĭcă rēbūs.

īllĕ quĭdēm sŏcĭōs ātque aēgrām vūlnĕrĕ praēcēps

Aūsŏnĭam ārmābāt vĭrĭdīque ād dūră lăbōrūm

bēllātōr sĕnĭō iām cāstră mŏvēbăt ĭn hōstēm,

sēd mēns hūmānā māiōr nōn tēlă nĕc ēnsēs

nēc fōrtēs spēctābăt ĕquōs. tōt mīlĭă cōntrā

Poēnōrum īnvīctūmquĕ dŭcēm, tŏt ĭn āgmĭnă sōlūs

ībăt ĕt īn sēsē cūncta ārmă vĭrōsquĕ gĕrēbāt.

āc nī sācră sĕnī vīs īmprēssūmquĕ fŭīssēt

sīstĕrĕ cūnctāndō Fōrtūnam ādvērsă fŏvēntēm,

ūltĭmă Dārdănĭī trānsīssēt nōmĭnĭs aētās.

īllĕ mŏdūm sŭpĕrīs īn Pūnĭcă cāstră făvōrīs

āddĭdĭt ēt Lĭbўaē fīnem īntēr prōspĕră bēllă

vīncēndī stătŭīt, tŭmĕfāctūm clādĭbŭs īllĕ

Hēspĕrĭīs lēntō Poēnūm mŏdĕrāmĭnĕ lūsīt.

sūmmĕ dŭcūm, quī rēgna ĭtĕrūm lābēntĭă Troīaē

ēt flūxās Lătĭī rēs māiōrūmquĕ lăbōrēs,

quī Cārmēntĭs ŏpēs ēt rēgna Ēvāndrĭă sērvās,

sūrge, ăge ĕt ēmĕrĭtō sācrūm căpŭt īnsĕrĕ caēlō.

Āt Lĭbўaē dūctōr, pōstquām nŏvă nōmĭnă lēctō

dīctātōrĕ vĭgēnt, rāptīm mūtātă Lătīnīs

īmpĕrĭa haūd frūstrā rĕpŭtāns cōgnōscĕre ăvēbāt,

quaē fōrtūnă vĭrō, quōdnām dĕcŭs, ūltĭmă fēssīs

āncŏră cūr Făbĭūs, quēm pōst tōt Rōmă prŏcēllās

Hānnĭbălī pŭtĕt ēssĕ părēm. fērvōrĕ cărēntēs

āngēbānt ānnī fraūdīque ĭnăpērtă sĕnēctūs.

ōcĭŭs āccītūm cāptīvo ēx āgmĭnĕ pōscīt

prōgĕnĭēm rītūsquĕ dŭcīs dēxtraēquĕ lăbōrēs.

Cīlnĭŭs Ārrētī Tŷrrhēnīs ōrtŭs ĭn ōrīs

clārūm nōmĕn ĕrāt, sēd laēva āddūxĕrăt hōră

Tīcīnī iŭvĕnēm rīpīs, fūsūsquĕ rŭēntīs

vūlnĕre ĕquī Lĭbўcīs praēbēbāt cōllă cătēnīs.

hīc ārdēns ēxtrēmă mălīs ēt rūmpĕrĕ vītām

"nōn cūm Flāmĭnĭō tĭbĭ rēs, nēc fērvĭdă Grācchī

īn mănĭbūs cōnsūlta" īnquīt; "Tīrŷnthĭă gēns ēst.

quām sī fātă tŭīs gĕnŭīssēnt, Hānnĭbăl, ōrīs,

tērrārum īmpĕrĭūm Cārthāgĭnĭs ārcĕ vĭdērēs.

nōn ĕgŏ tē lōngā sĕrĭē pēr sīngŭlă dūcām.

hōc săt ĕrīt; nōscēs Făbĭōs cērtāmĭne ăb ūnō:

Vēiēntūm pŏpŭlī vĭŏlātā pācĕ nĕgābānt

āccēptārĕ iŭgum, āc vīcīnō Mārtĕ fŭrēbāt

ād pōrtās bēllūm, cōnsūlquĕ cĭēbăt ăd ārmă.

dīlēctūs vĕtĭtī, prīvātăquĕ cāstră pĕnātēs

Hērcŭlĕi īmplēvērĕ. dŏmō, mīrābĭle, ăb ūnā

pātrĭcĭūs iūnctīs ēxērcĭtŭs ībăt ĭn ārmīs.

tēr cēntum ēxsĭlŭērĕ dŭcēs. quōcūmquĕ lĭbērēt

ūnō nōn păvĭdūs rēxīssēs bēllă măgīstrō.

sēd dīrum ēgrēssīs ōmēn: Scĕlĕrātă mĭnācī

strīdēntīs sŏnĭtū trĕmŭērūnt līmĭnă pōrtaē,

māxĭmăque Hērcŭlĕī mūgīvīt nūmĭnĭs āră.

īnvāsēre hōstēm, nŭmĕrārīque āspĕră vīrtūs

haūd ēst pāssă vĭrōs ēt plūrēs mīlĭtĕ caēdēs.

saēpĕ glŏbō dēnsī, saēpe ēt pēr dēvĭă pāssīm

dīspērsī sŭbĭērĕ vĭcēs, mĕrĭtīquĕ lăbōrĕ

aēquātō nūllī quīsquām vīrtūtĕ sĕcūndūs,

dūcĕrĕ tēr cēntūm Tārpēia ād tēmplă trĭūmphōs.

spēs heū fāllācēs ōblītăquĕ cōrdă cădūcūm,

mōrtālī quōdcūmquĕ dătūr! grēx īllĕ vĭrōrūm,

quī Făbĭā gēnte īncŏlŭmī dēfōrmĕ pŭtābāt

pūblĭcă bēllă gĕrī, părĭtēr cĕcĭdērĕ dĕōrūm

īnvĭdĭā sŭbĭtīs cīrcūmvĕnĭēntĭbŭs ārmīs.

nēc tămĕn ōccīsōs ēst cūr laētērĕ; sŭpērsūnt,

quōt tĭbĭ sīt Lĭbўaēquĕ sătīs; cērtāvĕrĭt ūnūs

tēr cēntūm dēxtrīs. tām vīvĭdă mēmbră lăbōrquĕ

prōvĭdŭs ēt caūtā sōllērtĭă tēctă quĭētĕ.

nēc vērō călĭdī nūnc tū cuī sānguĭnĭs aētās

fōdĕrĭs īn pūgnā vēlōcĭŭs īlĭă plāntā

bēllātōrĭs ĕquī frēnīsquĕ mŏmōrdĕrĭs ōră."

quēm cērnēns ăvĭdūm lētī pōst tālĭă Poēnūs

"nēquīquām nōstrās, dēmēns," ăĭt "ēlĭcĭs īrās

ēt cāptīvă părās mŏrĭēndo ēvādĕrĕ vīnclă.

vīvēndum ēst. ārtā sērvēntūr cōllă cătēnā."

haēc iŭvĕnīs dīvīsquĕ tŭmēns aūsīsquĕ sĕcūndīs.

Āt pātrēs Lătĭāsquĕ nŭrūs rāptābăt ăd ārās

cūră dĕūm. maēstō sūffūsaē lūmĭnă vūltū

fēmĭnĕūs mātrēs grădĭtūr chŏrŭs; ōrdĭnĕ lōngō

Iūnōnī pāllām cōncēptăquĕ vōtă dĭcābānt:

"hūc ădĕs, ō rēgīnă dĕūm, gēns cāstă prĕcāmūr

ēt fĕrĭmūs, dīgnō quaēcūmque ēst nōmĭnĕ, tūrbă

Aūsŏnĭdūm pūlchrūmque ĕt, ăcu ēt sūbtēmĭnĕ fūlvō

quōd nōstraē nēvērĕ mănūs, vĕnĕrābĭlĕ dōnūm.

āc dūm dēcrēscīt mātrūm mĕtŭs, hōc tĭbĭ, dīvă,

īntĕrĕā vēlāmĕn ĕrīt. sī pēllĕrĕ nōstrīs

Mārmărĭcām tērrīs nūbēm dăbĭs, ōmnĭs ĭn aūrō

prēssă tĭbī vărĭā fūlgēbīt gēmmă cŏrōnā."

nēcnōn ēt prŏprĭō vĕnĕrāntūr Pāllădă dōnō

Phoēbūmque ārmĭgĕrūmquĕ dĕūm prīmāmquĕ Dĭōnēn.

tānta ădĕō, cūm rēs trĕpĭdaē, rĕvĕrēntĭă dīvūm

nāscĭtŭr; āt rāraē fūmānt fēlīcĭbŭs āraē.

Dūm Rōma āntīquōs tēmplīs īndīcĭt hŏnōrēs,

iām Făbĭūs caūtō prōcēdēns āgmĭne ĕt ārtĕ

bēllāndī lēntō sĭmĭlīs praēclūsĕrăt ōmnēs

fōrtūnaēque hōstīquĕ vĭās. dīscēdĕrĕ sīgnīs

haūd lĭcĭtūm, sūmmūmquĕ dĕcūs, quō tōllĭs ăd āstră

īmpĕrĭī, Rōmānĕ, căpūt, pārērĕ dŏcēbāt.

vērum ŭbĭ prīmă sătīs cōnspēcta īn mōntĭbŭs āltīs

sīgnă prŏcūl fūlsītquĕ nŏvīs ēxērcĭtŭs ārmīs,

ārrēctaē spēs Sīdŏnĭaē, fērvētquĕ sĕcūndīs

fōrtūnaē iŭvĕnīs. vīncēndī sōlă vĭdētūr

quōd nōndūm stĕtĕrīnt ăcĭēs, mŏră. "pērgĭtĕ," clāmāt

"ītĕ cĭtī, rŭĭte ād pōrtās, prōpēllĭtĕ vāllūm

pēctŏrĭbūs. quāntūm cāmpī dīstāmŭs, ăd ūmbrās

tāntum hōstī sŭpĕrēst. rĕsĭdēs ād bēllă vŏcāntūr,

quīs pŭdĕāt cērtārĕ, sĕnēs. quōdcūmquĕ vĭdētīs

hōc rĕlĭquum ēst, prīmō dāmnātum ŭt ĭnūtĭlĕ bēllō.

ēn, ŭbĭ nūnc Grācchi ātque ŭbĭ sūnt nūnc fūlmĭnă gēntīs

Scīpĭădaē? pūlsi Aūsŏnĭā nōn āntĕ păvēntēm

dīmīsērĕ fŭgām, quām tērrŏr ăd ūltĭmă mūndī

Ōcĕănūmquĕ tŭlīt; prŏfŭgūs nūnc ērrăt ŭtērquĕ

nōmĭnă nōstră trĕmēns ēt rīpās sērvăt Hĭbērī.

ēst ĕtĭām, cūr Flāmĭnĭō mĭhĭ glōrĭă caēsō

crēvĕrĭt ēt tĭtŭlīs lĭbĕāt cūr fīgĕrĕ nōstrīs

crūdūm Mārtē vīrĭ nŏmēn. quōt dēmĕrĕ nōstēr

huīc ānnōs Făbĭō glădĭūs vălĕt? ēt tămĕn aūdēt.

aūdĕăt! haūd ūltrā fāxō spēctētŭr ĭn ārmīs."

Tālĭă vōcĭfĕrāns vŏlŭcrī răpĭt āgmĭnă cūrsū

āc praēvēctŭs ĕquō nūnc dēxtrā prōvŏcăt hōstēm,

nūnc vōce īncrĕpĭtāt, mīssā nūnc ēmĭnŭs hāstā

fērtŭr ŏvāns pūgnaēque ăgĭtāt sĭmŭlācră fŭtūraē,

ūt Thĕtĭdīs prōlēs Phrўgĭīs Vūlcānĭă cāmpīs

ārmă tŭlīt clĭpĕo āmplēxūs tērrāmquĕ pŏlūmquĕ

mātērnūmquĕ frĕtūm tōtūmque ĭn ĭmāgĭnĕ mūndūm.

Cāssārūm sĕdĕt īrārūm spēctātŏr ĕt āltī

cēlsūs cōllĕ iŭgī dŏmăt ēxsūltāntĭă cōrdă

īnfrāctāsquĕ mĭnās dīlātō Mārtĕ fătīgāt

sōllērs cūnctāndī Făbĭūs, ceū nōctĕ sŭb ātrā

mūnītīs pāstōr stăbŭlīs pĕr ŏvīlĭă claūsūm

īmpăvĭdūs sōmnī sērvāt pĕcŭs; ēffĕră saēvīt

ātque īmpāstă trŭcēs ŭlŭlātūs tūrbă lŭpōrūm

ēxērcēt mōrsūquĕ quătīt rēstāntĭă claūstră.

Īrrĭtŭs īncēptī mŏvĕt īnde ātque Āpŭlă tārdō

ārvă Lĭbŷs pāssū lĕgĭt āc nūnc vāllĕ rĕsīdīt

cōndĭtŭs ōccūltā, sī praēcĭpĭtārĕ sĕquēntēm

ātque ĭnŏpīnātā dētūr cīrcūmdărĕ fraūdĕ,

nūnc nōctūrnă părāt caēcaē cēlāntĭbŭs ūmbrīs

fūrtă vĭaē rētrōque ăbĭtūm fīctōsquĕ tĭmōrēs

āssĭmŭlāt, tūm cāstră cĭtūs dēsērtă rĕlīctā

ōstēntāt praēda ātque īnvītāt prōdĭgŭs hōstēm,

quālīs Maēŏnĭā pāssīm Maēāndrŭs ĭn ōrā,

cūm sĭbĭ gūrgĭtĭbūs flēxīs rĕvŏlūtŭs ŏbērrāt.

nūllă văcānt īncēptă dŏlīs, sĭmŭl ōmnĭă vērsāt

mīscētque ēxăcŭēns vărĭa ād cōnāmĭnă mēntēm,

sīcŭt ăquaē splēndōr rădĭātūs lāmpădĕ sōlīs

dīssūltāt pēr tēctă văgā sŭb ĭmāgĭnĕ vībrāns

lūmĭnĭs ēt trĕmŭlā lăquĕārĭă vērbĕrăt ūmbrā.

iāmquĕ dŏlōrĕ fŭrēns ĭtă sēcum īmmūrmŭrăt īraē:

"ōbvĭă sī prīmūs nōbīs hīc tēlă tŭlīssēt,

nūllănĕ nūnc Trĕbĭae ēt Thrăsўmēnnī nōmĭnă? nūllī

lūgērēnt Ĭtălī? nūmquām Phăĕthōntĭŭs āmnīs

sānguĭnĕā pōntūm tūrbāssēt dēcŏlŏr ūndā?

īnvēntūm, dūm sē cŏhĭbēt tĕrĭmūrquĕ sĕdēndō,

vīncēndī gĕnŭs. ēn quŏtĭēns, vĕlŭt ōbvĭŭs īrēt

dīscīnxīt rătĭōnĕ dŏlōs fraūdēsquĕ rĕsōlvīt!"

haēc sēcūm, mĕdĭō sōmnī cūm būcĭnă nōctēm

dīvĭdĕrēt iāmque ēxcŭbĭās sōrtītŭs ĭnīquās

tērtĭŭs ābrūptā vĭgĭl īrĕt ăd ārmă quĭētĕ.

vērtĭt ĭtēr Daūnīquĕ rĕtrō tēllūrĕ rĕlīctā

Cāmpānās rĕmĕāt nōtūs pŏpŭlātŏr ĭn ōrās.

hīc vēro, īntrāvīt pōstquam ūbĕrĭs ārvă Fălērnī

(dīvĕs ĕa ēt nūmquām tēllūs mēntītă cŏlōnō)

āddūnt frūgĭfĕrīs ĭnĭmīca īncēndĭă rāmīs.

Haūd fās, Bācchĕ, tŭōs tăcĭtūm trāmīttĕre hŏnōrēs,

quāmquām māgna īncēptă vŏcēnt. mĕmŏrābĕrĕ, sācrī

lārgītōr lătĭcīs, grăvĭdaē cuī nēctărĕ vītēs

nūllī dānt prēlīs nōmēn praēfērrĕ Fălērnīs.

Māssĭcă sūlcābāt mĕlĭōrĕ Fălērnŭs ĭn aēvō

ēnsĭbŭs īgnōtīs sĕnĭōr iŭgă. pāmpĭnŭs ūmbrās

nōndum ūvaē vĭrĭdēs nūdō tēxēbăt ĭn ārvō,

pōcŭlă nēc nōrānt sūcīs mūlcērĕ Lўaēī.

fōntĕ sĭtim ēt pūrā sŏlĭtī dēfēndĕrĕ lŷmphā.

āttŭlĭt hōspĭtĭō pērgēntem ād lītŏră Cālpēs

ēxtrēmūmquĕ dĭēm pēs dēxtĕr ĕt hōră Lўaēūm,

nēc pĭgĭtūm pārvōsquĕ lărēs hŭmĭlīsquĕ sŭbīrĕ

līmĭnă caēlĭcŏlām tēctī. cēpērĕ vŏlēntēm

fūmōsī pōstēs ēt rītū paūpĕrĭs aēvī

āntĕ fŏcōs mēnsaē, laētūs nēc sēnsĕrăt hōspēs

ādvēnīssĕ dĕūm, sĕd ĕnīm dē mōrĕ părēntūm

grātō cūrsābāt stŭdĭo īnstābātquĕ sĕnēctaē,

dōnĕc ŏpēs fēstās pūrīs nūnc pōmă cănīstrīs

cōmpŏsŭīt, nūnc īrrĭgŭīs cĭtŭs ēxtŭlĭt hōrtīs

rōrāntēs ūmōrĕ dăpēs. tūm lāctĕ făvīsquĕ

dīstīnxīt dūlcēs ĕpŭlās nūllōquĕ crŭōrĕ

pōllūtā cāstūs mēnsā Cĕrĕālĭă dōnă

āttŭlĭt āc prīmūm Vēstaē dēcērpsĭt hŏnōrēm

ūndĭque ĕt īn mĕdĭām iēcīt lībāmĭnă flāmmām.

dēssĕ tŭōs lătĭcēs hāc sēdŭlĭtātĕ sĕnīlī

cāptŭs, Ĭācchĕ, vĕtās. sŭbĭtō, mīrābĭlĕ dīctū,

fāgĭnă pāmpĭnĕō spūmārūnt pōcŭlă sūcō,

paūpĕrĭs hōspĭtĭī prĕtĭūm, vīlīsquĕ rŭbēntī

flūxīt mūlctră mĕro, ēt quērcu īn crātēră căvātā

dūlcĭs ŏdōrātīs ūmōr sūdāvĭt ăb ūvīs.

"ēn căpĕ" Bācchŭs ăīt "nōndūm tĭbĭ nōtă, sĕd ōlīm

vītĭcŏlaē nōmēn pērvūlgātūră Fălērnī

mūnĕra" - ĕt haūd ūltrā lătŭīt dĕŭs. īndĕ nĭtēntēm

lūmĭnĕ pūrpŭrĕō frōntēm cīnxērĕ cŏrŷmbī

ēt fūsaē pēr cōllă cŏmaē, dēxtrāquĕ pĕpēndīt

cānthărŭs, āc vītīs thŷrsō dēlāpsă vĭrēntī

fēstās Nŷsaēō rĕdĭmīvīt pālmĭtĕ mēnsās.

nēc făcĭlīs laētō cērtāssĕ, Fălērnĕ, săpōrī,

pōstquam ĭtĕrātă tĭbī sūnt pōcŭlă, iām pĕdĕ rīsūm,

iām līnguā tĭtŭbāntĕ mŏvēs pātrīquĕ Lўaēō

tēmpŏră quāssātūs grātēs ēt praēmĭă dīgnă

vīx īntēllēctīs cōnārīs rēddĕrĕ vērbīs,

dōnēc cōmpŏsŭīt lūctāntĭă lūmĭnă Sōmnūs,

Sōmnūs, Bācchĕ, tĭbī cŏmĕs āddĭtŭs. hīnc ŭbĭ prīmō

ūngŭlă dīspērsīt rōrēs Phăĕthōntĭă Phoēbō

ūvĭfĕrīs lātē flōrēbāt Māssĭcŭs ārvīs

mīrātūs nĕmŏra ēt lūcēntēs sōlĕ răcēmōs.

īt mōntī dĕcŭs, ātque ēx īllō tēmpŏrĕ dīvēs

Tmōlŭs ĕt āmbrŏsĭīs Ărĭūsĭă pōcŭlă sūcīs

āc Mēthŷmnă fĕrōx lăcŭbūs cēssērĕ Fălērnīs.

Haēc tūm vāstă dăbāt tērrīsque īnfēstŭs ăgēbāt

Hānnĭbăl, ēt sīccī stĭmŭlābānt sānguĭnĭs ēnsēs

lūdĭfĭcāntĕ dŭcēm Făbĭō. iāmque īmprŏbă cāstrīs

Aūsŏnĭīs vōta ēt pūgnāndī prāvă lĭbīdŏ

glīscēbāt; prōnī dēcūrrĕrĕ mōntĕ părābānt.

Dā fāmaē, dā, Mūsă, vĭrūm, cuī vīncĕrĕ bīnă

cōncēssūm cāstra ēt gĕmĭnōs dŏmĭtārĕ fŭrōrēs.

"fērvĭdă sī nōbīs cōrda ābrūptūmquĕ pŭtāssēnt

īngĕnĭūm pātrēs ēt sī clāmōrĭbŭs" īnquīt

"tūrbārī făcĭlēm mēntēm, nōn ūltĭmă rērūm

ēt dēplōrātī māndāssēnt Mārtĭs hăbēnās.

stāt pēnsātă dĭū bēllī sēntēntĭă: vīncām

sērvāre īnvītōs ūrgēntēsque ūltĭmă fātă.

nūllī pēr Făbĭum ē vōbīs cĕcĭdīssĕ lĭcēbīt.

sī lūcīs pĭgĕt ēt sūprēmīs ēssĕ cŭpīdōst

nōmĭnĭs Aūsŏnĭī taēdētque īn tēmpŏrĕ tālī

nūllūm clādĕ nŏvā clāraēquĕ frăgōrĕ rŭīnaē

īnsīgnēm fēcīssĕ lŏcūm, rĕvŏcāndŭs ăb ātrīs

Flāmĭnĭūs nōbīs ēst sēdĭbŭs. īllĕ rŭĕndī

iām dūdūm prŏpĕrāns sīgnum aūspĭcĭūmquĕ dĕdīssēt.

ān nōndūm praēcēps vīcīnăquĕ fātă vĭdētīs?

ūna, ūt dēbēllēt, sătĭs ēst vīctōrĭă Poēnō.

stātĕ, vĭri, ēxaūdītĕ dŭcēm! cum ōptābĭlĕ tēmpūs

dēpōscēt dēxtrās, tūnc īstă fĕrōcĭă dīctă

aēquēntūr fāctīs. nōn ēst, mĭhĭ crēdĭtĕ, nōn ēst

ārdŭŭs īn pūgnās fērrī lăbŏr. ūnă rĕclūsīs

ōmnēs iām pōrtīs īn cāmpum ēffūdĕrĭt hōră.

māgnum īllūd sōlīsquĕ dătūm, quōs mītĭs ĕūntēs

Iūppĭtĕr āspēxīt, māgnum ēst, ēx hōstĕ rĕvērtī.

fōrtūnaē Lĭbўs īncūmbīt flātūquĕ sĕcūndō

fīdĭt ăgēns pūppīm. dūm dēsĭnăt aūră sĭnūsquĕ

dēstĭtŭāt tŭmĭdōs sūbdūctō flāmĭnĕ vēntūs,

īn rēm cūnctārī fŭĕrīt. nōn ūllă pĕrēnnī

āmplēxū Fōrtūnă fŏvēt. iām cōpĭă quāntō

ārtĭŏr, ēt nūllō Tўrĭīs cērtāmĭnĕ quāntūm

dētrītum ēst fāmaē! quīn īntēr cētĕră nōstrā

haūd laūde āfŭĕrīt, mŏdŏ quī - sēd pārcĕrĕ dīctīs

sīt mĕlĭūs. iām vōs ăcĭēs ēt proēlĭa ĕt hōstēm

pōscĭtĭs? ō mănĕāt, sŭpĕrī, fīdūcĭă tālīs!

īntĕrĕa ēxclūsā māiōrīs sōrtĕ pĕrīclī

mē sōlūm, quaēsō, tōtī me ōppōnĭtĕ bēllō."

hīs dīctīs frāctūs fŭrŏr ēt răbĭda ārmă quĭērūnt,

ūt, cūm tūrbātīs plăcĭdūm căpŭt ēxtŭlĭt ūndīs

Nēptūnūs tōtūmquĕ vĭdēt tōtōquĕ vĭdētūr

rēgnātōr pōntō, saēvī fĕră mūrmŭră vēntī

dīmīttūnt nūllāsquĕ mŏvēnt īn frōntĭbŭs ālās

tūm sēnsim īnfūsā trānquīllă pĕr aēquŏră pācĕ

lānguēntēs tăcĭtō lūcēnt īn lītŏrĕ flūctūs.

Sēnsīt cūră săgāx Poēnī fraūdīsquĕ vĕnēnō

āggrĕdĭtūr mēntēs. paūca ātque haēc rūrĭs ăvītī

iūgĕră nēc mūltīs Făbĭūs vērtēbăt ărātrīs;

Māssĭcŭs ūvĭfĕrīs āddēbāt nōmĭnă glēbīs.

hīnc pēstēm plăcĭtūm mōlīri ēt spārgĕrĕ caūsās

īn cāstra āmbĭgŭās. fērrō flāmmīsquĕ pĕpērcīt

sūspēctāmquĕ lŏcō pācēm dĕdĭt ārtĕ mălīgnā,

ceū clāndēstīnō trăhĕrētūr foēdĕrĕ bēllūm.

Īntēllēctŭs ĕrāt Făbĭō, Tўrĭōsquĕ vĭdēbāt

dīctātōr saēvīrĕ dŏlōs; sēd nōn văcăt āgrām

īnvĭdĭām glădĭōs īntēr lĭtŭōsquĕ tĭmērĕ

ēt dŭbĭā mōrsūs fāmaē dēpēllĕrĕ pūgnā,

dōnēc rēptāntem ēt nēquīquām saēpĕ trăhēntēm

hūc īllūc cāstra āc scrūtāntēm proēlĭă Poēnūm,

quā nĕmŏrōsă iŭga ēt scŏpŭlōsī vērtĭcĕ cōllēs

ēxsūrgūnt, claūsīt spārsa ād dīvōrtĭă tūrmā.

hīnc Laēstrŷgŏnĭaē sāxōsō mōntĕ prĕmēbānt

ā tērgō rūpēs, ūndōsīs squālĭdă tērrīs

hīnc Lītērnă pălūs, nēc fērri aūt mīlĭtĭs ūsūm

pōscēbāt rĕgĭō, saēptōs sēd fraūdĕ lŏcōrūm

ārtă fămēs poēnās mĭsĕrae ēxāctūră Săgūntī

ūrgēbāt, fīnīsque ădĕrāt Cārthāgĭnĭs ārmīs.

Cūnctă pĕr ēt tērrās ēt lātī stāgnă prŏfūndī

cōndĭdĕrāt sōmnūs, pŏsĭtōquĕ lăbōrĕ dĭērūm

pācēm nōctĕ dătām mōrtālĭbŭs ōrbĭs ăgēbāt.

āt nōn Sīdŏnĭūm cūrīs flāgrāntĭă cōrdă

dūctōrēm vĭgĭlēsquĕ mĕtūs haūrīrĕ sĭnēbānt

dōnă sŏpōrĭfĕraē nōctīs. nām mēmbră cŭbīlī

ērĭgĭt ēt fūlvī cīrcūmdāt pēllĕ lĕōnīs,

quā sŭpĕrīnstrātōs prōiēctūs grāmĭnĕ cāmpī

prēssĕrăt āntĕ tŏrōs. tūnc ād tēntōrĭă frātrīs

fērt grēssūs vīcīnă cĭtōs. nēc dēgĕnĕr īllĕ

bēllĭgĕrī rītūs taūrīnō mēmbră iăcēbāt

ēffūltūs tērgo ēt mūlcēbāt trīstĭă sōmnō.

stāt prŏcŭl hāstă vĭrī tērraē dēfīxă prŏpīnquaē

ēt dīra ē sūmmā pēndēbāt cūspĭdĕ cāssīs;

āt clĭpĕūs cīrcā lōrīcăque ĕt ēnsĭs ĕt ārcūs

ēt tēlūm Bălĭārĕ sĭmūl tēllūrĕ quĭēscūnt.

iūxtā lēctă mănūs, iŭvĕnēs īn Mārtĕ prŏbātī,

ēt sŏnĭpēs strātō cārpēbāt grāmĭnă dōrsō.

ūt pĕpŭlērĕ lĕvem īntrāntīs vēstīgĭă sōmnūm,

"heūs!" īnquīt părĭtērquĕ mănūs ād tēlă fĕrēbāt,

"quaē tē cūră vĭgīl fēssūm, gērmānĕ, fătīgāt?"

āc iām cōnstĭtĕrāt sŏcĭōsque īn caēspĭtĕ fūsōs

īncūssā rĕvŏcāt cāstrōrum ād mūnĕră plāntā,

cūm Lĭbўaē dūctōr: "Făbĭūs mē nōctĭbŭs aēgrīs,

īn cūrās Făbĭūs nōs ēxcĭtăt, īllă sĕnēctūs,

heū fātīs quaē sōlă mĕīs cūrrēntĭbŭs ōbstāt.

cērnĭs, ŭt ārmātā cīrcūmfūndārĕ cŏrōnā,

ēt vāllēt claūsōs cōllēctūs mīlĕs ĭn ōrbēm.

vērum ăgĕ nūnc, quŏnĭām rēs ārtaē, pērcĭpĕ pōrrō,

quaē mĕdĭtātă mĭhī. lātōs cōrrēptă pĕr āgrōs

ārmēnta āssuētō bēllī dē mōrĕ sĕquūntūr.

cōrnĭbŭs ārēntēs ēdīcam īnnēctĕrĕ rāmōs

sārmēntīquĕ lĕvīs frōntī rĕlĭgārĕ mănīplōs,

ādmōtūs cūm fērvōrēm dīspērsĕrĭt īgnīs,

ūt pāssim ēxsūltēnt stĭmŭlāntĕ dŏlōrĕ iŭvēncī

ēt văgă pēr cōllēs cērvīce īncēndĭă iāctēnt.

tūm tērrōrĕ nŏvō trĕpĭdūs lāxābĭt ĭnīquās

cūstōs ēxcŭbĭās māiōrăquĕ nōctĕ tĭmēbīt.

sī cōrdī cōnsūltă (mŏrās ēxtrēmă rĕcūsānt),

āccīngāmŭr" ăīt. gĕmĭnō tēntōrĭă grēssū

īndĕ pĕtūnt. īngēns clĭpĕō cērvīcĕ rĕpōstā

īntĕr ĕquōs īntērquĕ vĭrōs īntērquĕ iăcēbāt

cāptă mănū spŏlĭa ēt rōrāntĭă caēdĕ Mărāxēs

āc dīrum, īn sōmnō ceū bēllă căpēssĕrĕt, āmēns

clāmōrēm tūm fōrtĕ dăbāt dēxtrāquĕ trĕmēntĕ

ārmă tŏro ēt nōtūm quaērēbāt fērvĭdŭs ēnsēm.

huīc Māgo, īnvērsā quătĭēns ūt dīspŭlĭt hāstā

bēllāntēm sōmnūm: "tĕnĕbrīs, fōrtīssĭmĕ dūctōr,

īrās cōmpēsce ātque īn lūcēm proēlĭă dīffēr.

ād fraūdem ōccūltāmquĕ fŭgām tūtōsquĕ rĕcēptūs

nūnc nōcte ūtēndum ēst. ārēntēs nēctĕrĕ frōndēs

cōrnĭbŭs ēt lātīs āccēnsa īmmīttĕrĕ sīlvīs

ārmēnta, ōppŏsĭtī rĕsĕrēnt quō claūstră mănīplī,

gērmānūs părăt ātque ōbsēssa ēvēllĕrĕ cāstră.

ēmērgāmŭs, ĕt hīc Făbĭō pērsuādĕăt āstūs

nōn cērtārĕ dŏlīs." nĭhĭl hīnc cūnctāntĕ, sĕd ācrīs

īncēptī laētō iŭvĕne ād tēntōrĭa Ăchērraē

fēstīnānt, cuī pārcă quĭēs mĭnĭmūmquĕ sŏpōrīs

nēc nōtūm sōmnō nōctēs aēquārĕ; fĕrōcī

pērvĭgĭl īnsērvībăt ĕquō fēssūmquĕ lĕvābāt

trāctāndo ēt frēnīs ōra ēxăgĭtātă fŏvēbāt.

āt sŏcĭī rĕnŏvānt tēla ārēntēmquĕ crŭōrēm

fērrō dētērgēnt ēt dānt mūcrōnĭbŭs īrās.

quīd fōrtūnă lŏcī pōscāt, quīd tēmpŭs, ĕt īpsī

quaēnam ăgĭtēnt, pāndūnt ēt coēptīs īrĕ mĭnīstrūm

haūd sēgnem hōrtāntūr. dīscūrrīt tēssĕră cāstrīs,

īntēntīquĕ dŏcēnt, quaē sīnt prŏpĕrāndă, mŏnētquĕ

quīsquĕ sŭōs. īnstāt trĕpĭdīs stĭmŭlātquĕ rŭēntēs

nāvŭs ăbīrĕ tĭmōr, dūm caēcă sĭlēntĭă dūmquĕ

māiōrēs ūmbraē. răpĭdā iām sūbdĭtă pēstĕ

vīrgūlta ātque āltīs sūrgūnt ē cōrnĭbŭs īgnēs.

hīc vēro ūt glīscēntĕ mălo ēt quāssāntĭbŭs aēgră

ārmēntīs căpĭta ādiūtaē pīnguēscĕrĕ flāmmaē

coēpēre ēt vīncēns fūmōs ērūmpĕrĕ vērtēx,

pēr cōllēs dūmōsquĕ (lŭēs ăgĭt ātră), pĕr āltōs

sāxōsī scŏpŭlōs mōntīs lŷmphātă fĕrūntūr

cōrpŏra ănhēlă bŏum, ātque ōbsēssīs nārĭbŭs īgnī

lūctāntūr frūstrā răbĭdī mūgīrĕ iŭvēncī.

pēr iŭgă, pēr vāllēs ērrāt Vūlcānĭă pēstīs

nūsquām stāntĕ mălō, vīcīnăquĕ lītŏră fūlgēnt.

quām mūlta āffīxūs caēlō sūb nōctĕ sĕrēnā

flūctĭbŭs ē mĕdĭīs sūlcātōr nāvĭtă pōntī

āstră vĭdēt, quām mūltă vĭdēt, fērvōrĭbŭs ātrīs

cūm Călăbrōs ūrūnt ād pīnguĭă pābŭlă sāltūs,

vērtĭcĕ Gārgānī rĕsĭdēns īncēndĭă pāstōr.

Āt făcĭē sŭbĭtā vŏlĭtāntūm mōntĭbŭs āltīs

flāmmārūm, quīs tūnc cĕcĭdīt cūstōdĭă sōrtī,

hōrrēre ātque īpsōs nūllō spārgēntĕ văgārī

crēdĕre ĕt īndŏmĭtōs pāscī sūb cōllĭbŭs īgnēs.

caēlōne ēxcĭdĕrīnt ēt māgnā fūlmĭnă dēxtrā

tōrsĕrĭt Ōmnĭpŏtēns, ān caēcīs rūptă căvērnīs

fūdĕrĭt ēgēstās āccēnsō sūlphŭrĕ flāmmās

īnfēlīx tēllūs, mĕdĭa īn fōrmīdĭnĕ quaērūnt.

iāmque ăbĕūnt, faūcēsquĕ vĭaē cĭtŭs ōccŭpăt ārmīs

Poēnŭs ĕt īn pătŭlōs ēxsūltāns ēmĭcăt āgrōs.

hūc tămĕn ūsquĕ vĭgīl prōcēssĕrăt ārtĕ rĕgēndī

dīctātōr, Trĕbĭam ēt Tūscī pōst stāgnă prŏfūndī

ēssĕt ŭt Hānnĭbălī Făbĭūm Rōmānăquĕ tēlă

ēvāsīssĕ sătīs. quīn ēt vēstīgĭă pūlsī

ēt grēssūs prĕmĕrēt cāstrīs, nī sācră vŏcārēnt

ād pătrĭōs vĕnĕrāndă dĕōs. tūm vērsŭs ăd ūrbēm

āllŏquĭtūr iŭvĕnēm, cuī mōs trāmīttĕrĕ sīgnă

ēt bēllī sūmmām prīmāsquĕ iŭbēbăt hăbēnās,

ātque hīs praēfōrmāt dīctīs fīngītquĕ mŏnēndō:

"sī fāctīs nōndūm, Mĭnŭcī, tē caūtă prŏbārĕ

ērŭdĭīt Fōrtūnă mĕīs, nēc dūcĕrĕ vērbă

ād vērūm dĕcŭs āc prāvīs ārcērĕ vălēbūnt.

vīdīstī claūsum Hānnĭbălēm. nīl mīlĕs ĕt ālaē

iūvēre aūt dēnsīs lĕgĭō cōnfērtă mănīplīs.

tēstōr tē, sōlūs claūsī, nēc deīndĕ mŏrābōr.

dīs sĭnĕ mē lībārĕ dăpem ēt sōllēmnĭă fērrĕ:

hūnc ĭtĕrum ātque ĭtĕrūm vīnctūm vēl mōntĭbŭs āltīs

āmnĭbŭs aūt răpĭdīs (mŏdŏ pūgna ābsīstĭtĕ) trādām.

īntĕrĕā (crēde ēxpērtō, nōn fāllĭmŭr) aēgrīs

nīl mōvīssĕ sălūs rēbūs. sīt glōrĭă mūltīs

ēt plăcĕāt, quīppe ēgrĕgĭūm, prōstērnĕrĕ fērrō

hōstēm, sēd Făbĭō sīt vōs sērvāssĕ trĭūmphūs.

plēnă tĭbī cāstra ātque īntāctūs vūlnĕrĕ mīlēs

crēdĭtŭr. hōs nōbīs (ĕrĭt haēc sāt glōrĭă) rēddĕ.

iām cērnēs Lĭbўcum huīc vāllo āssūltārĕ lĕōnēm,

iām praēdās ōffērrĕ tĭbī, iām vērtĕrĕ tērgă

rēspēctāntem ădĕo ātque īrās cūm fraūdĕ cŏquēntēm.

claūde, ōrō, cāstra ēt cūnctās spēs ērĭpĕ pūgnaē.

haēc mŏnŭīssĕ sătīs. sēd sī cōmpēscĕrĕ cōrdă

nōn dătŭr ōrāntī, māgnō tē iūrĕ pĭōquĕ

dīctātōr căpĕre ārmă vĕtō." sīc cāstră rĕlīnquēns

vāllārāt mŏnĭtīs āc sē rĕfĕrēbăt ăd ūrbēm.

Ēcce aūtēm flātū clāssīs Phoēnīssă sĕcūndō

lītŏră Cāiētaē Laēstrŷgŏnĭōsquĕ rĕcēssūs

sūlcābāt rōstrīs pōrtūsque īntrārăt ăpērtōs

āc tōtūs mūltō spūmābāt rēmĭgĕ pōntūs,

cūm trĕpĭdaē frĕmĭtū vĭtrĕīs ē sēdĭbŭs āntrī

aēquŏrĕaē pĕlăgō sĭmŭl ēmērsērĕ sŏrōrēs

āc pōssēssă vĭdēnt īnfēstīs lītŏră prōrīs.

tūm māgnō pērcūlsă mĕtū Nērēĭă tūrbă

āttŏnĭtaē prŏpĕrē rĕflŭūnt ād līmĭnă nōtă,

Tēlĕbŏūm mĕdĭō sūrgūnt quā rēgnă prŏfūndō

pūmĭcĕaēquĕ prŏcūl sēdēs. īmmānĭs ĭn āntrō

cōndĭtŭr ābrūptō Prōteūs āc spūmĕă lātē

caūtĭbŭs ōbiēctīs rēiēctāt caērŭlă vātēs.

īs pōstquām (sāt gnārŭs ĕnīm rērūmquĕ mĕtūsquĕ)

pēr vărĭās lūsīt fōrmās ēt tērrŭĭt ātrī

sērpēntīs squāmīs hōrrēndăquĕ sībĭlă tōrsīt

aūt frĕmŭīt tōrvō mūtātūs mēmbră lĕōnĕ,

"dīcĭte," ăīt "quaē caūsă vĭaē? quīsve ōră rĕpēntĕ

pērvāsīt pāllōr? cūr scīrĕ fŭtūră lĭbīdŏ?"

ād quaē Cŷmŏdŏcē, Nŷmphārūm māxĭmă nātū

Ītălĭdūm: "nōstī nōstrōs, praēsāgĕ, tĭmōrēs.

quīd Tўrĭaē clāssēs ērēptăquĕ lītŏră nōbīs

pōrtēndūnt? nūm mīgrāntūr Rhoētēĭă rēgnă

īn Lĭbўām sŭpĕrīs? aūt hōs Sārrānŭs hăbēbīt

nāvĭtă iām pōrtūs? pătrĭā nūm sēdĕ fŭgātaē

Ātlāntem ēt Cālpēn ēxtrēma hăbĭtābĭmŭs āntră?"

Tūnc sīc, ēvōlvēns rĕpĕtīta ēxōrdĭă rētrō,

īncĭpĭt āmbĭgŭūs vātēs rĕsĕrātquĕ fŭtūră:

"Lāŏmĕdōntēūs Phrўgĭā cūm sēdĭt ĭn Īdā

pāstŏr ĕt ērrāntēs dūmōsă pĕr āvĭă taūrōs

ārgūtā rĕvŏcāns ād rōscĭdă pāscŭă cānnā,

aūdīvīt sācraē lēntūs cērtāmĭnă fōrmaē,

tūm, mātrīs cūrrūs, nĭvĕōs ăgĭtābăt ŏlōrēs

tēmpŏră sōllĭcĭtūs lītīs sērvāssĕ Cŭpīdŏ.

pārvŭlŭs ēx ŭmĕrō cŏrўtōs ēt aūrĕŭs ārcūs

fūlgēbāt, nūtūquĕ vĕtāns trĕpĭdārĕ părēntēm

mōnstrābāt grăvĭdām tēlīs sē fērrĕ phărētrām.

āst ălĭūs nĭvĕā cōmēbāt frōntĕ căpīllōs,

pūrpŭrĕōs ălĭūs vēstīs rĕlĭgābăt ămīctūs,

cūm sīc sūspīrāns rŏsĕō Vĕnŭs ōrĕ dĕcōrōs

āllŏquĭtūr nātōs: "tēstīs cērtīssĭmă vēstraē

ēccĕ dĭēs pĭĕtātĭs ădēst. quīs crēdĕrĕ sālvīs

hōc aūsīt vōbīs? dē fōrma ātque ōrĕ (quĭd ūltrā

iām sŭpĕrēst rērūm?) cērtāt Vĕnŭs. ōmnĭă pārvīs

sī mĕă tēlă dĕdī blāndō mĕdĭcātă vĕnēnō

sī vēstēr, caēlo āc tērrīs quī foēdĕră sāncīt,

stāt sūpplēx, cūm vūltĭs, ăvūs: vīctōrĭă nōstră

Cŷprŏn Ĭdūmaēās rĕfĕrāt dē Pāllădĕ pālmās,

dē Iūnōnĕ Păphōs cēntūm mĭhĭ fūmĕt ĭn ārīs."

dūmque haēc ālĭgĕrīs īnstāt Cўthĕrēă, sŏnābāt

ōmnĕ nĕmūs grădĭēntĕ dĕā. iām bēllĭcă vīrgŏ

aēgĭdĕ dēpŏsĭta ātque āssuētūm cāssĭdĕ crīnēm

īnvōlvī tūnc cōmptă tămēn pācēmquĕ sĕrēnīs

cōndīscēns ŏcŭlīs ībāt lūcōquĕ fĕrēbāt

praēdīctō sācraē vēstīgĭă cōncĭtă plāntaē.

pārte ălĭa īntrābāt iūssīs Sātūrnĭă sīlvīs

iūdĭcĭūm Phrўgĭs ēt fāstūs pāstōrĭs ĕt Īdēn

pōst frātrīs lātūră tŏrōs. pōstrēmă nĭtēntī

āffūlsīt vūltū rīdēns Vĕnŭs. ōmnĭă cīrcā

ēt nĕmŏra ēt pĕnĭtūs frōndōsīs rūpĭbŭs āntră

spīrāntēm sācrō trāxērūnt vērtĭce ŏdōrēm.

nēc iūdēx sēdīssĕ vălēt, fēssīquĕ nĭtōrīs

lūcĕ cădūnt ŏcŭli, āc mĕtŭīt dŭbĭtāssĕ vĭdērī.

sēd vīctaē fĕră bēllă dĕaē vēxērĕ pĕr aēquōr,

ātque ēxcīsă sŭō părĭtēr cūm iūdĭcĕ Troīă.

tūm pĭŭs Aēnēās tērrīs iāctātŭs ĕt ūndīs

Dārdănĭōs Ĭtălā pŏsŭīt tēllūrĕ pĕnātēs.

dūm cētē pōnto īnnābūnt, dūm sīdĕră caēlō

lūcēbūnt, dūm sōl Īndō sē lītŏrĕ tōllēt,

hīc rēgna ēt nūllaē rēgnīs pēr saēcŭlă mētaē.

āt vōs, ō nātaē, cūrrīt dum īmmōbĭlĕ fīlūm,

Hādrĭăcī fŭgĭte īnfaūstās Sāsōnĭs hărēnās.

sānguĭnĕīs tŭmĭdūs pōntō mīscēbĭtŭr ūndīs

Aūfĭdŭs ēt rūbrōs īmpēllĕt ĭn aēquŏră flūctūs,

dāmnātōquĕ dĕūm quōndām pēr cārmĭnă cāmpō

Aētōlaē rūrsūs Teūcrīs pūgnābĭtĭs ūmbraē.

Pūnĭcă Rōmŭlĕōs quătĭēnt mōx spīcŭlă mūrōs,

mūltāque Hāsdrŭbălīs fūlgēbīt strāgĕ Mătaūrūs.

hīnc īlle ē fūrtō gĕnĭtūs pătrŭīquĕ pĭābīt

īdem ūltōr pātrīsquĕ nĕcēm; tūm lītŭs Ĕlīssaē

īmplēbīt flāmmīs āvēllētque Ītălă Poēnūm

vīscĕră tōrrēntem ēt prŏprĭīs sŭpĕrābĭt ĭn ōrīs.

huīc Cārthāgo ārmīs, huīc Āfrĭcă nōmĭnĕ cēdēt.

hīc dăbĭt ēx sēsē, quī tērtĭă bēllă fătīgēt

ēt cĭnĕrēm Lĭbўaē fĕrăt īn Căpĭtōlĭă vīctōr."

Quaē dum ārcānă dĕūm vātēs ēvōlvĭt ĭn āntrō,

iām mŏnĭta ēt Făbĭūm bēllīque ĕquĭtūmquĕ măgīstēr

ēxŭĕrāt mēnte āc praēcēps tēndēbăt ĭn hōstēm.

pāscĕrĕ nēc Poēnūs prāvum āc nūtrīrĕ fŭrōrēm

dērăt ĕt, ūt pārvō māiōra ād proēlĭă dāmnō

ēlĭcĕrēt, dăbăt īntērdūm sĭmŭlāntĭă tērgă,

nōn ălĭtēr, quām quī spārsā pēr stāgnă prŏfūndī

ēvŏcăt ē lĭquĭdīs pīscēm pĕnĕtrālĭbŭs ēscă,

cūmquĕ lĕvēm sūmmā vīdīt iām nārĕ sŭb ūndā,

dūcīt sīnuātō cāptīvum ād lītŏră līnō.

Fāmă fŭrīt vērsōs hōstēs Poēnūmquĕ sălūtēm

īnvēnīssĕ fŭgā; lĭcĕāt sī vīncĕrĕ, fīnēm

prōmīttī clādūm; sĕd ĕnīm dĭcĭōnĕ cărērĕ

vīrtūtem ēt poēnās vīncēntĭbŭs ēssĕ rĕpōstās.

claūsūrūm iām cāstră dŭcēm rūrsūsquĕ rĕfērrī

vāgīnaē iūssūrum ēnsēs, rēddātŭr ĭn ārmīs

ūt rătĭo ēt pūrgēt mīlēs, cūr vīcĕrĭt hōstēm.

haēc vūlgūs. nēcnōn pātrūm Sātūrnĭă mēntēs

īnvĭdĭaē stĭmŭlō fŏdĭt ēt pŏpŭlārĭbŭs aūrīs.

tūnc īndīgnă fĭdē cēnsēnt ōptāndăquĕ Poēnō,

quaē mōx haūd pārvō lŭĕrēnt dāmnātă pĕrīclō:

dīvĭdĭtūr mīlēs, Făbĭōque ĕquĭtūmquĕ măgīstrō

īmpĕrĭa aēquāntūr. frĕmĭtūs spērnēbăt ĕt ēxpērs

īrārūm sĕnĭōr, māgnās nē pēndĕrĕt āltī

ērrōrīs poēnās pătrĭa īncōnsūltă, tĭmēbāt.

āc tūm, mūltă pŭtāns sēcum ūt rĕmĕāvĭt ăb ūrbĕ,

pārtītūs sŏcĭās vīrēs vīcīnă prŏpīnquīs

sīgnă iŭgīs lŏcăt ēt spĕcŭlā sūblīmĭs ăb āltā

nōn Rōmānă mĭnūs sērvāt quām Pūnĭcă cāstră.

nēc mŏră dīsiēctō Mĭnŭcī vēcōrdĭă vāllō

pērdēndī sĭmŭl ēt pĕrĕūndi ārdēbăt ămōrĕ.

Quēm pōstquām răpĭdūm vīdīt prōcēdĕrĕ cāstrīs

hīnc Lĭbўs, hīnc Făbĭūs, sĭmŭl āccēndērĕ săgācēs

īn sŭbĭtūm cūrās. prŏpĕrē căpĕre ārmă mănīplīs

ēdīcīt vāllīquĕ tĕnēt mūnīmĭnĕ tūrmās

Aūsŏnĭūs; tōrquēt tōtās īn proēlĭă vīrēs

Poēnōrūm dūctōr prōpēllītque āgmĭnă vōcĕ:

"dūm dīctātŏr ăbēst, răpĕ, mīlēs, tēmpŏră pūgnaē.

nōn spērātă dĭū plānō cērtāmĭnă cāmpō

ōffērt ēccĕ dĕūs. quŏnĭām dătă cōpĭă, lōngūm

dētērgētĕ sĭtūm fērrō mūltōquĕ crŭōrĕ

ēxsătĭātĕ, vĭrī, plēnōs rūbīgĭnĭs ēnsēs."

Ātque ĕă Cūnctātōr pēnsābăt ăb āggĕrĕ vāllī

pērlūstrāns cāmpōs ŏcŭlīs tāntōquĕ pĕrīclō

dīscĕrĕ, quīnam ēssēt Făbĭūs, tē, Rōmă, dŏlēbāt.

cuī nātūs iūncta ārmă fĕrēns "dăbĭt īmprŏbŭs" īnquīt

"quās dīgnum ēst, poēnās, quī pēr sūffrāgĭă caēcă

īnvāsīt nōstrōs haēc ād dīscrīmĭnă fāscēs.

īnsānaē spēctātĕ trĭbūs! prō lūbrĭcă rōstră

ēt vānīs fŏră laētă vĭrīs! nūnc mūnĕră Mārtīs

aēquēnt īmpĕrĭo ēt sōlēm cōncēdĕrĕ nōctī

scīscānt īmbēllēs. māgnā mērcēdĕ pĭābūnt

ērrōrīs răbĭem ēt nōstrūm vĭŏlāssĕ părēntēm."

tūm sĕnĭōr quătĭēns hāstām lăcrĭmīsquĕ cŏōrtīs:

"sānguĭnĕ Poēnōrūm, iŭvĕnīs, tām trīstĭă dīctă

sūnt ăbŏlēndă tĭbī. pătĭārne ānte ōră mănūsquĕ

cīvēm dēlērī nōstrās? aūt vīncĕrĕ Poēnūm

mē spēctāntĕ sĭnām? nōn aēquāvīssĕ mĭnōrēm

sōlvētūr cūlpā, sī sūnt mĭhĭ tālĭă cōrdă?

iāmque hōc, nē dŭbĭtēs, lōngaēvī, nātĕ, părēntīs

āccĭpe ĕt aētērnō fīxūm sūb pēctŏrĕ sērvā:

sūccēnsērĕ nĕfās pătrĭaē, nēc foēdĭŏr ūllă

cūlpă sŭb ēxtrēmās fērtūr mōrtālĭbŭs ūmbrās.

Sīc dŏcŭērĕ sĕnēs. quāntūs quālīsquĕ fŭīstī,

cūm pūlsūs lăre ĕt ēxtōrrīs Căpĭtōlĭă cūrrū

īntrărĕs ēxūl! tībī cōrpŏră caēsă, Cămīllĕ,

dāmnātā quōt sūnt dēxtrā! pācātă fŭīssēnt

nī cōnsūltă vĭrō mēnsque īmpĕnĕtrābĭlĭs īraē,

mūtāssēntquĕ sŏlūm scēptrīs Aēnēĭă rēgnă

nūllăquĕ nūnc stārēs tērrārūm vērtĭcĕ, Rōmă.

pōne īrās, ō nātĕ, mĕās. sŏcĭa ārmă fĕrāmūs

ēt cĕlĕrēmŭs ŏpēm." iāmque īntērmīxtă sŏnābānt

clāssĭcă, prōcūrsūsquĕ vĭrōs cōllīsĕrăt ācēr.

Prīmūs claūstră mănū pōrtaē dīctātŏr ĕt āltōs

dīsiēcīt pōstēs rūpītque īn proēlĭă cūrsūm.

nōn grăvĭōrĕ mŏvēnt vēntī cērtāmĭnă mōlĕ

Ōdrўsĭūs Bŏrĕās ēt Sŷrtīm tōllĕrĕ pōllēns

Āfrĭcŭs, ōbnīxī cūm bēllă fŭrēntĭă tōrquēnt;

dīstrāxērĕ frĕtum āc dīvērsa ād lītŏră vōlvūnt

aēquōr quīsquĕ sŭūm; sĕquĭtūr strīdēntĕ prŏcēllā

nūnc hūc, nūnc īllūc rāptūm măre ĕt īntŏnăt ūndīs.

haūd prōrsūs dărĕt ūllŭs hŏnōs tēllūsquĕ sŭbāctă

Phoēnīcum ēt Cārthāgō ruēns, īniūrĭă quāntūm

ōrta ēx īnvĭdĭā dĕcŏrīs tŭlĭt. ōmnĭă nāmquĕ

dūră sĭmūl dēvīctă vĭrō, mĕtŭs, Hānnĭbăl, īraē,

īnvĭdĭa, ātque ūnā fāma ēt fōrtūnă sŭbāctaē.

Poēnŭs ăb ēxcēlsō răpĭdōs dēcūrrĕrĕ vāllō

ūt vīdīt, trĕmŭēre īraē, cĕcĭdītquĕ rĕpēntĕ

cūm gĕmĭtū spēs haūd dŭbĭaē praēsūmptă rŭīnaē;

quīppe ăcĭēm dēnsō cīrcūmvāllāvĕrăt ōrbĕ

haūsūrūs claūsōs cōniēctīs ūndĭquĕ tēlīs.

ātque hīc Dārdănĭūs prāvō cērtāmĭnĕ dūctōr

iām Stўga ĕt aētērnās īntrārāt mēntĕ tĕnēbrās

(nām Făbĭum aūxĭlĭūmquĕ vĭrī spērārĕ pŭdēbāt)

cūm sĕnĭōr gĕmĭnō cōmplēxūs proēlĭă cōrnū

ūltĕrĭōrĕ lĭgāt Poēnōrūm tērgă cŏrōnā

ēt mŏdŏ claūdēntēs ăcĭēm nūnc, ēxtĭmă cīngēns,

claūsōs īpsĕ tĕnēt. māiōrēm sūrgĕre ĭn ārmă

māiōrēmquĕ dĕdīt cērnī Tīrŷnthĭŭs. āltaē

scīntīllānt crīstae ēt, mīrūm, vēlōcĭbŭs īngēns

pēr sŭbĭtūm mēmbrīs vēnīt vĭgŏr; īngĕrĭt hāstās

ādvērsūmquĕ prĕmīt tēlōrūm nūbĭbŭs hōstēm,

quālīs pōst iŭvĕnēm nōndūm sŭbĕūntĕ sĕnēctā

rēctŏr ĕrāt Pўlĭūs bēllīs aētātĕ sĕcūndā.

Īndĕ rŭēns Thŭrĭn ēt Būtēn ēt Nārĭn ĕt Ārsēn

dāt lētō fīsūmquĕ mănūs cōnfērrĕ Măhālcēn,

cuī dĕcŭs īnsīgne ēt quaēsītūm cūspĭdĕ nōmēn.

tūm Gărădūm lārgūmquĕ cŏmaē prōstērnĭt Ădhērbēn

ēt gĕmĭnās ăcĭēs sŭpĕrāntēm vērtĭcĕ Thūlīn,

quī sūmmās āltō prēnsābăt ĭn āggĕrĕ pīnnās.

ēmĭnŭs hōs. glădĭō Săphărūm glădĭōquĕ Mŏnaēsūm

ēt Mŏrĭnūm pūgnās aērīs strīdōrĕ cĭēntēm,

dēxtĕrĭōrĕ gĕnā sēdīt cuī lētĭfĕr īctūs

pērquĕ tŭbām fīxaē dēcūrrēns vūlnĕrĕ mālaē

ēxtrēmō flūxīt prōpūlsūs mūrmŭrĕ sānguīs.

prōxĭmŭs huīc iăcŭlō Năsămōnĭŭs ōccĭdĭt Īdmōn.

nāmquĕ sŭpēr tĕpĭdō lāpsāntēm sānguĭne ĕt aēgrā

lūbrĭcă nītēntēm nēquīquam ēvādĕrĕ plāntā

īmpāctō prōstērnĭt ĕquō trĕpĭdēquĕ lĕvāntēm

mēmbra āfflīctă sŏlō prēssā vĭŏlēntĭŭs hāstā

īmplĭcŭīt tērraē tēlūmque īn caēdĕ rĕlīquīt.

haērĕt hŭmī cōrnūs mōtū trĕmĕfāctă iăcēntīs

ēt cāmpō sērvāt māndātum āffīxă cădāvēr.

Nēcnōn ēxēmplō laūdīs fŭrĭātă iŭvēntūs,

Sŷllaēquē Crāssīquĕ sĭmūl iūnctūsquĕ Mĕtēllō

Fūrnĭŭs āc mĕlĭōr dēxtraē Tōrquātŭs, ĭnībānt

proēlĭa ĕt ūnănĭmī vēl mōrte ēmīssĕ vŏlēbānt

spēctārī Făbĭō. mĭsĕr hīc vēstīgĭă rētrō

dūm răpĭt ēt mōlēm sūbdūctō cōrpŏrĕ vītāt

īntōrtī Bĭbŭlūs sāxi ātque īn tērgă rĕfērtūr,

strāgĕ sŭpēr lāpsūs sŏcĭūm, quā fībŭlă mōrsūs

lōrīcaē crēbrō lāxātă rĕsōlvĕrăt īctū,

āccēpīt lătĕrī pĕnĭtūsque īn vīscĕra ădēgīt

ēxstābāt fīxō quōd fōrtĕ cădāvĕrĕ fērrūm.

heū sōrtēm nĕcĭs! ēvāsīt Gărămāntĭcă tēlă

Mārmărĭdūmquĕ mănūs, ŭt ĭnērtī cūspĭdĕ fūsūs

ōccĭdĕrēt, tēlō nōn īn sŭă vūlnĕră mīssō.

vōlvĭtŭr ēxănĭmīs, tūrpātquĕ dĕcōră iŭvēntā

ōră nŏvūs pāllōr. mēmbrīs dīmīssă sŏlūtīs

ārmă flŭūnt, ērrātquĕ nĭgēr pēr lūmĭnă sōmnūs.

Vēnĕrăt ād bēllūm Tўrĭā Sīdōnĕ nĕpōtūm

ēxcītūs prĕce ĕt aūxĭlĭō sŏcĭa ārmă fĕrēbāt

Ēōā tŭmĭdūs phărĕtrātī mīlĭtĭs ālā

gēns Cādmī, Clĕădās, fūlvā cuī plūrĭmă pāssīm

cāssĭde ĕt aūrātō fūlgēbāt gēmmă mŏnīlī,

quālĭs ŭbi Ōcĕănī rĕnŏvātūs Lūcĭfĕr ūndā

laūdātūr Vĕnĕri ēt cērtāt māiōrĭbŭs āstrīs.

ōstro īpse āc sŏnĭpēs ōstrō tōtūmquĕ pĕr āgmēn

pūrpŭra Ăgēnŏrĕīs sătŭrātă mĭcābăt ăēnīs.

hīc ăvĭdūm pūgnae ēt tām clārum ēxcīdĕrĕ nōmēn

Brūtum ēxōptāntēm vărĭē nūnc laēvŭs ĭn ōrbēm,

nūnc dēxtēr lĕvĭbūs flēxō pēr dēvĭă gŷrīs

lūdĭfĭcātŭs ĕquō vŏlŭcrēm pōst tērgă săgīttām

fūndĭt Ăchaēmĕnĭō dētrēctāns proēlĭă rītū.

nēc dāmnātă mănūs, mĕdĭō sēd, flēbĭlĕ, mēntō

ārmĭgĕrī Cāscaē pĕnĕtrābĭlĭs haēsĭt hărūndŏ

ōblīquūmquĕ sĕcāns sūrrēctā cūspĭdĕ vūlnūs

ūmēntī fērrum ādmōvīt tĕpĕfāctă pălātō.

āt Brūtūs dīrō cāsū tūrbātŭs ămīcī

aūsūm mūltă vĭrum ēt spārgēntem īn vūlnĕră saēvōs

fraūdĕ fŭgaē călămōs iām nūllīs cūrsĭbŭs īnstāt

prēndĕrĕ cōrnĭpĕdīs, sēd tōtām pēctŏrĭs īrām

māndăt ătrōx hāstaē tēlūmquĕ vŏlātĭlĕ nōdō

ēxcŭtĭt āc sūmmūm, quā lāxă mŏnīlĭă crēbrō

nūdābānt vērsū, trāmīttīt cūspĭdĕ pēctūs.

lābĭtŭr īntēntō cōrnū trānsfōssŭs, ĕt ūnā

ārcūm laēvă cădēns, dīmīsīt dēxtră săgīttām.

Āt nōn tām trīstī sōrtītūs proēlĭă Mārtĕ

Phoēbēī Sōrāctĭs hŏnōr Cārmēlŭs ăgēbāt.

sānguĭnĕ quīppĕ sŭō iām Bāgrădă tīnxĕrăt ēnsēm,

dūx rēctōrquĕ Nŭbaē pŏpŭlī, iām fūsŭs ĕīdēm

Zeūsĭs, Ămŷclaēī stīrps īmpācātă Phălāntī,

quēm tŭlĕrāt mātēr clārō Phoēnīssă Lăcōnī.

tālĭă dūm mĕtŭīt, nēc pūgnaē fīsŭs ĭn hōstĕ

tām răpĭdō nēc deīndĕ fŭgaē, suādēntĕ păvōrĕ

pēr dūmōs mĭsĕr īn vīcīnă căcūmĭnă quērcūs

rēpsĕrăt ātque āltā sēse ōccūltābăt ĭn ūmbrā

Hāmpsĭcŭs īnsīstēns trĕmŭlīs sūb pōndĕrĕ rāmīs.

hūnc lōngā mūlta ōrāntēm Cārmēlŭs ĕt āltōs

mūtāntēm sāltū rāmōs trānsvērbĕrăt hāstā,

ūt, quī vīscātā pŏpŭlātŭr hărūndĭnĕ lūcōs,

dūm nĕmŏrīs cēlsī prōcēră căcūmĭnă sēnsīm

sūbstrūctā cērtāt tăcĭtūs cōntīngĕrĕ mētā,

sūblīmēm călămō sĕquĭtūr crēscēntĕ vŏlūcrēm.

ēffūdīt vītam, ātque āltē mānāntĕ crŭōrĕ

mēmbră pĕpēndērūnt cūrvāto ēxsānguĭă rāmō.

Iāmque īn pālāntēs āc vērsōs tērgă fĕrōcēs

pūgnābānt Ĭtălī, sŭbĭtūs cūm mōlĕ păvēndā

tērrĭfĭcīs Maūrūs prōrūmpīt Tūngĕr ĭn ārmīs.

nīgră vĭrō mēmbra, ēt fūrvī iŭgă cēlsă trăhēbānt

cōrnĭpĕdēs, tōtūsquĕ nŏvaē fōrmīdĭnĭs ārtĕ

cōncŏlŏr aēquābāt līvēntĭă cūrrŭs ĕquōrūm

tērgă, nĕc ērēctīs sĭmĭlēs īmpōnĕrĕ crīstīs

cēssārāt pēnnās, ātērquĕ tĕgēbăt ămīctūs,

ceū quōndam aētērnaē rēgnātōr nōctĭs, ăd īmōs

cūm fŭgĕrēt thălămōs Hēnnaēā vīrgĭnĕ rāptā,

ēgīt nīgrāntēm Stўgĭā cālīgĭnĕ cūrrūm.

āt Cătŏ tūm prīmā spārsūs lānūgĭnĕ mālās,

quōd pĕpĕrērĕ dĕcūs Cīrcaēō Tūscŭlă dōrsō

moēnĭă, Lāērtaē quōndām rēgnātă nĕpōtī,

quāmquām tārdātōs tūrbātā frōntĕ Lătīnōs

cōllēgīssĕ grădūm vĭdĕt, īmpērtērrĭtŭs īpsĕ

fērrātā cālce ātque ēffūsā lārgŭs hăbēnā

cūnctāntem īmpēllēbăt ĕquūm. nĕgăt ōbvĭŭs īrĕ

ēt trĕpĭdāt cāssā sŏnĭpēs ēxtērrĭtŭs ūmbrā.

tūm cĕlĕr īn pūgnām dōrsō dēlātŭs ăb āltō

ālĭpĕdēm plāntā cūrrūm prĕmĭt ātquĕ vŏlāntī

āssĭlĭt ā tērgō. cĕcĭdēre ēt lōră rĕpēntĕ

ēt stĭmŭlī, fērrūmquĕ sŭpēr cērvīcĕ trĕmīscēns

pāllŭĭt īnfēlīx sūbdūctō sānguĭnĕ Maūrūs.

ōră răpīt glădĭō praēfīxăquĕ cūspĭdĕ pōrtāt.

Āt saēvō Māvōrtĕ fĕrōx pērrūmpĭt ănhēlūm

dīctātōr cūm caēdĕ glŏbūm. mĭsĕrābĭlĕ vīsū,

vūlnĕrĭbūs fēssum āc mūltō lābēntĕ crŭōrĕ

dūctōrēm cērnīt sūprēma āc foēdă prĕcāntēm.

mānāvērĕ gĕnīs lăcrĭmaē, clĭpĕōquĕ păvēntēm

prōtĕgĭt ēt nātūm stĭmŭlāns "fōrtīssĭmĕ, lābēm

hānc pēllāmŭs" ăīt "Poēnōque ōb mītĭă fāctă,

quōd nūllōs nōstrīs īgnēs dīspērsĕrĭt ārvīs,

dīgnum ēxpēndāmūs prĕtĭūm." tūnc ārtĕ pătērnā

āc stĭmŭlīs gaūdēns iŭvĕnīs cīrcūmdătă Poēnūm

āgmĭnă dētūrbāt glădĭō cāmpūmquĕ rĕlāxāt,

dōnēc Sīdŏnĭūs dēcēdĕrĕt aēquŏrĕ dūctōr,

ceū stĭmŭlāntĕ fămē răpŭīt cūm Mārtĭŭs āgnūm

āvērsō pāstōrĕ lŭpūs fētūmquĕ trĕmēntēm

ōrĕ tĕnēt prēssō, tūm, sī vēstīgĭă cūrsū

aūdītīs cĕlĕrēt bālātĭbŭs ōbvĭă pāstōr,

iām sĭbĭmēt mĕtŭēns spīrāntēm dēntĭbŭs īmīs

rēiēctāt praēdam ēt văcŭō fŭgĭt aēgĕr hĭātū.

tūm dēmūm, Tўrĭūm quās cīrcūmfūdĕrăt ātră

tēmpēstās, Stўgĭaē tāndēm fūgērĕ tĕnēbraē.

tōrpēbānt dēxtrae, ēt sēsē mĕrŭīssĕ nĕgābānt

sērvārī, sŭbĭtīsquĕ bŏnīs mēns aēgră nătābāt,

ūt, quī cōllāpsā prēssī iăcŭērĕ rŭīnā,

ērŭtă cūm sŭbĭtō mēmbra ēt nōx ātră rĕcēssīt,

cōnīvēnt sōlēmquĕ păvēnt āgnōscĕrĕ vīsū.

Quīs āctīs sĕnĭōr nŭmĕrātō mīlĭtĕ laētūs

cōllēs ēt tūtō rĕpĕtēbăt ĭn āggĕrĕ cāstră.

ēcce aūtem ē mĕdĭā iām mōrtĕ rĕnātă iŭvēntūs

clāmōrēm tōllēns ād sīdĕra ĕt ōrdĭnĕ lōngō

ībăt ŏvāns Făbĭūmquĕ dĕcūs Făbĭūmquĕ sălūtēm

cērtātim ēt māgnā mĕmŏrābānt vōcĕ părēntēm.

tūm quī pārtītīs dīssēdĕrăt āntĕ mănīplīs

"sāncte" ăĭt "ō gĕnĭtōr, rĕvŏcāto ād lūcĭs hŏnōrēm

sī fās vēră quĕrī, cūr nōbīs cāstră vĭrōsquĕ

dīvĭdĕre ēst lĭcĭtūm? pătĭēns cūr ārmă dĕdīstī,

quaē sōlūs rēxīssĕ vălēs? hōc mūnĕrĕ lāpsī

aētērnās mūltō cūm sānguĭnĕ vīdĭmŭs ūmbrās.

ōcĭŭs hūc ăquĭlās sērvātăquĕ sīgnă rĕfērtĕ.

hīc pătrĭa ēst, mūrīque ūrbīs stānt pēctŏre ĭn ūnō.

tūquĕ dŏlōs, Poēne, ātque āstūs tāndem ēxŭĕ nōtōs;

cūm sōlō tĭbĭ iām Făbĭō sūnt bēllă gĕrēndă."

Haēc ŭbĭ dīctă dĕdīt, mīlle hīnc, vĕnĕrābĭlĕ vīsū,

caēspĭtĕ dē vĭrĭdī sūrgūnt prŏpĕrāntĭbŭs āraē.

nēc prĭŭs aūt ĕpŭlās aūt mūnĕră grātă Lўaēī

fās cuīquām tĕtĭgīssĕ fŭīt, quām mūltă prĕcātūs

īn mēnsām Făbĭō sācrūm lībāvĭt hŏnōrēm.

Interea trepidis Fabius spes unica rebus.

ille quidem socios atque aegram uulnere praeceps

Ausoniam armabat uiridique ad dura laborum

bellator senio iam castra mouebat in hostem,

sed mens humana maior non tela nec enses

nec fortes spectabat equos. tot milia contra

Poenorum inuictumque ducem, tot in agmina solus

ibat et in sese cuncta arma uirosque gerebat.

ac ni sacra seni uis impressumque fuisset

sistere cunctando Fortunam aduersa fouentem,

ultima Dardanii transisset nominis aetas.

ille modum superis in Punica castra fauoris

addidit et Libyae finem inter prospera bella

uincendi statuit, tumefactum cladibus ille

Hesperiis lento Poenum moderamine lusit.

summe ducum, qui regna iterum labentia Troiae

et fluxas Latii res maiorumque labores,

qui Carmentis opes et regna Euandria seruas,

surge, age et emerito sacrum caput insere caelo.

At Libyae ductor, postquam noua nomina lecto

dictatore uigent, raptim mutata Latinis

imperia haud frustra reputans cognoscere auebat,

quae fortuna uiro, quodnam decus, ultima fessis

ancora cur Fabius, quem post tot Roma procellas

Hannibali putet esse parem. feruore carentes

angebant anni fraudique inaperta senectus.

ocius accitum captiuo ex agmine poscit

progeniem ritusque ducis dextraeque labores.

Cilnius Arreti Tyrrhenis ortus in oris

clarum nomen erat, sed laeua adduxerat hora

Ticini iuuenem ripis, fususque ruentis

uulnere equi Libycis praebebat colla catenis.

hic ardens extrema malis et rumpere uitam

"non cum Flaminio tibi res, nec feruida Gracchi

in manibus consulta" inquit; "Tirynthia gens est.

quam si fata tuis genuissent, Hannibal, oris,

terrarum imperium Carthaginis arce uideres.

non ego te longa serie per singula ducam.

hoc sat erit; nosces Fabios certamine ab uno:

Veientum populi uiolata pace negabant

acceptare iugum, ac uicino Marte furebat

ad portas bellum, consulque ciebat ad arma.

dilectus uetiti, priuataque castra penates

Herculei impleuere. domo, mirabile, ab una

patricius iunctis exercitus ibat in armis.

ter centum exsiluere duces. quocumque liberet

uno non pauidus rexisses bella magistro.

sed dirum egressis omen: Scelerata minaci

stridentis sonitu tremuerunt limina portae,

maximaque Herculei mugiuit numinis ara.

inuasere hostem, numerarique aspera uirtus

haud est passa uiros et plures milite caedes.

saepe globo densi, saepe et per deuia passim

dispersi subiere uices, meritique labore

aequato nulli quisquam uirtute secundus,

ducere ter centum Tarpeia ad templa triumphos.

spes heu fallaces oblitaque corda caducum,

mortali quodcumque datur! grex ille uirorum,

qui Fabia gente incolumi deforme putabat

publica bella geri, pariter cecidere deorum

inuidia subitis circumuenientibus armis.

nec tamen occisos est cur laetere; supersunt,

quot tibi sit Libyaeque satis; certauerit unus

ter centum dextris. tam uiuida membra laborque

prouidus et cauta sollertia tecta quiete.

nec uero calidi nunc tu cui sanguinis aetas

foderis in pugna uelocius ilia planta

bellatoris equi frenisque momorderis ora."

quem cernens auidum leti post talia Poenus

"nequiquam nostras, demens," ait "elicis iras

et captiua paras moriendo euadere uincla.

uiuendum est. arta seruentur colla catena."

haec iuuenis diuisque tumens ausisque secundis.

At patres Latiasque nurus raptabat ad aras

cura deum. maesto suffusae lumina uultu

femineus matres graditur chorus; ordine longo

Iunoni pallam conceptaque uota dicabant:

"huc ades, o regina deum, gens casta precamur

et ferimus, digno quaecumque est nomine, turba

Ausonidum pulchrumque et, acu et subtemine fuluo

quod nostrae neuere manus, uenerabile donum.

ac dum decrescit matrum metus, hoc tibi, diua,

interea uelamen erit. si pellere nostris

Marmaricam terris nubem dabis, omnis in auro

pressa tibi uaria fulgebit gemma corona."

necnon et proprio uenerantur Pallada dono

Phoebumque armigerumque deum primamque Dionen.

tanta adeo, cum res trepidae, reuerentia diuum

nascitur; at rarae fumant felicibus arae.

Dum Roma antiquos templis indicit honores,

iam Fabius cauto procedens agmine et arte

bellandi lento similis praecluserat omnes

fortunaeque hostique uias. discedere signis

haud licitum, summumque decus, quo tollis ad astra

imperii, Romane, caput, parere docebat.

uerum ubi prima satis conspecta in montibus altis

signa procul fulsitque nouis exercitus armis,

arrectae spes Sidoniae, feruetque secundis

fortunae iuuenis. uincendi sola uidetur

quod nondum steterint acies, mora. "pergite," clamat

"ite citi, ruite ad portas, propellite uallum

pectoribus. quantum campi distamus, ad umbras

tantum hosti superest. resides ad bella uocantur,

quis pudeat certare, senes. quodcumque uidetis

hoc reliquum est, primo damnatum ut inutile bello.

en, ubi nunc Gracchi atque ubi sunt nunc fulmina gentis

Scipiadae? pulsi Ausonia non ante pauentem

dimisere fugam, quam terror ad ultima mundi

Oceanumque tulit; profugus nunc errat uterque

nomina nostra tremens et ripas seruat Hiberi.

est etiam, cur Flaminio mihi gloria caeso

creuerit et titulis libeat cur figere nostris

crudum Marte uiri nomen. quot demere noster

huic annos Fabio gladius ualet? et tamen audet.

audeat! haud ultra faxo spectetur in armis."

Talia uociferans uolucri rapit agmina cursu

ac praeuectus equo nunc dextra prouocat hostem,

nunc uoce increpitat, missa nunc eminus hasta

fertur ouans pugnaeque agitat simulacra futurae,

ut Thetidis proles Phrygiis Vulcania campis

arma tulit clipeo amplexus terramque polumque

maternumque fretum totumque in imagine mundum.

Cassarum sedet irarum spectator et alti

celsus colle iugi domat exsultantia corda

infractasque minas dilato Marte fatigat

sollers cunctandi Fabius, ceu nocte sub atra

munitis pastor stabulis per ouilia clausum

impauidus somni seruat pecus; effera saeuit

atque impasta truces ululatus turba luporum

exercet morsuque quatit restantia claustra.

Irritus incepti mouet inde atque Apula tardo

arua Libys passu legit ac nunc ualle residit

conditus occulta, si praecipitare sequentem

atque inopinata detur circumdare fraude,

nunc nocturna parat caecae celantibus umbris

furta uiae retroque abitum fictosque timores

assimulat, tum castra citus deserta relicta

ostentat praeda atque inuitat prodigus hostem,

qualis Maeonia passim Maeandrus in ora,

cum sibi gurgitibus flexis reuolutus oberrat.

nulla uacant incepta dolis, simul omnia uersat

miscetque exacuens uaria ad conamina mentem,

sicut aquae splendor radiatus lampade solis

dissultat per tecta uaga sub imagine uibrans

luminis et tremula laquearia uerberat umbra.

iamque dolore furens ita secum immurmurat irae:

"obuia si primus nobis hic tela tulisset,

nullane nunc Trebiae et Thrasymenni nomina? nulli

lugerent Itali? numquam Phaëthontius amnis

sanguinea pontum turbasset decolor unda?

inuentum, dum se cohibet terimurque sedendo,

uincendi genus. en quotiens, uelut obuius iret

discinxit ratione dolos fraudesque resoluit!"

haec secum, medio somni cum bucina noctem

diuideret iamque excubias sortitus iniquas

tertius abrupta uigil iret ad arma quiete.

uertit iter Daunique retro tellure relicta

Campanas remeat notus populator in oras.

hic uero, intrauit postquam uberis arua Falerni

(diues ea et numquam tellus mentita colono)

addunt frugiferis inimica incendia ramis.

Haud fas, Bacche, tuos tacitum tramittere honores,

quamquam magna incepta uocent. memorabere, sacri

largitor laticis, grauidae cui nectare uites

nulli dant prelis nomen praeferre Falernis.

Massica sulcabat meliore Falernus in aeuo

ensibus ignotis senior iuga. pampinus umbras

nondum uuae uirides nudo texebat in aruo,

pocula nec norant sucis mulcere Lyaei.

fonte sitim et pura soliti defendere lympha.

attulit hospitio pergentem ad litora Calpes

extremumque diem pes dexter et hora Lyaeum,

nec pigitum paruosque lares humilisque subire

limina caelicolam tecti. cepere uolentem

fumosi postes et ritu pauperis aeui

ante focos mensae, laetus nec senserat hospes

aduenisse deum, sed enim de more parentum

grato cursabat studio instabatque senectae,

donec opes festas puris nunc poma canistris

composuit, nunc irriguis citus extulit hortis

rorantes umore dapes. tum lacte fauisque

distinxit dulces epulas nulloque cruore

polluta castus mensa Cerealia dona

attulit ac primum Vestae decerpsit honorem

undique et in mediam iecit libamina flammam.

desse tuos latices hac sedulitate senili

captus, Iacche, uetas. subito, mirabile dictu,

fagina pampineo spumarunt pocula suco,

pauperis hospitii pretium, uilisque rubenti

fluxit mulctra mero, et quercu in cratera cauata

dulcis odoratis umor sudauit ab uuis.

"en cape" Bacchus ait "nondum tibi nota, sed olim

uiticolae nomen peruulgatura Falerni

munera" - et haud ultra latuit deus. inde nitentem

lumine purpureo frontem cinxere corymbi

et fusae per colla comae, dextraque pependit

cantharus, ac uitis thyrso delapsa uirenti

festas Nysaeo redimiuit palmite mensas.

nec facilis laeto certasse, Falerne, sapori,

postquam iterata tibi sunt pocula, iam pede risum,

iam lingua titubante moues patrique Lyaeo

tempora quassatus grates et praemia digna

uix intellectis conaris reddere uerbis,

donec composuit luctantia lumina Somnus,

Somnus, Bacche, tibi comes additus. hinc ubi primo

ungula dispersit rores Phaëthontia Phoebo

uuiferis late florebat Massicus aruis

miratus nemora et lucentes sole racemos.

it monti decus, atque ex illo tempore diues

Tmolus et ambrosiis Ariusia pocula sucis

ac Methymna ferox lacubus cessere Falernis.

Haec tum uasta dabat terrisque infestus agebat

Hannibal, et sicci stimulabant sanguinis enses

ludificante ducem Fabio. iamque improba castris

Ausoniis uota et pugnandi praua libido

gliscebat; proni decurrere monte parabant.

Da famae, da, Musa, uirum, cui uincere bina

concessum castra et geminos domitare furores.

"feruida si nobis corda abruptumque putassent

ingenium patres et si clamoribus" inquit

"turbari facilem mentem, non ultima rerum

et deplorati mandassent Martis habenas.

stat pensata diu belli sententia: uincam

seruare inuitos urgentesque ultima fata.

nulli per Fabium e uobis cecidisse licebit.

si lucis piget et supremis esse cupidost

nominis Ausonii taedetque in tempore tali

nullum clade noua claraeque fragore ruinae

insignem fecisse locum, reuocandus ab atris

Flaminius nobis est sedibus. ille ruendi

iam dudum properans signum auspiciumque dedisset.

an nondum praeceps uicinaque fata uidetis?

una, ut debellet, satis est uictoria Poeno.

state, uiri, exaudite ducem! cum optabile tempus

deposcet dextras, tunc ista ferocia dicta

aequentur factis. non est, mihi credite, non est

arduus in pugnas ferri labor. una reclusis

omnes iam portis in campum effuderit hora.

magnum illud solisque datum, quos mitis euntes

Iuppiter aspexit, magnum est, ex hoste reuerti.

fortunae Libys incumbit flatuque secundo

fidit agens puppim. dum desinat aura sinusque

destituat tumidos subducto flamine uentus,

in rem cunctari fuerit. non ulla perenni

amplexu Fortuna fouet. iam copia quanto

artior, et nullo Tyriis certamine quantum

detritum est famae! quin inter cetera nostra

haud laude afuerit, modo qui - sed parcere dictis

sit melius. iam uos acies et proelia et hostem

poscitis? o maneat, superi, fiducia talis!

interea exclusa maioris sorte pericli

me solum, quaeso, toti me opponite bello."

his dictis fractus furor et rabida arma quierunt,

ut, cum turbatis placidum caput extulit undis

Neptunus totumque uidet totoque uidetur

regnator ponto, saeui fera murmura uenti

dimittunt nullasque mouent in frontibus alas

tum sensim infusa tranquilla per aequora pace

languentes tacito lucent in litore fluctus.

Sensit cura sagax Poeni fraudisque ueneno

aggreditur mentes. pauca atque haec ruris auiti

iugera nec multis Fabius uertebat aratris;

Massicus uuiferis addebat nomina glebis.

hinc pestem placitum moliri et spargere causas

in castra ambiguas. ferro flammisque pepercit

suspectamque loco pacem dedit arte maligna,

ceu clandestino traheretur foedere bellum.

Intellectus erat Fabio, Tyriosque uidebat

dictator saeuire dolos; sed non uacat agram

inuidiam gladios inter lituosque timere

et dubia morsus famae depellere pugna,

donec reptantem et nequiquam saepe trahentem

huc illuc castra ac scrutantem proelia Poenum,

qua nemorosa iuga et scopulosi uertice colles

exsurgunt, clausit sparsa ad diuortia turma.

hinc Laestrygoniae saxoso monte premebant

a tergo rupes, undosis squalida terris

hinc Literna palus, nec ferri aut militis usum

poscebat regio, saeptos sed fraude locorum

arta fames poenas miserae exactura Sagunti

urgebat, finisque aderat Carthaginis armis.

Cuncta per et terras et lati stagna profundi

condiderat somnus, positoque labore dierum

pacem nocte datam mortalibus orbis agebat.

at non Sidonium curis flagrantia corda

ductorem uigilesque metus haurire sinebant

dona soporiferae noctis. nam membra cubili

erigit et fului circumdat pelle leonis,

qua superinstratos proiectus gramine campi

presserat ante toros. tunc ad tentoria fratris

fert gressus uicina citos. nec degener ille

belligeri ritus taurino membra iacebat

effultus tergo et mulcebat tristia somno.

stat procul hasta uiri terrae defixa propinquae

et dira e summa pendebat cuspide cassis;

at clipeus circa loricaque et ensis et arcus

et telum Baliare simul tellure quiescunt.

iuxta lecta manus, iuuenes in Marte probati,

et sonipes strato carpebat gramina dorso.

ut pepulere leuem intrantis uestigia somnum,

"heus!" inquit pariterque manus ad tela ferebat,

"quae te cura uigil fessum, germane, fatigat?"

ac iam constiterat sociosque in caespite fusos

incussa reuocat castrorum ad munera planta,

cum Libyae ductor: "Fabius me noctibus aegris,

in curas Fabius nos excitat, illa senectus,

heu fatis quae sola meis currentibus obstat.

cernis, ut armata circumfundare corona,

et uallet clausos collectus miles in orbem.

uerum age nunc, quoniam res artae, percipe porro,

quae meditata mihi. latos correpta per agros

armenta assueto belli de more sequuntur.

cornibus arentes edicam innectere ramos

sarmentique leuis fronti religare maniplos,

admotus cum feruorem disperserit ignis,

ut passim exsultent stimulante dolore iuuenci

et uaga per colles ceruice incendia iactent.

tum terrore nouo trepidus laxabit iniquas

custos excubias maioraque nocte timebit.

si cordi consulta (moras extrema recusant),

accingamur" ait. gemino tentoria gressu

inde petunt. ingens clipeo ceruice reposta

inter equos interque uiros interque iacebat

capta manu spolia et rorantia caede Maraxes

ac dirum, in somno ceu bella capesseret, amens

clamorem tum forte dabat dextraque tremente

arma toro et notum quaerebat feruidus ensem.

huic Mago, inuersa quatiens ut dispulit hasta

bellantem somnum: "tenebris, fortissime ductor,

iras compesce atque in lucem proelia differ.

ad fraudem occultamque fugam tutosque receptus

nunc nocte utendum est. arentes nectere frondes

cornibus et latis accensa immittere siluis

armenta, oppositi reserent quo claustra manipli,

germanus parat atque obsessa euellere castra.

emergamus, et hic Fabio persuadeat astus

non certare dolis." nihil hinc cunctante, sed acris

incepti laeto iuuene ad tentoria Acherrae

festinant, cui parca quies minimumque soporis

nec notum somno noctes aequare; feroci

peruigil inseruibat equo fessumque leuabat

tractando et frenis ora exagitata fouebat.

at socii renouant tela arentemque cruorem

ferro detergent et dant mucronibus iras.

quid fortuna loci poscat, quid tempus, et ipsi

quaenam agitent, pandunt et coeptis ire ministrum

haud segnem hortantur. discurrit tessera castris,

intentique docent, quae sint properanda, monetque

quisque suos. instat trepidis stimulatque ruentes

nauus abire timor, dum caeca silentia dumque

maiores umbrae. rapida iam subdita peste

uirgulta atque altis surgunt e cornibus ignes.

hic uero ut gliscente malo et quassantibus aegra

armentis capita adiutae pinguescere flammae

coepere et uincens fumos erumpere uertex,

per colles dumosque (lues agit atra), per altos

saxosi scopulos montis lymphata feruntur

corpora anhela boum, atque obsessis naribus igni

luctantur frustra rabidi mugire iuuenci.

per iuga, per ualles errat Vulcania pestis

nusquam stante malo, uicinaque litora fulgent.

quam multa affixus caelo sub nocte serena

fluctibus e mediis sulcator nauita ponti

astra uidet, quam multa uidet, feruoribus atris

cum Calabros urunt ad pinguia pabula saltus,

uertice Gargani residens incendia pastor.

At facie subita uolitantum montibus altis

flammarum, quis tunc cecidit custodia sorti,

horrere atque ipsos nullo spargente uagari

credere et indomitos pasci sub collibus ignes.

caelone exciderint et magna fulmina dextra

torserit Omnipotens, an caecis rupta cauernis

fuderit egestas accenso sulphure flammas

infelix tellus, media in formidine quaerunt.

iamque abeunt, faucesque uiae citus occupat armis

Poenus et in patulos exsultans emicat agros.

huc tamen usque uigil processerat arte regendi

dictator, Trebiam et Tusci post stagna profundi

esset ut Hannibali Fabium Romanaque tela

euasisse satis. quin et uestigia pulsi

et gressus premeret castris, ni sacra uocarent

ad patrios ueneranda deos. tum uersus ad urbem

alloquitur iuuenem, cui mos tramittere signa

et belli summam primasque iubebat habenas,

atque his praeformat dictis fingitque monendo:

"si factis nondum, Minuci, te cauta probare

erudiit Fortuna meis, nec ducere uerba

ad uerum decus ac prauis arcere ualebunt.

uidisti clausum Hannibalem. nil miles et alae

iuuere aut densis legio conferta maniplis.

testor te, solus clausi, nec deinde morabor.

dis sine me libare dapem et sollemnia ferre:

hunc iterum atque iterum uinctum uel montibus altis

amnibus aut rapidis (modo pugna absistite) tradam.

interea (crede experto, non fallimur) aegris

nil mouisse salus rebus. sit gloria multis

et placeat, quippe egregium, prosternere ferro

hostem, sed Fabio sit uos seruasse triumphus.

plena tibi castra atque intactus uulnere miles

creditur. hos nobis (erit haec sat gloria) redde.

iam cernes Libycum huic uallo assultare leonem,

iam praedas offerre tibi, iam uertere terga

respectantem adeo atque iras cum fraude coquentem.

claude, oro, castra et cunctas spes eripe pugnae.

haec monuisse satis. sed si compescere corda

non datur oranti, magno te iure pioque

dictator capere arma ueto." sic castra relinquens

uallarat monitis ac se referebat ad urbem.

Ecce autem flatu classis Phoenissa secundo

litora Caietae Laestrygoniosque recessus

sulcabat rostris portusque intrarat apertos

ac totus multo spumabat remige pontus,

cum trepidae fremitu uitreis e sedibus antri

aequoreae pelago simul emersere sorores

ac possessa uident infestis litora proris.

tum magno perculsa metu Nereia turba

attonitae propere refluunt ad limina nota,

Teleboum medio surgunt qua regna profundo

pumiceaeque procul sedes. immanis in antro

conditur abrupto Proteus ac spumea late

cautibus obiectis reiectat caerula uates.

is postquam (sat gnarus enim rerumque metusque)

per uarias lusit formas et terruit atri

serpentis squamis horrendaque sibila torsit

aut fremuit toruo mutatus membra leone,

"dicite," ait "quae causa uiae? quisue ora repente

peruasit pallor? cur scire futura libido?"

ad quae Cymodoce, Nympharum maxima natu

Italidum: "nosti nostros, praesage, timores.

quid Tyriae classes ereptaque litora nobis

portendunt? num migrantur Rhoeteia regna

in Libyam superis? aut hos Sarranus habebit

nauita iam portus? patria num sede fugatae

Atlantem et Calpen extrema habitabimus antra?"

Tunc sic, euoluens repetita exordia retro,

incipit ambiguus uates reseratque futura:

"Laomedonteus Phrygia cum sedit in Ida

pastor et errantes dumosa per auia tauros

arguta reuocans ad roscida pascua canna,

audiuit sacrae lentus certamina formae,

tum, matris currus, niueos agitabat olores

tempora sollicitus litis seruasse Cupido.

paruulus ex umero corytos et aureus arcus

fulgebat, nutuque uetans trepidare parentem

monstrabat grauidam telis se ferre pharetram.

ast alius niuea comebat fronte capillos,

purpureos alius uestis religabat amictus,

cum sic suspirans roseo Venus ore decoros

alloquitur natos: "testis certissima uestrae

ecce dies pietatis adest. quis credere saluis

hoc ausit uobis? de forma atque ore (quid ultra

iam superest rerum?) certat Venus. omnia paruis

si mea tela dedi blando medicata ueneno

si uester, caelo ac terris qui foedera sancit,

stat supplex, cum uultis, auus: uictoria nostra

Cypron Idumaeas referat de Pallade palmas,

de Iunone Paphos centum mihi fumet in aris."

dumque haec aligeris instat Cytherea, sonabat

omne nemus gradiente dea. iam bellica uirgo

aegide deposita atque assuetum casside crinem

inuolui tunc compta tamen pacemque serenis

condiscens oculis ibat lucoque ferebat

praedicto sacrae uestigia concita plantae.

parte alia intrabat iussis Saturnia siluis

iudicium Phrygis et fastus pastoris et Iden

post fratris latura toros. postrema nitenti

affulsit uultu ridens Venus. omnia circa

et nemora et penitus frondosis rupibus antra

spirantem sacro traxerunt uertice odorem.

nec iudex sedisse ualet, fessique nitoris

luce cadunt oculi, ac metuit dubitasse uideri.

sed uictae fera bella deae uexere per aequor,

atque excisa suo pariter cum iudice Troia.

tum pius Aeneas terris iactatus et undis

Dardanios Itala posuit tellure penates.

dum cete ponto innabunt, dum sidera caelo

lucebunt, dum sol Indo se litore tollet,

hic regna et nullae regnis per saecula metae.

at uos, o natae, currit dum immobile filum,

Hadriaci fugite infaustas Sasonis harenas.

sanguineis tumidus ponto miscebitur undis

Aufidus et rubros impellet in aequora fluctus,

damnatoque deum quondam per carmina campo

Aetolae rursus Teucris pugnabitis umbrae.

Punica Romuleos quatient mox spicula muros,

multaque Hasdrubalis fulgebit strage Mataurus.

hinc ille e furto genitus patruique piabit

idem ultor patrisque necem; tum litus Elissae

implebit flammis auelletque Itala Poenum

uiscera torrentem et propriis superabit in oris.

huic Carthago armis, huic Africa nomine cedet.

hic dabit ex sese, qui tertia bella fatiget

et cinerem Libyae ferat in Capitolia uictor."

Quae dum arcana deum uates euoluit in antro,

iam monita et Fabium bellique equitumque magister

exuerat mente ac praeceps tendebat in hostem.

pascere nec Poenus prauum ac nutrire furorem

derat et, ut paruo maiora ad proelia damno

eliceret, dabat interdum simulantia terga,

non aliter, quam qui sparsa per stagna profundi

euocat e liquidis piscem penetralibus esca,

cumque leuem summa uidit iam nare sub unda,

ducit sinuato captiuum ad litora lino.

Fama furit uersos hostes Poenumque salutem

inuenisse fuga; liceat si uincere, finem

promitti cladum; sed enim dicione carere

uirtutem et poenas uincentibus esse repostas.

clausurum iam castra ducem rursusque referri

uaginae iussurum enses, reddatur in armis

ut ratio et purget miles, cur uicerit hostem.

haec uulgus. necnon patrum Saturnia mentes

inuidiae stimulo fodit et popularibus auris.

tunc indigna fide censent optandaque Poeno,

quae mox haud paruo luerent damnata periclo:

diuiditur miles, Fabioque equitumque magistro

imperia aequantur. fremitus spernebat et expers

irarum senior, magnas ne penderet alti

erroris poenas patria inconsulta, timebat.

ac tum, multa putans secum ut remeauit ab urbe,

partitus socias uires uicina propinquis

signa iugis locat et specula sublimis ab alta

non Romana minus seruat quam Punica castra.

nec mora disiecto Minuci uecordia uallo

perdendi simul et pereundi ardebat amore.

Quem postquam rapidum uidit procedere castris

hinc Libys, hinc Fabius, simul accendere sagaces

in subitum curas. propere capere arma maniplis

edicit uallique tenet munimine turmas

Ausonius; torquet totas in proelia uires

Poenorum ductor propellitque agmina uoce:

"dum dictator abest, rape, miles, tempora pugnae.

non sperata diu plano certamina campo

offert ecce deus. quoniam data copia, longum

detergete situm ferro multoque cruore

exsatiate, uiri, plenos rubiginis enses."

Atque ea Cunctator pensabat ab aggere ualli

perlustrans campos oculis tantoque periclo

discere, quinam esset Fabius, te, Roma, dolebat.

cui natus iuncta arma ferens "dabit improbus" inquit

"quas dignum est, poenas, qui per suffragia caeca

inuasit nostros haec ad discrimina fasces.

insanae spectate tribus! pro lubrica rostra

et uanis fora laeta uiris! nunc munera Martis

aequent imperio et solem concedere nocti

sciscant imbelles. magna mercede piabunt

erroris rabiem et nostrum uiolasse parentem."

tum senior quatiens hastam lacrimisque coortis:

"sanguine Poenorum, iuuenis, tam tristia dicta

sunt abolenda tibi. patiarne ante ora manusque

ciuem deleri nostras? aut uincere Poenum

me spectante sinam? non aequauisse minorem

soluetur culpa, si sunt mihi talia corda?

iamque hoc, ne dubites, longaeui, nate, parentis

accipe et aeterno fixum sub pectore serua:

succensere nefas patriae, nec foedior ulla

culpa sub extremas fertur mortalibus umbras.

Sic docuere senes. quantus qualisque fuisti,

cum pulsus lare et extorris Capitolia curru

intrares exul! tibi corpora caesa, Camille,

damnata quot sunt dextra! pacata fuissent

ni consulta uiro mensque impenetrabilis irae,

mutassentque solum sceptris Aeneia regna

nullaque nunc stares terrarum uertice, Roma.

pone iras, o nate, meas. socia arma feramus

et celeremus opem." iamque intermixta sonabant

classica, procursusque uiros colliserat acer.

Primus claustra manu portae dictator et altos

disiecit postes rupitque in proelia cursum.

non grauiore mouent uenti certamina mole

Odrysius Boreas et Syrtim tollere pollens

Africus, obnixi cum bella furentia torquent;

distraxere fretum ac diuersa ad litora uoluunt

aequor quisque suum; sequitur stridente procella

nunc huc, nunc illuc raptum mare et intonat undis.

haud prorsus daret ullus honos tellusque subacta

Phoenicum et Carthago ruens, iniuria quantum

orta ex inuidia decoris tulit. omnia namque

dura simul deuicta uiro, metus, Hannibal, irae,

inuidia, atque una fama et fortuna subactae.

Poenus ab excelso rapidos decurrere uallo

ut uidit, tremuere irae, ceciditque repente

cum gemitu spes haud dubiae praesumpta ruinae;

quippe aciem denso circumuallauerat orbe

hausurus clausos coniectis undique telis.

atque hic Dardanius prauo certamine ductor

iam Styga et aeternas intrarat mente tenebras

(nam Fabium auxiliumque uiri sperare pudebat)

cum senior gemino complexus proelia cornu

ulteriore ligat Poenorum terga corona

et modo claudentes aciem nunc, extima cingens,

clausos ipse tenet. maiorem surgere in arma

maioremque dedit cerni Tirynthius. altae

scintillant cristae et, mirum, uelocibus ingens

per subitum membris uenit uigor; ingerit hastas

aduersumque premit telorum nubibus hostem,

qualis post iuuenem nondum subeunte senecta

rector erat Pylius bellis aetate secunda.

Inde ruens Thurin et Buten et Narin et Arsen

dat leto fisumque manus conferre Mahalcen,

cui decus insigne et quaesitum cuspide nomen.

tum Garadum largumque comae prosternit Adherben

et geminas acies superantem uertice Thulin,

qui summas alto prensabat in aggere pinnas.

eminus hos. gladio Sapharum gladioque Monaesum

et Morinum pugnas aeris stridore cientem,

dexteriore gena sedit cui letifer ictus

perque tubam fixae decurrens uulnere malae

extremo fluxit propulsus murmure sanguis.

proximus huic iaculo Nasamonius occidit Idmon.

namque super tepido lapsantem sanguine et aegra

lubrica nitentem nequiquam euadere planta

impacto prosternit equo trepideque leuantem

membra afflicta solo pressa uiolentius hasta

implicuit terrae telumque in caede reliquit.

haeret humi cornus motu tremefacta iacentis

et campo seruat mandatum affixa cadauer.

Necnon exemplo laudis furiata iuuentus,

Syllaeque Crassique simul iunctusque Metello

Furnius ac melior dextrae Torquatus, inibant

proelia et unanimi uel morte emisse uolebant

spectari Fabio. miser hic uestigia retro

dum rapit et molem subducto corpore uitat

intorti Bibulus saxi atque in terga refertur,

strage super lapsus socium, qua fibula morsus

loricae crebro laxata resoluerat ictu,

accepit lateri penitusque in uiscera adegit

exstabat fixo quod forte cadauere ferrum.

heu sortem necis! euasit Garamantica tela

Marmaridumque manus, ut inerti cuspide fusus

occideret, telo non in sua uulnera misso.

uoluitur exanimis, turpatque decora iuuenta

ora nouus pallor. membris dimissa solutis

arma fluunt, erratque niger per lumina somnus.

Venerat ad bellum Tyria Sidone nepotum

excitus prece et auxilio socia arma ferebat

Eoa tumidus pharetrati militis ala

gens Cadmi, Cleadas, fulua cui plurima passim

casside et aurato fulgebat gemma monili,

qualis ubi Oceani renouatus Lucifer unda

laudatur Veneri et certat maioribus astris.

ostro ipse ac sonipes ostro totumque per agmen

purpura Agenoreis saturata micabat aenis.

hic auidum pugnae et tam clarum excidere nomen

Brutum exoptantem uarie nunc laeuus in orbem,

nunc dexter leuibus flexo per deuia gyris

ludificatus equo uolucrem post terga sagittam

fundit Achaemenio detrectans proelia ritu.

nec damnata manus, medio sed, flebile, mento

armigeri Cascae penetrabilis haesit harundo

obliquumque secans surrecta cuspide uulnus

umenti ferrum admouit tepefacta palato.

at Brutus diro casu turbatus amici

ausum multa uirum et spargentem in uulnera saeuos

fraude fugae calamos iam nullis cursibus instat

prendere cornipedis, sed totam pectoris iram

mandat atrox hastae telumque uolatile nodo

excutit ac summum, qua laxa monilia crebro

nudabant uersu, tramittit cuspide pectus.

labitur intento cornu transfossus, et una

arcum laeua cadens, dimisit dextra sagittam.

At non tam tristi sortitus proelia Marte

Phoebei Soractis honor Carmelus agebat.

sanguine quippe suo iam Bagrada tinxerat ensem,

dux rectorque Nubae populi, iam fusus eidem

Zeusis, Amyclaei stirps impacata Phalanti,

quem tulerat mater claro Phoenissa Laconi.

talia dum metuit, nec pugnae fisus in hoste

tam rapido nec deinde fugae, suadente pauore

per dumos miser in uicina cacumina quercus

repserat atque alta sese occultabat in umbra

Hampsicus insistens tremulis sub pondere ramis.

hunc longa multa orantem Carmelus et altos

mutantem saltu ramos transuerberat hasta,

ut, qui uiscata populatur harundine lucos,

dum nemoris celsi procera cacumina sensim

substructa certat tacitus contingere meta,

sublimem calamo sequitur crescente uolucrem.

effudit uitam, atque alte manante cruore

membra pependerunt curuato exsanguia ramo.

Iamque in palantes ac uersos terga feroces

pugnabant Itali, subitus cum mole pauenda

terrificis Maurus prorumpit Tunger in armis.

nigra uiro membra, et furui iuga celsa trahebant

cornipedes, totusque nouae formidinis arte

concolor aequabat liuentia currus equorum

terga, nec erectis similes imponere cristis

cessarat pennas, aterque tegebat amictus,

ceu quondam aeternae regnator noctis, ad imos

cum fugeret thalamos Hennaea uirgine rapta,

egit nigrantem Stygia caligine currum.

at Cato tum prima sparsus lanugine malas,

quod peperere decus Circaeo Tuscula dorso

moenia, Laërtae quondam regnata nepoti,

quamquam tardatos turbata fronte Latinos

collegisse gradum uidet, imperterritus ipse

ferrata calce atque effusa largus habena

cunctantem impellebat equum. negat obuius ire

et trepidat cassa sonipes exterritus umbra.

tum celer in pugnam dorso delatus ab alto

alipedem planta currum premit atque uolanti

assilit a tergo. cecidere et lora repente

et stimuli, ferrumque super ceruice tremiscens

palluit infelix subducto sanguine Maurus.

ora rapit gladio praefixaque cuspide portat.

At saeuo Mauorte ferox perrumpit anhelum

dictator cum caede globum. miserabile uisu,

uulneribus fessum ac multo labente cruore

ductorem cernit suprema ac foeda precantem.

manauere genis lacrimae, clipeoque pauentem

protegit et natum stimulans "fortissime, labem

hanc pellamus" ait "Poenoque ob mitia facta,

quod nullos nostris ignes disperserit aruis,

dignum expendamus pretium." tunc arte paterna

ac stimulis gaudens iuuenis circumdata Poenum

agmina deturbat gladio campumque relaxat,

donec Sidonius decederet aequore ductor,

ceu stimulante fame rapuit cum Martius agnum

auerso pastore lupus fetumque trementem

ore tenet presso, tum, si uestigia cursu

auditis celeret balatibus obuia pastor,

iam sibimet metuens spirantem dentibus imis

reiectat praedam et uacuo fugit aeger hiatu.

tum demum, Tyrium quas circumfuderat atra

tempestas, Stygiae tandem fugere tenebrae.

torpebant dextrae, et sese meruisse negabant

seruari, subitisque bonis mens aegra natabat,

ut, qui collapsa pressi iacuere ruina,

eruta cum subito membra et nox atra recessit,

coniuent solemque pauent agnoscere uisu.

Quis actis senior numerato milite laetus

colles et tuto repetebat in aggere castra.

ecce autem e media iam morte renata iuuentus

clamorem tollens ad sidera et ordine longo

ibat ouans Fabiumque decus Fabiumque salutem

certatim et magna memorabant uoce parentem.

tum qui partitis dissederat ante maniplis

"sancte" ait "o genitor, reuocato ad lucis honorem

si fas uera queri, cur nobis castra uirosque

diuidere est licitum? patiens cur arma dedisti,

quae solus rexisse uales? hoc munere lapsi

aeternas multo cum sanguine uidimus umbras.

ocius huc aquilas seruataque signa referte.

hic patria est, murique urbis stant pectore in uno.

tuque dolos, Poene, atque astus tandem exue notos;

cum solo tibi iam Fabio sunt bella gerenda."

Haec ubi dicta dedit, mille hinc, uenerabile uisu,

caespite de uiridi surgunt properantibus arae.

nec prius aut epulas aut munera grata Lyaei

fas cuiquam tetigisse fuit, quam multa precatus

in mensam Fabio sacrum libauit honorem.