INCERTI AUCTORIS - ILIAS LATINA

0

Iram pande mihi Pelidae, Diua, superbi

Tristia quae miseris iniecit funera Grais

Atque animas fortes heroum tradidit Orco

Latrantumque dedit rostris uolucrumque trahendos

Illorum exsangues, inhumatis ossibus, artus.

Confiebat enim summi sententia regis,

ex quo contulerant discordia pectora pugnas,

Sceptriger Atrides et bello clarus Achilles.

Quis deus hos ira tristi contendere iussit?

Latonae et magni proles Iouis. Ille Pelasgum

infestam regi pestem in praecordia misit

implicuitque graui Danaorum corpora morbo.

Nam quondam Chryses, sollemni tempora uitta

implicitus, raptae fleuit solacia natae

inuisosque dies inuisaque tempora noctis

egit et assiduis impleuit questibus auras.

Postquam nulla dies animum maerore leuabat

nullaque lenibant patrios solacia fletus,

castra petit Danaum genibusque affusus Atridae

per superos regnique decus miserabilis orat,

ut sibi causa suae reddatur nata salutis.

Dona simul praefert. Vincuntur fletibus eius

Myrmidones reddique patri Chryseida censent.

Sed negat Atrides Chrysenque excedere castris

despecta pietate iubet: ferus ossibus imis

haeret amor spernitque preces damnosa libido.

Contemptus repetit Phoebeia templa sacerdos

squalidaque infestis maerens secat unguibus ora

dilaceratque comas annosaque tempora plangit.

Mox ubi depositi gemitus lacrimaeque quierunt,

Fatidici his sacras compellat uocibus aures:

"Quid coluisse mihi tua numina, Delphice, prodest

aut castam uitam multos duxisse per annos?

Quidue iuuat sacros posuisse altaribus ignes,

si tuus externo iam spernor ab hoste sacerdos?

En, haec desertae redduntur dona senectae?

Si gratus tibi sum, sim te sub uindice tutus.

Aut si qua, ut luerem sub acerbo crimine poenas,

inscius admisi, cur o tua dextera cessat?

Posce sacros arcus, in me tua derige tela:

auctor mortis erit certe deus. Ecce, merentem

fige patrem; cur nata luit peccata parentis

atque hostis duri patitur miseranda cubile?."

Dixerat. Ille sui uatis prece motus acerbis

luctibus infestat Danaos pestemque per omnes

immittit populos: uulgus ruit undique Graium

uixque rogis superest tellus, uix ignibus aër,

deerat ager tumulis. Iam noctis sidera nonae

transierant decimusque dies patefecerat orbem,

cum Danaum proceres in coetum clarus Achilles

conuocat et causas hortatur pestis iniquae

edere Thestoriden. Tunc Calchas numina diuum

consulit et causam pariter finemque malorum

inuenit effarique uerens ope tutus Achillis

haec ait: "Infesti placemus numina Phoebi

reddamusque pio castam Chryseida patri,

si uolumus, Danai, portus intrare salutis."

Dixerat. Exarsit subito uiolentia regis:

Thestoriden dictis primum compellat amaris

mendacemque uocat. Tum magnum incusat Achillem

inque uicem ducis inuicti conuicia suffert.

Confremuere omnes. Tandem clamore represso

cogitur inuitos aeger dimittere amores

intactamque pio reddit Chryseida patri

multaque dona super. Quam cunctis notus Vlixes

impositam puppi patrias deuexit ad arces

atque iterum ad classes Danaum sua uela retorsit.

Protinus infesti placantur numina Phoebi

et prope consumptae uires redduntur Achiuis.

Non tamen Atridae Chryseidis excidit ardor:

maeret et amissos deceptus luget amores.

Mox rapta magnum Briseide priuat Achillem

solaturque suos alienis ignibus ignes.

At ferus Aeacides nudato protinus ense

tendit in Atriden et, ni sibi reddat honestae

munera militiae, letum crudele minatur,

nec minus ille parat contra defendere se ense.

Quod nisi casta manu Pallas tenuisset Achillem,

turpem caecus amor famam liquisset in aeuum

gentibus Argolicis. Contempta uoce minisque

inuocat aequoreae Pelides numina matris

ne se Plistheniden contra patiatur inultum.

At Thetis audita nati prece deserit undas

castraque Myrmidonum iuxta petit et monet armis

abstineat dextram ac congressibus; inde per auras

emicat aetherias et in aurea sidera fertur.

Tunc genibus regis sparsis affusa capillis:

"Pro nato ueni genetrix en ad tua supplex

numina, summe parens; ulciscere meque meumque

corpus ab Atrida, quodsi permittitur illi

ut flammas impune mei uiolarit Achillis,

turpiter occiderit superata libidine uirtus."

Iuppiter haec contra: "Tristes depone querelas,

magni diua maris, mecum labor iste manebit.

Tu solare tui maerentia pectora nati."

Dixit. At illa leues caeli delapsa per auras

litus adit patrium gratasque sororibus undas.

Offensa est Iuno: "Tantum"que ait, "optime coniunx,

Doride nata ualet, tantum debetur Achilli,

ut mihi quae coniunx dicor tua quaeque sororis

dulce fero nomen, dilectos fundere Achiuos

et Troum renouare uelis in proelia uires?

Haec ita dona refers nobis? sic diligor a te?"

Talibus incusat dictis irata Tonantem

inque uicem summi patitur conuicia regis.

Tandem interposito lis Ignipotente resedit

conciliumque simul genitor dimittit Olympi.

Interea sol emenso decedit Olympo

et dapibus diui curant sua corpora largis;

inde petunt thalamos iucundaque dona quietis.

Nox erat et toto fulgebant sidera mundo

humanumque genus requies diuumque tenebat,

cum pater omnipotens Somnum uocat atque ita fatur:

"Vade age per tenues auras, lenissime diuum,

Argolicique ducis celeri pete castra uolatu

dumque tuo premitur sopitus pondere dulci,

haec illi mandata refer: cum crastina primum

extulerit Titana dies noctemque fugarit,

cogat in arma uiros incautumque occupet hostem."

Nec mora: Somnus abit leuibusque per aëra pennis

deuolat in thalamos Agamemnonis: ille sopore

corpus inundatum leni prostratus habebat.

Ad quem sic loquitur curarum operumque leuator:

"Rex Danaum, Atrida, uigila et mandata Tonantis

quae tibi iussa simul delatus ab aethere porto,

accipe: cum primum Titan se emerserit undis,

fortibus arma iube socios aptare lacertis

et petere Iliacos instructo milite campos."

Dixit, et has repetit per quas modo uenerat auras.

Interea lucem terris dedit ignea lampas.

Conuocat attonitus iussis Pelopeius heros

in coetum proceres remque omnibus ordine pandit:

cuncti promittunt socias in proelia uires

hortanturque ducem. Quorum rex fortia dictis

pectora collaudans grates agit omnibus aequas.

Hic tunc Thersites, quo non deformior alter

uenerat ad Troiam nec lingua proteruior ulli,

bella gerenda negat patriasque hortatur ad oras

uertere iter, quem consiliis illustris Vlixes

correptum dictis sceptro percussit eburno.

Tum uero ardescit conceptis litibus ira:

uix telis caruere manus, ad sidera clamor

tollitur et cunctos pugnandi corripit ardor.

Tandem sollertis prudentia Nestoris aeuo

compressam miti sedauit pectore turbam

admonuitque duces dictis responsa recordans

temporis illius, quo uisus in Aulide serpens

consumpsit uolucrum bis quattuor arbore fetus

atque ipsam inualido pugnantem corpore contra

addidit extremo natorum funere matrem.

Tunc "sic deinde" senex "moneo remoneboque, Achiui:

in decimo labor est, Calchas quem dixerat, anno,

quo caderet Danaum uictricibus Ilion armis."

Assensere omnes, laudatur Nestoris aetas

conciliumque simul dimittitur. Arma parari

dux iubet atque animos aptare et pectora pugnae.

Postera lux tacitas ut primum dispulit umbras

et nitidum Titan radiis caput extulit undis,

protinus armari socios iubet acer Atrides

et petere Iliacos instructo milite campos.

Vos mihi nunc, Musae - quid enim non ordine nostis? -,

nomina clara ducum clarosque referte parentes

et dulces patrias: nam sunt haec munera uestra.

Dicamus quot quisque rates ad Pergama duxit

et coeptum peragamus opus, sitque auctor Apollo

aspiretque libens operi per singula nostro.

Peneleos princeps et bello Leitus acer,

Arcesilaus atrox Prothoenorque Cloniusque

Boeoti decies quinas egere carinas

et tumidos ualido pulsarunt remige fluctus.

Inde Mycenaeis Agamemnon moenibus ortus,

quem sibi bellatrix delegit Graecia regem,

centum egit plenas armato milite puppes;

et bis tricenis Menelai nauibus ardor

insequitur totidemque ferox Agapenoris ira;

quos iuxta fidus sollerti pectore Nestor

consilioque potens gemina cum prole suorum

it ter tricenis munitus in arma carinis.

At Schedius uirtute potens et Epistrophus ingens,

gloria Myrmidonum, saeui duo robora belli,

longa quaterdenis pulsarunt aequora proris

et bis uicenas Polypoetes atque Leonteus

instruxere rates ornatas milite forti.

Euryalus Sthenelusque duces et fortis in armis

Tydides ualido pulsarunt remige pontum:

bis quadragenas onerarunt milite puppes;

Ascalaphusque potens et Ialmenus, acer uterque,

ter denas ualido complerunt remige naues

et bis uicenas Locrum fortissimus Aiax

instruxit puppes totidemque Euhaemone natus,

quos iuxta Graium murus comitatur Achilles

cum quinquaginta materna per aequora uectus.

Thessalici iuuenes Phidippus et Antiphus ibant

altaque ter denis pulsarunt aequora proris

et tribus assumptis ratibus secat aequora Teucer

Tlepolemusque nouem Rhodius, quos uiribus acer

Eumelus sequitur, minus una naue profectus

quam duxit Telamone satus Salaminius Aiax.

Ast Prothous Magnes Tenthredone natus et una

Euboeae magnis Elephenor finibus ortus

Dulichiusque Meges, animisque insignis et armis,

Aetola de gente Thoas Andraemone natus,

hi quadragenas omnes duxere carinas;

et bis sex Ithaci naues sollertia duxit,

quem sequitur totidem ratibus Telamonius Aiax,

egregia uirtute potens; simul horrida Guneus

ire bis undenis temptabat in arma carinis.

Idomeneus et Meriones, Cretaeus uterque,

bis quadragenis muniti nauibus ibant;

et totidem puppes clara de gente Menestheus

duxit Athenaeus, quot uiribus ambit Achilles;

Amphimachusque ferox et Thalpius, Elide nati,

et clara uirtute Polyxenus atque Diores,

hi bis uicenas onerarunt milite puppes.

Protesilaus agit totidem fortisque Podarces

instructas puppes, quot duxit Oileos Aiax;

et septem Poeante satus tulit arma carinis,

quem sequitur iuxta Podalirius atque Machaon,

altaque ter denis sulcarunt aequora proris.

His ducibus Graiae Troiana ad litora puppes

bis septem uenere minus quam mille ducentae.

Iamque citi appulerant classes camposque tenebant,

cum pater ad Priamum mittit Saturnius Irim,

quae doceat fortes uenisse ad bella Pelasgos.

Nec mora: continuo iussu capit arma parentis

Priamides Hector totamque in proelia pubem

festinare iubet portisque agit agmen apertis.

Cui fulgens auro cassis iuuenile tegebat

omni parte caput, munibat pectora thorax

et clipeus laeuam, dextram decorauerat hasta

ornabatque latus mucro; simul alta nitentes

crura tegunt ocreae, quales decet Hectoris esse.

Hunc sequitur forma melior, tunc fortis in armis,

belli causa Paris, patriae funesta ruina,

Deiphobusque Helenusque simul fortisque Polites

et sacer Aeneas, Veneris certissima proles,

Archelochusque Acamasque ferox Antenore creti;

nec non et proles generosa Lycaonis ibat

Pandarus et magnae Glaucus uirtutis in armis

Amphiusque et Adrastus et Asius atque Pylaeus.

Ibat et Amphimachus Nastesque, insignis uterque,

magnanimique duces Odiusque et Epistrophus ingens

Euphemusque ferox clarusque aetate Pyraechmes,

cum quibus et Mesthles atque Antiphus et bonus armis

Hippothous uenere Acamasque et Pirous una,

Arsinooque sati Chromiusque atque Ennomus, ambo

florentes aetate uiri, quos Phorcus et ingens

Ascanius sequitur, simul et Iouis inclita proles

Sarpedon claraque satus tellure Coroebus.

His se defendit ducibus Neptunia Troia

uicissetque dolos Danaum, ni fata fuissent.

Iamque duae stabant acies fulgentibus armis,

cum Paris, exitium Troiae funestaque flamma,

armatum aduerso Menelaum ex agmine cernit

seque uelut uiso perterritus angue recepit

ad socios amens. Quem postquam turpiter Hector

confusum terrore uidet: "O dedecus - inquit -

"aeternum patriae generisque infamia nostri,

terga refers? At non dubitabas hospitis olim

expugnare toros, cuius nunc defugis arma

uimque times. Vbi sunt uires, ubi cognita nobis

ludorum quondam uaria in certamina uis est?

Hic animos ostende tuos: nihil adiuuat armis

nobilitas formae: duro Mars milite gaudet.

Dum iaceas in amore tuo, nos bella geremus

scilicet et nostrum fundemus in hoste cruorem.

Aequius aduersis tecum concurrat in armis

impiger Atrides, spectet Danaumque Phrygumque

depositis populus telis. Vos, foedere iuncto,

aduersas conferte manus, decernite ferro."

Dixit. Quem contra paucis Priameius heros:

"Quid nimis indignis" - inquit - "me uocibus urges,

o patriae, germane, decus? Nam nec mihi coniunx

prauaque luxuria est potior uirtutis honore

nec uires temptare uiri dextramque recuso,

dummodo uictorem coniunx cum pace sequatur."

Dicta refert Hector: placuit sententia Grais.

Protinus accitur Priamus sacrisque peractis

foedera iunguntur. Post haec discedit uterque

depositis populus telis campusque patescit.

Interea toto procedit ab agmine Troum

pulcher Alexander, clipeoque insignis et hasta.

Quem contra paribus fulgens Menelaus in armis

constitit et: "Tecum mihi sint certamina - dixit -

"nec longum nostra laetabere coniuge, quae te

mox raptum ire gemet, tantummodo Iuppiter adsit."

Dixit et aduersum se concitat acer in hostem.

Ille uirum forti uenientem reppulit ictu

seque gradu celeri recipit longeque frementem

hastam deinde iacit, quam deuitauit Atrides

inque uicem misso fixisset corpora telo

praedonis Phrygii, ni uastum ferrea pectus

texisset lorica uiri septemplice tergo.

Insequitur iuxta clamor; tum aduersus uterque

constitit et galeam galea terit et pede plantam

coniungit stridetque mucro mucrone corusco;

corpus collectum tegitur fulgentibus armis.

Non aliter fortes nitida de coniuge tauri

bella gerunt uastisque replent mugitibus auras.

Atque diu rigido captabant corpora ferro,

cum memor Atrides raptae sibi coniugis instat

Dardaniumque premit iuuenem. Mox ense rigente

cedentem retro dum desuper appetit hostem,

splendidus extremas galeae percussus ad oras

dissiluit mucro; gemuerunt agmina Graium.

Tum uero ardescit, quamuis manus ense carebat,

et iuuenem arrepta prosternit casside uictor

ad socios traheretque, et, ni caligine caeca

texisset Cytherea uirum subiectaque mento

fortia rupisset laxatis uincula nodis,

ultimus ille dies Paridi foret. Abstrahit auro

fulgentem galeam secum Menelaus et ardens

in medios mittit proceres rursumque recurrit

et magnam ualidis contorsit uiribus hastam

in cladem Phrygii, sua quem Venus eripit hosti

et secum in thalamos defert testudine cultos.

Ipsa dehinc Helenam muris accersit ab altis

Dardanioque suos Paridi deducit amores.

Quem tali postquam conspexit uoce locutast:

"Venisti mea flamma, Paris, superatus ab armis

coniugis antiqui? Vidi puduitque uidere,

arreptum cum te traheret uiolentus Atrides

Iliacoque tuos foedaret puluere crines.

Nostraque - me miseram! - timui ne Doricus ensis

oscula discuteret; totus mihi, mente reuincta,

fugerat ore color sanguisque reliquerat artus.

Quis te cum saeuo contendere suasit Atrida?

An nondum uaga fama tuas peruenit ad aures

de uirtute uiri? Moneo ne rursus inique

illius tua fata uelis committere dextrae."

Dixit. Tum largis perfudit fletibus ora.

Tristis Alexander: "Non me superauit Atrides,

o meus ardor" - ait - "sed castae Palladis ira.

Mox illum nostris succumbere turpiter armis

aspicies aderitque meo Cytherea labori."

Post haec amplexus per mutua corpora iunctis

incubuit membris Cygneidos; illa soluto

accepit flammas gremio Troiaeque suasque.

Interea toto Menelaus in agmine Troum

quaerit Alexandrum uictorque huc fertur et illuc.

Quem frater socias acuens in bella cateruas

adiuuat et forti pulsos Phrygas increpat ore

seruarique iubet leges Helenamque reposcit.

Dumque inter sese proceres certamen haberent,

concilium omnipotens habuit regnator Olympi

foederaque intento turbauit Pandarus arcu,

te, Menelaë, petens; laterique uolatile telum

incidit et tunicam ferro squamisque rigentem

dissecat. Excedit pugna gemebundus Atrides

castraque tuta petit, quem doctus ab arte paterna

Paeoniis curat iuuenis Podalirius herbis,

itque iterum in caedes horrendaque proelia uictor.

Armauit fortes Agamemnonis ira Pelasgos

et dolor in pugnam cunctos communis agebat.

Bellum ingens oritur multumque utrimque cruoris

funditur et totis sternuntur corpora campis

inque uicem Troumque cadunt Danaumque cateruae

nec requies datur ulla uiris: sonat undique Mauors

telorumque uolant cunctis e partibus imbres.

Occidit Antilochi rigido demersus in umbras

ense Thalysiades optataque lumina linquit.

Inde manu forti Graiorum terga prementem

occupat Anthemione satum Telamonius Aiax

et praedurato transfixit pectora telo:

purpuream uomit ille animam cum sanguine mixtam,

ora rigat moriens. Tum magnis Antiphus hastam

uiribus aduersum conatus corpore toto

torquet in Aeaciden; telumque errauit ab hoste

inque hostem cecidit, transfixit et inguina Leucon:

concidit infelix prostratus uulnere forti

et carpit uirides moribundus dentibus herbas.

Impiger Atrides casu commotus amici

Democoonta petit teloque aduersa trabali

tempora transadigit uaginaque horridus ensem

eripit; ille suis moriens resupinus in armis

concidit et terram moribundo uertice pulsat.

Iamque Amarynciden saxi deiecerat ictu

Pirous Imbrasides dederatque silentibus umbris;

dumque auidus praedae iuuenem spoliare parabat,

desuper hasta uenit dextra librata Thoantis

perque uiri scapulas animosaque pectora transit;

in uultus ruit ille suos calidumque cruorem

ore uomit stratusque super sua palpitat arma.

Sanguine Dardanii manabant undique campi,

manabant amnes passim. Pugnabat ubique

immixtis ardens amborum exercitus armis

et modo Troianis uirtus, modo crescit Achiuis

laetaque per uarios petitur uictoria casus.

Hic postquam Danaum longe cedentia uidit

agmina Tydides tumidumque increscere Martem,

in medias acies, qua plurimus imminet hostis,

irruit et uersas prosternit caede phalangas;

huc illuc ensemque ferox hastamque coruscat.

Bellica Pallas adest flagrantiaque ignibus arma

adiuuat atque animos iuueni uiresque ministrat.

Ille, boum ueluti uiso grege saeua leaena,

quam stimulat ieiuna fames, ruit agmina contra

et prostrata necat uesano corpora dente,

sic ruit in medios hostes Calydonius heros,

uirginis armigerae monitis et numine tutus.

Conuersi dant terga Phryges, fugientibus ille

instat et exstructos morientum calcat aceruos.

Dumque ferit sternitque uiros, uidet ecce Daretis

aduerso stantes furibundus in agmine natos,

Phegeaque Idaeumque simul; quem cuspide Phegeus

occupat ante graui, sed uulnera depulit umbo

uitatumque solo ferrum stetit. Haud mora: totis

ingentem torquet Tydides uiribus hastam

transadigitque uiri pectus: pars cuspidis ante

eminet et prodit scapulis pars altera fossis.

Hunc ubi fundentem calidum de pectore flumen

uersantemque oculos animamque per ora uomentem

conspexit frater, stricto celer aduolat ense

germanique cupit fatorum exsistere uindex.

Sed neque uim saeui nec fortia sustinet arma

Tydidae contraque tamen defendere temptat.

Vt uolucris, discerpta sui cum corpora nati

accipitrem laniare uidet nec tendere contra,

auxilium neque ferre suo ualet anxia nato

quodque potest, leuibus plaudit sua pectora pennis,

sic hostem Idaeus germani caede superbum

spectat atrox miseroque nequit succurrere fratri

et, nisi cessisset, dextra cecidisset eadem.

Nec minus in Teucros armis furit alter Atrides

insequiturque acies et ferro funera miscet.

Obuius huic fatis occurrit ductus iniquis

infelix Odius, quem uastae cuspidis ictu

sternit et ingenti scapulas transuerberat hasta.

Hinc petit Idomeneus aduersa parte ruentem

Maeoniden Phaestum, cuius post funera laetus

et Strophio genitum Stygias demittit ad umbras.

Meriones Phereclum librata percutit hasta

Pedaeumque Meges. Tum uastis horridus armis

Eurypylus gladio uenientem Hypsenora fundit

et pariter uita iuuenem spoliauit et armis.

Parte alia uolitat sinuoso Pandarus arcu

Tydidenque oculis immensa per agmina quaerit;

quem postquam Troum sternentem corpora uidit,

horrida contento derexit spicula cornu

et summas umeri destringit acumine partes.

Tum uero ardescit iuuenis Calydonius ira

in mediasque acies animosi more leonis

fertur et Astynoum, magnum quoque Hypirona fundit,

comminus hunc gladio, iaculo ferit eminus illum;

inde premit Polyidon Abantaque cuspide forti

et notum bello Xanthum uastumque Thoonem.

Post hos infestus Chromiumque et Echemmona telo

proturbat celeri pariterque ad Tartara mittit.

Tu quoque Tydidae prostratus, Pandare, dextra

occidis, infelix, accepto uulnere tristi,

dextera qua naris fronti coniungitur imae;

dissipat et cerebrum galeae cum parte reuulsum

ossaque confossa spargit Tydideus ensis.

Iamque manum Aeneas simul et Calydonius heros

contulerant, iactis inter se comminus hastis;

undique rimabant inimico corpora ferro,

et modo cedebant retro, modo deinde coibant.

Postquam utrique diu steterant nec uulnera magnus

qua daret infesto Tydides ense uidebat,

saxum ingens medio quod forte iacebat in agro,

bis seni quod uix iuuenes tellure mouerent,

sustulit et magno conamine misit in hostem.

Ille ruit prostratus humi cum fortibus armis,

quem Venus aetherias genetrix delapsa per auras

accipit et nigra corpus caligine condit.

Non tulit Oenides animo nebulasque per ipsas

fertur et in Venerem flagrantibus irruit armis,

et neque quem demens ferro petat inspicit aruis

caelestemque manum mortali uulnerat hasta.

Icta petit caelum terris Cytherea relictis

atque ibi sidereae queritur sua uulnera matri.

Dardanium Aenean seruat Troianus Apollo

accenditque animos iterumque ad bella reducit.

Vndique consurgunt acies et puluere caelum

conditur horrendisque sonat clamoribus aether.

Hic alius rapido deiectus in aequora curru

proteritur pedibusque simul calcatur equorum

atque alius uolucri traiectus corpora telo

quadrupedis tergo pronus ruit; illius ense

deiectum longe caput a ceruice cucurrit;

hic iacet exanimis fuso super arma cerebro:

sanguine manat humus, campi sudore madescunt.

Emicat interea Veneris pulcherrima proles

densaque Graiorum premit agmina nudaque late

terga metit gladio funestaque proelia miscet.

Nec cessat spes una Phrygum fortissimus Hector

sternere caede uiros atque agmina uertere Graium.

Vt lupus in campis pecudes cum uidit apertis

(non actor gregis ipse, comes non horrida terret

turba canum), fremit esuriens et neglegit omnes

in mediosque greges auidus ruit, haut secus Hector

inuadit Danaos et territat ense cruento.

Deficiunt Graiorum acies, Phryges acrius instant

attolluntque animos: geminat uictoria uires.

Vt uidit socios infesto cedere Marte,

rex Danaum sublimis equo uolat agmina circum

hortaturque duces animosque in proelia firmat.

Mox ipse in medios audax se proripit hostes

oppositasque acies stricto diuerberat ense.

Vt Libycus cum forte leo procul agmina uidit

laeta boum passim uirides errare per herbas,

attollit ceruice iubas sitiensque cruoris

in mediam erecto contendit pectore turbam,

sic ferus Atrides aduersos fertur in hostes

infestasque Phrygum proturbat cuspide turmas.

Virtus clara ducis uires accendit Achiuum

et spes exacuit languentia militis arma:

funduntur Teucri, Danai laetantur ouantes.

Tandem hic Aenean immisso tendere curru

conspicit Atrides: stricto concurrere ferro

comparat et iaculum, quantum furor ipse mouebat,

uiribus intorquet, quod detulit error ab illo

pectus in aurigae stomachoque infigitur alto;

ille ruens ictu media inter lora rotasque

uoluitur et uitam calido cum sanguine fundit.

Ingemit Aeneas curruque animosus ab alto

desilit et ualido Crethona‹que› comminus ictu

Orsilochumque ferit, quorum post funera uictus

Paphlagonum ductor Menelai concidit armis,

Antilochique Mydon. Post hos Iouis inclita proles

Sarpedon bellum funestaque proelia miscet.

Quem contra infelix non aequis dimicat armis

Tlepolemus magno satus Hercule, sed neque uires

hunc seruare patris nec tot potuere labores,

quin caderet tenuemque daret de corpore uitam.

Saucius egreditur medio certamine belli

Sarpedon fraudisque subit commentor Vlixes

et septem iuuenum fortissima corpora fundit.

Hinc pugnat patriae columen Mauortius Hector,

illinc Tydides: sternuntur utrimque uirorum

corpora per campos et sanguine prata rigantur.

Pugnat bellipotens casta cum Pallade Mauors

ingentemque mouet clipeum, quem sancta uirago

egit et extrema percussum cuspide caedit

attonitumque simul caelum petere ipsa coëgit.

Hic ille aetherio queritur sua uulnera regi

saucius et magni genitoris iurgia suffert.

Interea magnis Acamantem uiribus Aiax

interimit uastumque capit Menelaus Adrastum

et rapit ad classes manibus post terga reuinctis,

ut ui deducat laetos ex hoste triumphos.

Incumbunt Danai, cedit Troiana iuuentus

tergaque nuda tegit. Sensit Mauortius Hector

pro Danais pugnare deos ualidasque suorum

uirginis armigerae subduci numine uires

continuoque petit muros Hecubamque uocari

imperat et diuae placari numina suadet.

Protinus armatas innuptae Palladis arces

Iliades subeunt: festis altaria sertis

exornant caeduntque sacras ex more bidentes.

Dumque preces Hecube supplex ad templa Mineruae

pro caris genetrix natis et coniuge fundit,

interea Glaucus stricto decernere ferro

cum Diomede parat nomenque genusque roganti

qui sit et unde ferat, magnis cum uiribus hastam

mittere temptabat; temptanti Aetolius heros:

"Quo ruis?" - exclamat - "quae te, scelerate, furentem

mens agit imparibus mecum concurrere telis?

Hospitis arma uides, Veneris qui uulnere dextram

perculit et summo pupugit certamine Martem.

Pone truces animos infestaque tela coërce."

Post haec inter se posito certamine pugnae

commutant clipeos inimicaque proelia linquunt.

Colloquium petit interea fidissima coniunx

Hectoris Andromache paruumque ad pectora natum

Astyanacta tenet, cuius dum maximus heros

oscula parua petit, subito perterritus infans

conuertit timidos materna ad pectora uultus

terribilemque fugit galeam cristamque comantem.

Vtque caput iuuenis posito detexerat aere,

protinus infantem geminis amplectitur ulnis

attollensque manus: "Precor, o pater optime" - dixit -

"ut meus hic, pro quo tua numina, natus, adoro,

uirtutes patrias primis imitetur ab annis."

Haec ait et portis acies petit acer apertis,

una deinde Paris. Postquam in certamina uentumst,

protinus in medium procedit maximus Hector

Graiorumque duces inuictis prouocat armis.

Nec mora: continuo fraudis commentor Vlixes

et ferus Idomeneus et notus gente paterna

Meriones Graiumque simul dux acer Atrides

Aiacesque duo ‹et› claris speciosus in armis

Eurypylus magnoque Thoas Andraemone natus

quique manum Veneris uiolauit uulnere tristi

procedunt; aberat nam Troum terror Achilles

et cithara dulci durum lenibat amorem.

Ergo ubi deiectis auratam regis Atridae

sortibus in galeam magnus processerat Aiax,

principio iactis committunt proelia telis:

mox rigidos stringunt enses et fortibus armis

decernunt partesque oculis rimantur apertas

et modo terga petunt, duros modo fortibus ictus

depellunt clipeis; ingens ad sidera clamor

tollitur et uastis impletur uocibus aër.

Non sic saetigeri exacuunt feruoribus iras

pectoribusque petunt uastis, modo dentibus uncis

alterni librant gladios et uulnera miscent.

fortia terga premunt spumantque per ora uicissim;

fumiferae nubes concretaque fulgura et ignes

iactantur magnoque implentur murmure siluae.

Tales Priamides ardorque Aiacis in armis

Tandem animis teloque furens Telamonius Aiax

insignem bello petit Hectora, quaque patebat

nuda uiri ceruix, fulgentem derigit ensem.

Ille ictum celeri praeuidit callidus astu

tergaque summisit ferrumque umbone repellit.

Sed leuis extremas clipei perlabitur oras

ensis et exiguo ceruicem uulnere libat.

Acrius impugnans rursus consurgit in hostem

Priamides nec iam ferro Telamone creatum,

sed magno saxi iactu petit. At ferus Aiax

ingentem clipeo septemplice reppulit ictum

et iuuenem saxo percussum sternit eodem.

Quem leuat exceptum Grais inimicus Apollo

integratque animum; iam rursus ad arma coibant

stringebantque iterum gladios, cum fessus in undas

coeperat igniferos Titan immergere currus

noxque subire polum: iuxta mittuntur, utrosque

qui dirimant a caede uiros, nec segnius illi

deponunt animos. Tunc bello maximus Hector:

"Quae te terra uirum, qui te genuere parentes?

Viribus es proles generosa atque inclita" - dixit.

At contra se ferre parat Telamonius Aiax:

"Hesiona de matre uides Telamone creatum,

nobilis est domus et fama generosa propago."

Hector, ut Hesionae nomen casusque recordans:

"Absistamus" - ait - "sanguis communis utriquest",

et prior Aeaciden aurato munerat ense

inque uicem, quo se bellator cinxerat Aiax,

accipit insignem uario caelamine balteum.

Post haec extemplo Graium Troumque cateruae

discedunt caelumque tegit nox atra tenebris.

Implentur dapibus largis Bacchique liquore

atque auidi placido tradunt sua corpora somno.

Postera cum primum stellas Aurora fugarat,

in coetum uenere Phryges. Tunc maximus Hector

cum sociis memorans hesternae funera caedis

suadet ut inuictis Helene reddatur Achiuis

praedaque quae duros Menelai mulceat ignes

idque placet cunctis. Tunc saeuo missus Atridae

pertulit Idaeus Troum mandata; neque ille

aut animum praedae aut dictis accommodat aures,

ultro etiam castris Idaeum excedere iussit.

Paruit is monitis iterumque ad castra reuersus

Troiae contemptum duro se reddit ab hoste.

Interea Danai confusi caede suorum

ingentes struxere pyras collectaque passim

fortia tradiderunt sociorum corpora flammis.

Tum renouant fossas et uallum robore cingunt.

Vt nitidum Titan radiis patefecerat orbem,

conuocat in coetum superos Iouis et monet, armis

ne contra sua dicta uelint contendere diui.

Ipse per aetherias caeli delabitur auras

umbrosisque simul consedit montibus Idae.

Inde acies uidet Iliacas dextraque potenti

sustinet auratas aequato pondere lances

fataque dura Phrygum casusque expendit Achiuum

et Graium clades grauibus praeponderat armis.

Interea Danaos ingenti concitus ira

Priamides agit et totis grauis imminet armis

unum quippe decus Phrygiae. Turbantur Achiui

Doricaque ingenti complentur castra tumultu.

Hortatur socios muris inclusus Atrides

languentesque animos iuuenum in certamina firmat.

Princeps Tydides fulgens ardentibus armis

per medios hostes immani pondere fertur.

Hic illi occurrit fatis Agelaus iniquis,

telum immane manu quatiens, quem maximus heros

occupat et duro medium transuerberat ense.

Hinc Phrygas Aiacis uastis protectus in armis

Teucer agit spargitque leues in terga sagittas.

Gorgythiona ferum letali uulnere fundit;

mox alias acies petit aurigamque superbi

Hectoris obtruncat, quem saxo Troius heros

occupat excussoque incautum proterit arcu.

Ast illum fidi rapiunt de caede sodales

prostratumque leuant. Ruit undique turbidus Hector

aduersasque acies infesta cuspide terret.

Se rursus Danai turbati caede suorum

conuertunt iterumque leues in castra cateruae

confugiunt portasque obiecto robore firmant.

At Phryges obsidunt inclusos aggere Graios

excubituque premunt muros flammisque coronant.

Cetera per campos sternunt sua corpora pubes

indulgentque mero curas‹que› animosque resoluunt.

Attoniti Danaum proceres discrimine tanto

nec dapibus releuant animos nec corpora curant,

sed miseri sua fata gemunt. Mox Nestore pulsi

legatos mittunt dextramque hortantur Achillis,

ut ferat auxilium miseris. Thetideius heros

nec Danaum capit aure preces nec munera regis

ulla referre cupit; non illum redditus ignis

aut intacta suo Briseis corpore mouit.

Irrita legati referunt responsa Pelasgis

et dapibus curant animos lenique sopore.

Alterius tenebrae tarde labentibus astris

restabatque super tacitae pars tertia noctis,

cum Danaum iussu castris Aetolius heros

egreditur sociumque sibi delegit Vlixem,

qui secum tacitae sublustri noctis in umbra

scrutetur studio quae sit fiducia Troum

quidue agitent quantasue parent in proelia uires.

Dumque iter horrendum loca pernoctata pauentes

carpebant, uenit ecce Dolon, quem Troia pubes

miserat, ut Danaum sollerti pectore uires

perspiceret sensusque ducum plebisque referret.

Quem procul ut uidit socius Diomedis Vlixes,

abdiderant occultantes sua corpora furtim

post densos frutices, dum spe percussus inani

Tros Eumediades cursu praecederet illos,

ne facile oppressus gressum in sua castra referret.

Post, ubi transierat fidens animoque manuque,

prosiluere uiri iuuenemque euadere cursu

conantem capiunt ferroque manuque minantur.

Ille timore pauens: "Vitam concedite" - dixit -,

"hoc unum satis est; quodsi perstatis in ira,

quanta ex morte mea capietis praemia laudis?

At si cur ueniam tacitis exquiritis umbris:

maxima Troia mihi currum promisit Achillis

si uestras cepisset opes. Haec dona secutus

in dubios casus, coram quod cernitis ipsi,

infelix cecidi. Nunc uos per numina diuum,

per mare, per Ditis fluctus obtestor opaci,

ne rapere hanc animam crudeli caede uelitis.

Haec pro concessa referetis dona salute:

consilium Priami regis remque ordine gentis

expediam Phrygiae." Postquam quid Troia pararet

cognouere uiri, fauces mucrone recluso

detrudunt iuuenis. Post haec tentoria Rhesi

intrant atque ipsum somno uinoque sepultum

obtruncant spoliantque uirum fusosque per herbam

exanimant socios. Tum tristi caede peracta

praeda umeros onerant, multo et candore nitentes

Thracas equos rapiunt, quos nec praecederet Eurus

nec posset uolucri cursu superare sagitta.

Inde iterum Argolicas primae sub tempore lucis

ad classes redeunt, quos Nestoris accipit aetas

ac recipit portis. Postquam sua castra tenebant,

facta duci referunt: laudat Pelopeius heros,

fessaque iucundae tradunt sua membra quieti.

Lux exorta uiros in pristina bella remisit,

instaurantque animos recreato milite pugnae

Dardanidum Danaumque duces: uolat undique nubes

telorum et ferro ferrum sonat, undique mixtis

inter se strident mucronibus: instat utrimque

densa acies mixtusque fluit cum sanguine sudor.

Tandem feruenti Danaum rex concitus ira

Antiphon ingenti prostratum uulnere fundit

Pisandrumque simul fratremque ad bella ruentem

Hippolochum; post hos gladio petit Iphidamanta.

Hic frater dextram iaculo ferit; ille dolore

acrior accepto fugientem Antenore natum

persequitur traxitque ferox cum uulnere poenas.

Hector tunc pugnae subit acri concitus ira

Priamides et percussos agit undique Graios;

nec Paris hostiles cessat prosternere turmas

Eurypylique femur contento uulnerat arcu.

Incumbunt Troes, fugiunt in castra Pelasgi

uiribus exhaustis et uastis undique firmant

obicibus muros. Tum saxo Martius Hector

perfringit portas ferrataque robora laxat.

Irrumpunt aditus Phryges atque in limine primo

restantes sternunt Graios ualloque cateruas

deturbant, alii scalas in moenia poscunt

et iaciunt ignes: auget uictoria uires.

De muris pugnant Danai turresque per altas.

Saxa uolant, subeunt acta testudine Troes

ascenduntque aditus et portis uiribus instant.

Turbati fugiunt omnes iam castra Pelasgi

et scandunt puppes. Vrget Troiana iuuentus

telaque crebra iacit: resonat clamoribus aether.

Neptunus uires Danais animumque ministrat:

pugna ingens oritur, furit istinc hostis et illinc.

Idomenei dextra cadit Asius; Hector atrocem

Amphimachum obtruncat nec non occumbit in armis

Anchisae gener Alcathous, quem fuderat ense

magnanimus ductor Rhytieus. Tunc feruidus hasta

Deiphobus ferit Ascalaphum mergitque sub undas.

Hector ubique ferus uiolento pectore saeuit,

quem saxo ingenti percussum maximus Aiax

depulit et toto prostratum corpore fudit.

Concurrit Troiana manus iuuenemque uomentem

sanguineos fluctus Xanthi lauere fluentis.

Inde iterum ad pugnam redeunt; fit maxima caedes

amborum et manat tellus infecta cruore.

Polydamas ualido Prothoenora percutit ictu,

Archelochumque Antenoriden Telamonius Aiax,

Boeotumque Acamas Promachum, quem sternit atrocis

Penelei dextra; inde cadit Priameia pubes

acrius insurgunt Troes ad Achaica bella

instaurantque manus, cedit Pelopeïa uirtus

pulsa metu uallumque et muros aggere saeptos

transiliunt, alii fossas uoluuntur in ipsas.

Aduolat interea Danaum metus impiger Hector:

confugiunt iterum ad classes Agamemnonis alae

atque inde aduersis propellunt uiribus hostem.

Fit pugna ante rates, saeuit Mauortius Hector

et poscit flammas totamque incendere classem

apparat. Huic ualidis obsistit uiribus Aiax,

stans prima in puppi, clipeoque incendia saeua

sustinet et solus defendit mille carinas.

Hinc iaciunt Danai robustae cuspidis hastas,

illinc ardentes taedas Phryges undique iactant;

per uastos sudor pugnantum defluit artus.

Non ualet ulterius cladem spectare suorum

Patroclus subitoque armis munitus Achillis

prouolat et falsa conterret imagine Troas.

Qui modo turbabant Danaos animoque fremebant,

nunc trepidi fugiunt, fugientibus imminet ille

perturbatque ferox acies uastumque per agmen

sternit et ingenti Sarpedona uulnere fundit

et nunc hos cursu nunc illos praeterit ardens

proeliaque horrendi sub imagine uersat Achillis.

Quem postquam socias miscentem caede cateruas

turbantemque acies respexit feruidus Hector,

tollit atrox animos uastisque immanis in armis

occurrit contra magnoque hunc increpat ore:

"Huc, age, huc conuerte gradum, fortissime Achilles:

iam nosces ultrix quid Troica dextera possit

et quantum bello ualeat fortissimus Hector.

Nam licet ipse suis Mauors te protegat armis,

inuito tamen haec perimet te dextera Marte."

Ille silet spernitque minas animosaque dicta,

ut quem mentitur uerus credatur Achilles.

Tunc prior intorquet collectis uiribus hastam

Dardanides, quam prolapsam celeri excipit ictu

Patroclus redditque uices et, mutua dona,

quod clipeo excussum uiridi tellure resedit.

Tunc rigidos stringunt enses et comminus armis

inter se miscent, donec Troianus Apollo

mentitos uultus simulati pandit Achillis

denudatque uirum, quem bello maximus Hector

pugnantem falsis postquam deprendit in armis,

irruit et iuuenem nudato pectore ferro

traicit et uictor Vulcania detrahit arma.

Vindicat exstincti corpus Telamonius Aiax

oppositoque tegit clipeo. Priameia pubes

laetitia exsultat, Danai sua uulnera maerent.

Interea iuuenis tristi cum pube suorum

Nestorides in castra ferunt miserabile corpus.

Tunc ut Pelidae | aures diuerberat horror,

palluit infelix iuuenis, calor ossa reliquit;

membra simul lacrimans materno innectit amictu,

deflens Aeacides tristi de caede sodalis;

unguibus ora secat comptosque in puluere crines

deformat, scindit firmo de pectore uestes

et super exstincti prostratus membra sodalis

crudeles fundit questus atque oscula figit.

Mox ubi depositi gemitus lacrimaeque quierunt:

"Non impune mei laetabere caede sodalis,

Hector" - ait - "magnoque meo, uiolente, dolori

persolues poenas atque istis uictor in armis,

in quibus exsultas, fuso moriere cruore."

Post haec accensus furiis decurrit ad aequor

fortiaque arma Thetin supplex rogat: illa relictis

fluctibus auxilium Vulcani protinus orat.

Excitat Aetnaeos calidis fornacibus ignes

Mulciber et ualidis fuluum domat ictibus aurum.

Mox effecta refert diuinis artibus arma.

Euolat inde Thetis; quae postquam magnus Achilles

induit, in clipeum uultus conuertit atroces.

Illic Ignipotens mundi caelauerat arcem

sideraque et liquidis redimitas undique nymphis

Oceani terras et cinctum Nerea circum

astrorumque uices dimensaque tempora noctis,

quattuor et mundi partes, quantum Arctos ab Austro

et quantum occasus roseo distaret ab ortu,

Lucifer unde suis, unde Hesperus unus uterque

exoreretur equis, et quantum in orbe mearet

Luna caua et nitida lustraret lampade caelum;

addideratque fretis sua numina: Nerea magnum

Oceanumque senem nec eundem Protea semper,

Tritonasque feros et amantem Dorida fluctus;

fecerat et liquidas mira Nereidas arte.

Terra gerit siluas horrendaque monstra ferarum

fluminaque et montes cumque altis oppida muris,

in quibus exercent leges annosaque iura

certantes populi; sedet illic aequus utrisque

iudex et litem discernit fronte serena.

Parte alia castae resonant Paeana puellae

dantque choros molles et tympana dextera pulsat;

ille lyrae graciles extenso pollice chordas

percurrit septemque modos modulatur auenis:

carmina componunt mundi resonantia motum.

Rura colunt alii, sulcant grauia arua iuuenci

maturasque metit robustus messor aristas

et gaudet pressis immundus uinitor uuis;

tondent prata greges, pendent in rupe capellae.

Haec inter mediis stabat Mars aureus armis,

quem diua poesis reliquae circaque sedebant

anguineis maestae Clotho Lachesisque capillis.

Talibus ornatus donis Thetideius heros

in medias acies immani turbine fertur,

cui uires praebet casta cum Pallade Iuno

dantque animos iuueni. Vidit Cythereius heros

occurritque uiro, sed non cum uiribus aequis

Aeacidae nec compar erat, tamen ira coëgit

conferre inuictis iuuenem cum uiribus arma.

Quem nisi seruasset magnarum rector aquarum,

ut profugus laetis Troiam repararet in aruis

Augustumque genus claris submitteret astris,

non clarae gentis nobis mansisset origo.

Inde agit Aeacides infesta cuspide Teucros

ingentemque modum prosternit caede uirorum,

sanguinis Hectorei sitiens. At Dardana pubes

confugit ad Xanthi rapidos perterrita fluctus

auxiliumque petit diuini fluminis; ille

instat et in mediis pugnatur gurgitis undis.

Ira dabat uires; stringuntur sanguine ripae

sparsaque per totos uoluuntur corpora fluctus.

At Venus et Phrygiae gentis tutator Apollo

cogunt in Danaos Xanthi consurgere fluctus,

ut fera terribili miscentem proelia dextra

obruat Aeaciden; qui protinus undique totis

exspatiatur aquis et uasto gurgite praeceps

uoluitur atque uirum torrentibus impedit undis

praetardatque gradus. Ille omni corpore saeuas

contra pugnat aquas aduersaque flumina rumpit

et modo disiectos umeris modo pectore uasto

propellit fluctus. Quem longe prouida Iuno

asseruit, rapidae quia cederet, ignibus, undae,

sanctaque pugnarunt inter se numina diuum.

Rursus agit Phrygias ingenti caede cateruas

horridus Aeacides bellique ardore resumpto

funereas acies horrendaque proelia miscet.

Non illum uis ulla mouet, non saeua fatigant

pectora bellando; uires successus adauget.

Percussi dubitant trepida formidine Troes

atque intra muros exhausta paene salute

confugiunt portasque obiecto robore firmant.

Vnus tota salus in quo Troiana manebat

Hector adest, quem non durae timor undique mortis,

non patriae tenuere preces, quin obuius iret

et contra magnum contendere uellet Achillem.

Quem procul ut uidit tectum caelestibus armis,

ante oculos subito uisa est Tritonia Pallas

pertimuit clausisque fugit sua moenia circum

infelix portis, sequitur Nereius heros:

in somnis ueluti, cum pectora terruit ira,

hic cursu super insequitur, fugere ille uidetur,

festinantque ambo, gressum labor ipse moratur,

alternis poterant insistere coepta periclis,

nec requies aderat, timor undique concitat iras.

Spectant de muris miseri sua fata parentes

pallentemque uident supremo tempore natum

quem iam summa dies suprema luce premebat.

Huic subito ante oculos similis Tritonia fratri

occurrens iuuenem simulato decipit ore;

nam cum Deiphobi tutum se credidit armis,

transtulit ad Danaos iterum sua numina Pallas.

Concurrunt iactis inter se comminus hastis

inuicti iuuenes: hic uastis intonat armis,

ille hostem ualidum nequiquam umbone repellit

alternisque ferox mutat congressibus ictus.

Sudor agit riuos, ensem terit horridus ensis

collatusque haeret pede pes et dextera dextrae.

Hastam iam manibus saeuus librabat Achilles

inque uirum magnis emissam uiribus egit,

quam praeterlapsam uitauit callidus Hector.

Exclamant Danai. Contra Priameius heros

uibratum iaculum Vulcania torquet in arma.

Nec successus adest: nam duro inflectitur auro

dissiluitque mucro. Gemuerunt agmina Troum.

Concurrunt iterum collatis fortiter armis

inque uicem duros euitant comminus enses.

Nec sufferre ualet ultra sortemque supremam

stantemque Aeaciden defectis uiribus Hector.

Dumque retro cedit fraternaque rebus in artis

respicit auxilia et nullam uidet esse salutem,

sensit adesse dolos. Quid agat? quae numina supplex

inuocet? et toto languescunt corpore uires

auxiliumque negant; retinet uix dextera ferrum,

nox oculos inimica tegit nec subuenit ullum

defesso auxilium; pugnat moriturus et alto

corde premit gemitus. Instat Nereius heros

turbatumque premit procul undique; tunc iacit hastam

et medias rigida transfixit cuspide fauces.

Exsultant Danai, Troes sua uulnera deflent.

Tunc sic amissis infelix uiribus Hector:

"En concede meos miseris genitoribus artus,

quos pater infelix multo mercabitur auro:

dona feres uictor. Priami nunc filius orat,

te Priamus, dux ille ducum, quem Graecia solum

pertimuit: si, nec precibus nec munere uictus,

nec lacrimis miseri nec clara gente moueris,

afflicti miserere patris: moueat tua Peleus

pectora pro Priamo, pro nostro corpore Pyrrhus."

Talia Priamides. Quem contra durus Achilles:

"Quid mea supplicibus temptas inflectere dictis

pectora, quem possem direptum more ferarum,

si sineret natura, meis absumere malis?

Te uero tristesque ferae cunctaeque uolucres

diripient, auidosque canes tua uiscera pascent.

Haec ex te capient Patrocli gaudia manes,

si sapiunt umbrae." Dum talia magnus Achilles

ore truci iactat, uitam miserabilis Hector

reddidit. Hunc animi nondum satiatus Achilles

deligat ad currum pedibusque exsanguia membra

ter circum muros uictor trahit; altius ipsos

fert domini successus equos. Tum maximus heros

detulit ad Danaos foedatum puluere corpus.

Laetantur Danai, plangunt sua uulnera Troes

et pariter captos deflent cum funere muros.

Interea uictor defleti corpus amici

funerat Aeacides pompasque ad funera ducit.

Tum circa tumulum miseros rapit Hectoris artus

et uapido cineri ludorum indicit honores.

Tydides tyrsin cursu pedibusque ferocem

Merionem superat; luctando uincitur Aiax

cuius decepit uires Laertius astu;

caestibus aduersis cunctos superauit Epeos

et disco forti Polypoetes depulit omnes

Merionesque arcu. Tandem certamine misso

in sua castra redit turbis comitatus Achilles.

Flent miseri amissum Phryges Hectora totaque maesto

Troia sonat planctu; fundit miseranda querelas

infelix Hecube saeuisque arat unguibus ora

Andromacheque suas scindit de pectore uestes,

heu tanto spoliata uiro. Ruit omnis in uno

Hectore causa Phrygum, ruit hoc defensa senectus

afflicti miseranda patris, quem nec sua coniunx

turbaque natorum nec magni gloria regni

oblitum tenuit uitae, quin iret inermis

et solum inuicti castris se redderet hostis.

Mirantur Danaum proceres, miratur et ipse

Aeacides animum miseri senis; ille trementes

affusus genibus tendens ad sidera palmas

haec ait: "O Graiae gentis fortissime Achilles,

o regnis inimice meis, te Dardana solum

uicta tremit pubes, te sensit nostra senectus

crudelem nimium. Nunc sis mitissimus oro

et patris afflicti genibus miserere precantis

donaque quae porto miseri pro corpore nati

accipias; si nec precibus nec flecteris auro,

in senis extremis tua dextera saeuiat annis:

saltem saeua pater comitabor funera nati!

Nec uitam mihi nec magnos concedere honores,

sed funus crudele meum! Miserere parentis

et pater esse meo mitis de corpore disce.

Hectoris interitu uicisti Dardana regna,

uicisti Priamum: sortis reminiscere uictor

humanae uariosque ducum tu respice casus."

His tandem precibus grandaeuum motus Achilles

alleuat a terra corpusque exsangue parenti

reddidit Hectoreum. Post haec sua dona reportat

in patriam Priamus tristesque ex more suorum

apparat exsequias extremaque funera ducit.

Tum pyra construitur, qua bis sex corpora Graium

quadrupedesque adduntur equi currusque tubaeque

et clipei galeaeque cauae | argutaque tela.

Haec super ingenti gemitu componitur Hector:

stant circum Iliades matres manibusque decoros

abrumpunt crines laniataque pectora plangunt:

illo namque rogo natorum funera cernunt.

Tollitur et iuuenum magno cum murmure clamor

flebilis: ardebat flamma namque Ilion illa.

Inter quos gemitus laniato pectore coniunx

prouolat Andromache mediosque immittere in ignes

se cupit Astyanacta tenens, quam iussa suarum

turba rapit. Contra tamen omnibus usque resistit,

donec collapsae ceciderunt robora flammae

inque leues abiit tantus dux ille fauillas.

Sed iam siste gradum finemque impone labori,

Calliope, uatisque tui moderare carinam,

Remis quem cernis stringentem litora paucis,

Iamque tenet portum metamque potentis Homeri.

Pieridum comitata cohors, summitte rudentes

Sanctaque uirgineos lauro redimita capillos

Ipsa tuas depone lyras. Ades, inclita Pallas,

Tuque faue cursu uatis iam, Phoebe, peracto.

Īrām pāndĕ mĭhī Pēlīdaē, Dīvă, sŭpērbī

Trīstĭă quaē mĭsĕrīs īniēcīt fūnĕră Grāīs

Ātque ănĭmās fōrtēs hērōūm trādĭdĭt Ōrcō

Lātrāntūmquĕ dĕdīt rōstrīs vŏlŭcrūmquĕ trăhēndōs

Īllōrum ēxsāngūĕs, ĭnhūmătĭs ōssĭbŭs, ārtūs.

Cōnfīēbăt ĕnīm sūmmī sēntēntĭă rēgīs,

ēx quō cōntŭlĕrānt dīscōrdĭă pēctŏră pūgnās,

Scēptrĭgĕr Ātrīdēs ēt bēllō clārŭs Ăchīllēs.

Quīs dĕŭs hōs īrā trīstī cōntēndĕrĕ iūssīt?

Lātōnae ēt māgnī prōlēs Iŏvĭs. Īllĕ Pĕlāsgūm

īnfēstām rēgī pēstem īn praēcōrdĭă mīsīt

īmplĭcŭītquĕ grăvī Dănăōrūm cōrpŏră mōrbō.

Nām quōndām Chrŷsēs, sōllēmnī tēmpŏră vīttā

īmplĭcĭtūs, rāptaē flēvīt sōlācĭă nātaē

īnvīsōsquĕ dĭēs īnvīsăquĕ tēmpŏră nōctīs

ēgĭt ĕt āssĭdŭīs īmplēvīt quēstĭbŭs aūrās.

Pōstquām nūllă dĭēs ănĭmūm maērōrĕ lĕvābāt

nūllăquĕ lēnībānt pătrĭōs sōlācĭă flētūs,

cāstră pĕtīt Dănăūm gĕnĭbūsque āffūsŭs Ătrīdaē

pēr sŭpĕrōs rēgnīquĕ dĕcūs mĭsĕrābĭlĭs ōrāt,

ūt sĭbĭ caūsă sŭaē rēddātūr nātă sălūtīs.

Dōnă sĭmūl praēfērt. Vīncūntūr flētĭbŭs ēiūs

Mŷrmĭdŏnēs rēddīquĕ pătrī Chrŷsēĭdă cēnsēnt.

Sēd nĕgăt Ātrīdēs Chrŷsēnque ēxcēdĕrĕ cāstrīs

dēspēctā pĭĕtātĕ iŭbēt: fĕrŭs ōssĭbŭs īmīs

haērĕt ămōr spērnītquĕ prĕcēs dāmnōsă lĭbīdŏ.

Cōntēmptūs rĕpĕtīt Phoēbēĭă tēmplă săcērdōs

squālĭdăque īnfēstīs maērēns sĕcăt ūnguĭbŭs ōră

dīlăcĕrātquĕ cŏmās ānnōsăquĕ tēmpŏră plāngīt.

Mōx ŭbĭ dēpŏsĭtī gĕmĭtūs lăcrĭmaēquĕ quĭērūnt,

Fātĭdĭci hīs sācrās cōmpēllāt vōcĭbŭs aūrēs:

"Quīd cŏlŭīssĕ mĭhī tŭă nūmĭnă, Dēlphĭcĕ, prōdēst

aūt cāstām vītām mūltōs dūxīssĕ pĕr ānnōs?

Quīdvĕ iŭvāt sācrōs pŏsŭīsse āltārĭbŭs īgnēs,

sī tŭŭs ēxtērnō iām spērnŏr ăb hōstĕ săcērdōs?

Ēn, haēc dēsērtaē rēddūntūr dōnă sĕnēctaē?

Sī grātūs tĭbĭ sūm, sīm tē sūb vīndĭcĕ tūtūs.

Aūt sī qua, ūt lŭĕrēm sŭb ăcērbō crīmĭnĕ poēnās,

īnscĭŭs ādmīsī, cūr ō tŭă dēxtĕră cēssāt?

Pōscĕ săcrōs ārcūs, īn mē tŭă dērĭgĕ tēlă:

aūctōr mōrtĭs ĕrīt cērtē dĕŭs. Ēccĕ, mĕrēntēm

fīgĕ pătrēm; cūr nātă lŭīt pēccātă părēntīs

ātque hōstīs dūrī pătĭtūr mĭsĕrāndă cŭbīlĕ?."

Dīxĕrăt. Īllĕ sŭī vātīs prĕcĕ mōtŭs ăcērbīs

lūctĭbŭs īnfēstāt Dănăōs pēstēmquĕ pĕr ōmnēs

īmmīttīt pŏpŭlōs: vūlgūs rŭĭt ūndĭquĕ Grāiūm

vīxquĕ rŏgīs sŭpĕrēst tēllūs, vīx īgnĭbŭs āēr,

deērăt ăgēr tŭmŭlīs. Iām nōctīs sīdĕră nōnaē

trānsĭĕrānt dĕcĭmūsquĕ dĭēs pătĕfēcĕrăt ōrbēm,

cūm Dănăūm prŏcĕrēs īn coētūm clārŭs Ăchīllēs

cōnvŏcăt ēt caūsās hōrtātūr pēstĭs ĭnīquaē

ēdĕrĕ Thēstŏrĭdēn. Tūnc Cālchās nūmĭnă dīvūm

cōnsŭlĭt ēt caūsām părĭtēr fīnēmquĕ mălōrūm

īnvĕnĭt ēffārīquĕ vĕrēns ŏpĕ tūtŭs Ăchīllīs

haēc ăĭt: "Īnfēstī plācēmūs nūmĭnă Phoēbī

rēddāmūsquĕ pĭō cāstām Chrŷsēĭdă pātrī,

sī vŏlŭmūs, Dănăī, pōrtūs īntrārĕ sălūtīs."

Dīxĕrăt. Ēxārsīt sŭbĭtō vĭŏlēntĭă rēgīs:

Thēstŏrĭdēn dīctīs prīmūm cōmpēllăt ămārīs

mēndācēmquĕ vŏcāt. Tūm māgnum īncūsăt Ăchīllēm

īnquĕ vĭcēm dŭcĭs īnvīctī cōnvīcĭă sūffērt.

Cōnfrĕmŭēre ōmnēs. Tāndēm clāmōrĕ rĕprēssō

cōgĭtŭr īnvītōs aēgēr dīmīttĕre ămōrēs

īntāctāmquĕ pĭō rēddīt Chrŷsēĭdă pātrī

mūltăquĕ dōnă sŭpēr. Quām cūnctīs nōtŭs Ŭlīxēs

īmpŏsĭtām pūppī pătrĭās dēvēxĭt ăd ārcēs

ātque ĭtĕrum ād clāssēs Dănăūm sŭă vēlă rĕtōrsīt.

Prōtĭnŭs īnfēstī plācāntūr nūmĭnă Phoēbī

ēt prŏpĕ cōnsūmptaē vīrēs rēddūntŭr Ăchīvīs.

Nōn tămĕn Ātrīdaē Chrŷsēĭdĭs ēxcĭdĭt ārdōr:

maērĕt ĕt āmīssōs dēcēptūs lūgĕt ămōrēs.

Mōx rāptā māgnūm Brīsēĭdĕ prīvăt Ăchīllēm

sōlātūrquĕ sŭōs ălĭēnīs īgnĭbŭs īgnēs.

Āt fĕrŭs Aēăcĭdēs nūdātō prōtĭnŭs ēnsĕ

tēndĭt ĭn Ātrīdēn ēt, nī sĭbĭ rēddăt hŏnēstaē

mūnĕră mīlĭtĭaē, lētūm crūdēlĕ mĭnātūr,

nēc mĭnŭs īllĕ părāt cōntrā dēfēndĕrĕ se ēnsĕ.

Quōd nĭsĭ cāstă mănū Pāllās tĕnŭīssĕt Ăchīllēm,

tūrpēm caēcŭs ămōr fāmām līquīssĕt ĭn aēvūm

gēntĭbŭs Ārgŏlĭcīs. Cōntēmptā vōcĕ mĭnīsquĕ

īnvŏcăt aēquŏrĕaē Pēlīdēs nūmĭnă mātrīs

nē sē Plīsthĕnĭdēn cōntrā pătĭātŭr ĭnūltūm.

Āt Thĕtĭs aūdītā nātī prĕcĕ dēsĕrĭt ūndās

cāstrăquĕ Mŷrmĭdŏnūm iūxtā pĕtĭt ēt mŏnĕt ārmīs

ābstĭnĕāt dēxtram āc cōngrēssĭbŭs; īndĕ pĕr aūrās

ēmĭcăt aēthĕrĭās ĕt ĭn aūrĕă sīdĕră fērtūr.

Tūnc gĕnĭbūs rēgīs spārsīs āffūsă căpīllīs:

"Prō nātō vēnī gĕnĕtrīx ēn ād tŭă sūpplēx

nūmĭnă, sūmmĕ părēns; ūlcīscĕrĕ mēquĕ mĕūmquĕ

cōrpŭs ăb Ātrīdā, quōdsī pērmīttĭtŭr īllī

ūt flāmmās īmpūnĕ mĕī vĭŏlārĭt Ăchīllīs,

tūrpĭtĕr ōccĭdĕrīt sŭpĕrātă lĭbīdĭnĕ vīrtūs."

Iūppĭtĕr haēc cōntrā: "Trīstēs dēpōnĕ quĕrēlās,

māgnī dīvă mărīs, mēcūm lăbŏr īstĕ mănēbīt.

Tū sōlārĕ tŭī maērēntĭă pēctŏră nātī."

Dīxĭt. Ăt īllă lĕvēs caēlī dēlāpsă pĕr aūrās

lītŭs ădīt pătrĭūm grātāsquĕ sŏrōrĭbŭs ūndās.

Ōffēnsa ēst Iūnō: "Tāntūm"que ăĭt, "ōptĭmĕ cōniūnx,

Dōrĭdĕ nātă vălēt, tāntūm dēbētŭr Ăchīllī,

ūt mĭhĭ quaē cōniūnx dīcōr tŭă quaēquĕ sŏrōrīs

dūlcĕ fĕrō nōmēn, dīlēctōs fūndĕre Ăchīvōs

ēt Trōūm rĕnŏvārĕ vĕlīs īn proēlĭă vīrēs?

Haēc ĭtă dōnă rĕfērs nōbīs? sīc dīlĭgŏr ā tē?"

Tālĭbŭs īncūsāt dīctīs īrātă Tŏnāntēm

īnquĕ vĭcēm sūmmī pătĭtūr cōnvīcĭă rēgīs.

Tāndem īntērpŏsĭtō līs Īgnĭpŏtēntĕ rĕsēdīt

cōncĭlĭūmquĕ sĭmūl gĕnĭtōr dīmīttĭt Ŏlŷmpī.

Īntĕrĕā sōl ēmēnsō dēcēdĭt Ŏlŷmpō

ēt dăpĭbūs dīvī cūrānt sŭă cōrpŏră lārgīs;

īndĕ pĕtūnt thălămōs iūcūndăquĕ dōnă quĭētīs.

Nōx ĕrăt ēt tōtō fūlgēbānt sīdĕră mūndō

hūmānūmquĕ gĕnūs rĕquĭēs dīvūmquĕ tĕnēbāt,

cūm pătĕr ōmnĭpŏtēns Sōmnūm vŏcăt ātque ĭtă fātūr:

"Vāde ăgĕ pēr tĕnŭēs aūrās, lēnīssĭmĕ dīvūm,

Ārgŏlĭcīquĕ dŭcīs cĕlĕrī pĕtĕ cāstră vŏlātū

dūmquĕ tŭō prĕmĭtūr sōpītūs pōndĕrĕ dūlcī,

haēc īllī māndātă rĕfēr: cūm crāstĭnă prīmūm

ēxtŭlĕrīt Tītānă dĭēs nōctēmquĕ fŭgārīt,

cōgăt ĭn ārmă vĭrōs īncaūtūmque ōccŭpĕt hōstēm."

Nēc mŏră: Sōmnŭs ăbīt lĕvĭbūsquĕ pĕr āĕră pēnnīs

dēvŏlăt īn thălămōs Ăgămēmnŏnĭs: īllĕ sŏpōrĕ

cōrpŭs ĭnūndātūm lēnī prōstrātŭs hăbēbāt.

Ād quēm sīc lŏquĭtūr cūrārum ŏpĕrūmquĕ lĕvātōr:

"Rēx Dănăum, Ātrīdā, vĭgĭla ēt māndātă Tŏnāntīs

quaē tĭbĭ iūssă sĭmūl dēlātŭs ăb aēthĕrĕ pōrtō,

āccĭpĕ: cūm prīmūm Tītān se ēmērsĕrĭt ūndīs,

fōrtĭbŭs ārmă iŭbē sŏcĭōs āptārĕ lăcērtīs

ēt pĕtĕre Īlĭăcōs īnstrūctō mīlĭtĕ cāmpōs."

Dīxĭt, ĕt hās rĕpĕtīt pēr quās mŏdŏ vēnĕrăt aūrās.

Īntĕrĕā lūcēm tērrīs dĕdĭt īgnĕă lāmpās.

Cōnvŏcăt āttŏnĭtūs iūssīs Pĕlŏpēĭŭs hērōs

īn coētūm prŏcĕrēs rēmque ōmnĭbŭs ōrdĭnĕ pāndīt:

cūnctī prōmīttūnt sŏcĭās īn proēlĭă vīrēs

hōrtāntūrquĕ dŭcēm. Quōrūm rēx fōrtĭă dīctīs

pēctŏră cōllaūdāns grātēs ăgĭt ōmnĭbŭs aēquās.

Hīc tūnc Thērsītēs, quō nōn dēfōrmĭŏr āltēr

vēnĕrăt ād Trōiām nēc līnguă prŏtērvĭŏr ūllī,

bēllă gĕrēndă nĕgāt pătrĭāsque hōrtātŭr ăd ōrās

vērtĕre ĭtēr, quēm cōnsĭlĭīs īllūstrĭs Ŭlīxēs

cōrrēptūm dīctīs scēptrō pērcūssĭt ĕbūrnō.

Tūm vēro ārdēscīt cōncēptīs lītĭbŭs īră:

vīx tēlīs cărŭērĕ mănūs, ād sīdĕră clāmōr

tōllĭtŭr ēt cūnctōs pūgnāndī cōrrĭpĭt ārdōr.

Tāndēm sōllērtīs prūdēntĭă Nēstŏrĭs aēvō

cōmprēssām mītī sēdāvīt pēctŏrĕ tūrbām

ādmŏnŭītquĕ dŭcēs dīctīs rēspōnsă rĕcōrdāns

tēmpŏrĭs īllīūs, quō vīsŭs ĭn Aūlĭdĕ sērpēns

cōnsūmpsīt vŏlŭcrūm bīs quāttŭŏr ārbŏrĕ fētūs

ātque īpsam īnvălĭdō pūgnāntēm cōrpŏrĕ cōntrā

āddĭdĭt ēxtrēmō nātōrūm fūnĕrĕ mātrēm.

Tūnc "sīc deīndĕ" sĕnēx "mŏnĕō rĕmŏnēbŏque, Ăchīvī:

īn dĕcĭmō lăbŏr ēst, Cālchās quēm dīxĕrăt, ānnō,

quō cădĕrēt Dănăūm vīctrīcĭbŭs Īlĭŏn ārmīs."

Āssēnsēre ōmnēs, laūdātūr Nēstŏrĭs aētās

cōncĭlĭūmquĕ sĭmūl dīmīttĭtŭr. Ārmă părārī

dūx iŭbĕt ātque ănĭmōs āptāre ēt pēctŏră pūgnaē.

Pōstĕră lūx tăcĭtās ūt prīmūm dīspŭlĭt ūmbrās

ēt nĭtĭdūm Tītān rădĭīs căpŭt ēxtŭlĭt ūndīs,

prōtĭnŭs ārmārī sŏcĭōs iŭbĕt ācĕr Ătrīdēs

ēt pĕtĕre Īlĭăcōs īnstrūctō mīlĭtĕ cāmpōs.

Vōs mĭhĭ nūnc, Mūsaē - quĭd ĕnīm nōn ōrdĭnĕ nōstīs? -,

nōmĭnă clāră dŭcūm clārōsquĕ rĕfērtĕ părēntēs

ēt dūlcēs pătrĭās: nām sūnt haēc mūnĕră vēstră.

Dīcāmūs quōt quīsquĕ rătēs ād Pērgămă dūxīt

ēt coēptūm pĕrăgāmŭs ŏpūs, sītque aūctŏr Ăpōllŏ

āspīrētquĕ lĭbēns ŏpĕrī pēr sīngŭlă nōstrō.

Pēnĕlĕōs prīncēps ēt bēllō Lēĭtŭs ācēr,

Ārcĕsĭlaūs ātrōx Prōthoēnōrquē Clŏnĭūsquĕ

Boēōtī dĕcĭēs quīnās ēgērĕ cărīnās

ēt tŭmĭdōs vălĭdō pūlsārūnt rēmĭgĕ flūctūs.

Īndĕ Mўcēnaēīs Ăgămēmnōn moēnĭbŭs ōrtūs,

quēm sĭbĭ bēllātrīx dēlēgīt Graēcĭă rēgēm,

cēntum ēgīt plēnās ārmātō mīlĭtĕ pūppēs;

ēt bīs trīcēnīs Mĕnĕlāī nāvĭbŭs ārdōr

īnsĕquĭtūr tŏtĭdēmquĕ fĕrōx Ăgăpēnŏrĭs īră;

quōs iūxtā fīdūs sōllērtī pēctŏrĕ Nēstōr

cōnsĭlĭōquĕ pŏtēns gĕmĭnā cūm prōlĕ sŭōrūm

īt tēr trīcēnīs mūnītŭs ĭn ārmă cărīnīs.

Āt Schĕdĭūs vīrtūtĕ pŏtēns ĕt Ĕpīstrŏphŭs īngēns,

glōrĭă Mŷrmĭdŏnūm, saēvī dŭŏ rōbŏră bēllī,

lōngă quătērdēnīs pūlsārūnt aēquŏră prōrīs

ēt bīs vīcēnās Pŏlўpoētēs ātquĕ Lĕōnteūs

īnstrūxērĕ rătēs ōrnātās mīlĭtĕ fōrtī.

Eūrўălūs Sthĕnĕlūsquĕ dŭcēs ēt fōrtĭs ĭn ārmīs

Tŷdīdēs vălĭdō pūlsārūnt rēmĭgĕ pōntūm:

bīs quādrāgēnās ŏnĕrārūnt mīlĭtĕ pūppēs;

Āscălăphūsquĕ pŏtēns ĕt Ĭālmĕnŭs, ācĕr ŭtērquĕ,

tēr dēnās vălĭdō cōmplērūnt rēmĭgĕ nāvēs

ēt bīs vīcēnās Lōcrūm fōrtīssĭmŭs Āiāx

īnstrūxīt pūppēs tŏtĭdēmque Eūhaēmŏnĕ nātūs,

quōs iūxtā Grāiūm mūrūs cŏmĭtātŭr Ăchīllēs

cūm quīnquāgīntā mātērnă pĕr aēquŏră vēctūs.

Thēssălĭcī iŭvĕnēs Phīdīppŭs ĕt Āntĭphŭs ībānt

āltăquĕ tēr dēnīs pūlsārūnt aēquŏră prōrīs

ēt trĭbŭs āssūmptīs rătĭbūs sĕcăt aēquŏră Teūcēr

Tlēpŏlĕmūsquĕ nŏvēm Rhŏdĭūs, quōs vīrĭbŭs ācēr

Eūmēlūs sĕquĭtūr, mĭnŭs ūnā nāvĕ prŏfēctūs

quām dūxīt Tĕlămōnĕ sătūs Sălămīnĭŭs Āiāx.

Āst Prŏthŏūs Māgnēs Tēnthrēdŏnĕ nātŭs ĕt ūnā

Eūboēaē māgnīs Ĕlĕphēnōr fīnĭbŭs ōrtūs

Dūlĭchĭūsquĕ Mĕgēs, ănĭmīsque īnsīgnĭs ĕt ārmīs,

Aētŏlă dē gēntē Thōās Āndraēmŏnĕ nātūs,

hī quādrāgēnās ōmnēs dūxērĕ cărīnās;

ēt bīs sēx Ĭthăcī nāvēs sōllērtĭă dūxīt,

quēm sĕquĭtūr tŏtĭdēm rătĭbūs Tĕlămōnĭŭs Āiāx,

ēgrĕgĭā vīrtūtĕ pŏtēns; sĭmŭl hōrrĭdă Gūneūs

īrĕ bĭs ūndēnīs tēmptābăt ĭn ārmă cărīnīs.

Īdŏmĕneūs ēt Mērĭŏnēs, Crētaēŭs ŭtērquĕ,

bīs quādrāgēnīs mūnītī nāvĭbŭs ībānt;

ēt tŏtĭdēm pūppēs clārā dē gēntĕ Mĕnēstheūs

dūxĭt Ăthēnaēūs, quōt vīrĭbŭs āmbĭt Ăchīllēs;

Āmphĭmăchūsquĕ fĕrōx ēt Thālpĭŭs, Ēlĭdĕ nātī,

ēt clārā vīrtūtĕ Pŏlŷxĕnŭs ātquĕ Dĭōrēs,

hī bīs vīcēnās ŏnĕrārūnt mīlĭtĕ pūppēs.

Prōtĕsĭlāŭs ăgīt tŏtĭdēm fōrtīsquĕ Pŏdārcēs

īnstrūctās pūppēs, quōt dūxĭt Ŏīlĕŏs Āiāx;

ēt sēptēm Poēāntĕ sătūs tŭlĭt ārmă cărīnīs,

quēm sĕquĭtūr iūxtā Pŏdălīrĭŭs ātquĕ Măchāōn,

āltăquĕ tēr dēnīs sūlcārūnt aēquŏră prōrīs.

Hīs dŭcĭbūs Grāiaē Trōiāna ād lītŏră pūppēs

bīs sēptēm vēnērĕ mĭnūs quām mīllĕ dŭcēntaē.

Iāmquĕ cĭti āppŭlĕrānt clāssēs cāmpōsquĕ tĕnēbānt,

cūm pătĕr ād Prĭămūm mīttīt Sātūrnĭŭs Īrīm,

quaē dŏcĕāt fōrtēs vēnīsse ād bēllă Pĕlāsgōs.

Nēc mŏră: cōntĭnŭō iūssū căpĭt ārmă părēntīs

Prīămĭdēs Hēctōr tōtāmque īn proēlĭă pūbēm

fēstīnārĕ iŭbēt pōrtīsque ăgĭt āgmĕn ăpērtīs.

Cuī fūlgēns aūrō cāssīs iŭvĕnīlĕ tĕgēbāt

ōmnī pārtĕ căpūt, mūnībāt pēctŏră thōrāx

ēt clĭpĕūs laēvām, dēxtrām dĕcŏrāvĕrăt hāstă

ōrnābātquĕ lătūs mūcrō; sĭmŭl āltă nĭtēntēs

crūră tĕgūnt ŏcrĕaē, quālēs dĕcĕt Hēctŏrĭs ēssĕ.

Hūnc sĕquĭtūr fōrmā mĕlĭōr, tūnc fōrtĭs ĭn ārmīs,

bēllī caūsă Părīs, pătrĭaē fūnēstă rŭīnă,

Dēĭphŏbūsque Hĕlĕnūsquĕ sĭmūl fōrtīsquĕ Pŏlītēs

ēt săcĕr Aēnēās, Vĕnĕrīs cērtīssĭmă prōlēs,

Ārchĕlŏchūsque Ăcămāsquĕ fĕrōx Āntēnŏrĕ crētī;

nēc nōn ēt prōlēs gĕnĕrōsă Lўcāŏnĭs ībāt

Pāndărŭs ēt māgnaē Glaūcūs vīrtūtĭs ĭn ārmīs

Āmphīūsque ĕt Ădrāstŭs ĕt Āsĭŭs ātquĕ Pўlaēūs.

Ībăt ĕt Āmphĭmăchūs Nāstēsque, īnsīgnĭs ŭtērquĕ,

māgnănĭmīquĕ dŭcēs Ŏdĭūsque ĕt Ĕpīstrŏphŭs īngēns

Eūphēmūsquĕ fĕrōx clārūsque aētātĕ Pўraēchmēs,

cūm quĭbŭs ēt Mēsthlēs ātque Āntĭphŭs ēt bŏnŭs ārmīs

Hīppŏthŏūs vēnēre Ăcămāsque ēt Pīrŏŭs ūnā,

Ārsĭnŏōquĕ sătī Chrŏmĭūsque ātque Ēnnŏmŭs, āmbŏ

flōrēntēs aētātĕ vĭrī, quōs Phōrcŭs ĕt īngēns

Āscănĭūs sĕquĭtūr, sĭmŭl ēt Iŏvĭs īnclĭtă prōlēs

Sārpēdōn clārāquĕ sătūs tēllūrĕ Cŏroēbūs.

Hīs sē dēfēndīt dŭcĭbūs Nēptūnĭă Troīă

vīcīssētquĕ dŏlōs Dănăūm, nī fātă fŭīssēnt.

Iāmquĕ dŭaē stābānt ăcĭēs fūlgēntĭbŭs ārmīs,

cūm Părĭs, ēxĭtĭūm Troīaē fūnēstăquĕ flāmmă,

ārmātum ādvērsō Mĕnĕlāum ēx āgmĭnĕ cērnīt

sēquĕ vĕlūt vīsō pērtērrĭtŭs ānguĕ rĕcēpīt

ād sŏcĭōs āmēns. Quēm pōstquām tūrpĭtĕr Hēctōr

cōnfūsūm tērrōrĕ vĭdēt: "Ō dēdĕcŭs - īnquīt -

"aētērnūm pătrĭaē gĕnĕrīsque īnfāmĭă nōstrī,

tērgă rĕfērs? Āt nōn dŭbĭtābās hōspĭtĭs ōlīm

ēxpūgnārĕ tŏrōs, cūiūs nūnc dēfŭgĭs ārmă

vīmquĕ tĭmēs. Ŭbĭ sūnt vīrēs, ŭbĭ cōgnĭtă nōbīs

lūdōrūm quōndām vărĭa īn cērtāmĭnă vīs ēst?

Hīc ănĭmōs ōstēndĕ tŭōs: nĭhĭl ādiŭvăt ārmīs

nōbĭlĭtās fōrmaē: dūrō Mārs mīlĭtĕ gaūdēt.

Dūm iăcĕās ĭn ămōrĕ tŭō, nōs bēllă gĕrēmūs

scīlĭcĕt ēt nōstrūm fūndēmŭs ĭn hōstĕ crŭōrēm.

Aēquĭŭs ādvērsīs tēcūm cōncūrrăt ĭn ārmīs

īmpĭgĕr Ātrīdēs, spēctēt Dănăūmquĕ Phrўgūmquĕ

dēpŏsĭtīs pŏpŭlūs tēlīs. Vōs, foēdĕrĕ iūnctō,

ādvērsās cōnfērtĕ mănūs, dēcērnĭtĕ fērrō."

Dīxīt. Quēm cōntrā paūcīs Prĭămēĭŭs hērōs:

"Quīd nĭmĭs īndīgnīs" - īnquīt - "mē vōcĭbŭs ūrgēs,

ō pătrĭaē, gērmānĕ, dĕcūs? Nām nēc mĭhĭ cōniūnx

prāvăquĕ lūxŭrĭa ēst pŏtĭōr vīrtūtĭs hŏnōrĕ

nēc vīrēs tēmptārĕ vĭrī dēxtrāmquĕ rĕcūsō,

dūmmŏdŏ vīctōrēm cōniūnx cūm pācĕ sĕquātūr."

Dīctă rĕfērt Hēctōr: plăcŭīt sēntēntĭă Grāīs.

Prōtĭnŭs āccītūr Prĭămūs sācrīsquĕ pĕrāctīs

foēdĕră iūngūntūr. Pōst haēc dīscēdĭt ŭtērquĕ

dēpŏsĭtīs pŏpŭlūs tēlīs cāmpūsquĕ pătēscīt.

Īntĕrĕā tōtō prōcēdĭt ăb āgmĭnĕ Trōūm

pūlchĕr Ălēxāndēr, clĭpĕōque īnsīgnĭs ĕt hāstā.

Quēm cōntrā părĭbūs fūlgēns Mĕnĕlāŭs ĭn ārmīs

cōnstĭtĭt ēt: "Tēcūm mĭhĭ sīnt cērtāmĭnă - dīxīt -

"nēc lōngūm nōstrā laētābĕrĕ cōniŭgĕ, quaē tē

mōx rāptum īrĕ gĕmēt, tāntūmmŏdŏ Iūppĭtĕr ādsīt."

Dīxĭt ĕt ādvērsūm sē cōncĭtăt ācĕr ĭn hōstēm.

Īllĕ vĭrūm fōrtī vĕnĭēntēm rēppŭlĭt īctū

sēquĕ grădū cĕlĕrī rĕcĭpīt lōngēquĕ frĕmēntēm

hāstām deīndĕ iăcīt, quām dēvītāvĭt Ătrīdēs

īnquĕ vĭcēm mīssō fīxīssēt cōrpŏră tēlō

praēdōnīs Phrўgĭī, nī vāstūm fērrĕă pēctūs

tēxīssēt lōrīcă vĭrī sēptēmplĭcĕ tērgō.

Īnsĕquĭtūr iūxtā clāmōr; tum ādvērsŭs ŭtērquĕ

cōnstĭtĭt ēt gălĕām gălĕā tĕrĭt ēt pĕdĕ plāntām

cōniūngīt strīdētquĕ mŭcrō mūcrōnĕ cŏrūscō;

cōrpūs cōllēctūm tĕgĭtūr fūlgēntĭbŭs ārmīs.

Nōn ălĭtēr fōrtēs nĭtĭdā dē cōniŭgĕ taūrī

bēllă gĕrūnt vāstīsquĕ rĕplēnt mūgītĭbŭs aūrās.

Ātquĕ dĭū rĭgĭdō cāptābānt cōrpŏră fērrō,

cūm mĕmŏr Ātrīdēs rāptaē sĭbĭ cōniŭgĭs īnstāt

Dārdănĭūmquĕ prĕmīt iŭvĕnēm. Mōx ēnsĕ rĭgēntĕ

cēdēntēm rētrō dūm dēsŭpĕr āppĕtĭt hōstēm,

splēndĭdŭs ēxtrēmās gălĕaē pērcūssŭs ăd ōrās

dīssĭlŭīt mūcrō; gĕmŭērūnt āgmĭnă Grāiūm.

Tūm vēro ārdēscīt, quāmvīs mănŭs ēnsĕ cărēbāt,

ēt iŭvĕnem ārrēptā prōstērnīt cāssĭdĕ vīctōr

ād sŏcĭōs trăhĕrētque, ēt, nī cālīgĭnĕ caēcā

tēxīssēt Cўthĕrēă vĭrūm sūbiēctăquĕ mēntō

fōrtĭă rūpīssēt lāxātīs vīncŭlă nōdīs,

ūltĭmŭs īllĕ dĭēs Părĭdī fŏrĕt. Ābstrăhĭt aūrō

fūlgēntēm gălĕām sēcūm Mĕnĕlāŭs ĕt ārdēns

īn mĕdĭōs mīttīt prŏcĕrēs rūrsūmquĕ rĕcūrrīt

ēt māgnām vălĭdīs cōntōrsīt vīrĭbŭs hāstām

īn clādēm Phrўgĭī, sŭă quēm Vĕnŭs ērĭpĭt hōstī

ēt sēcum īn thălămōs dēfērt tēstūdĭnĕ cūltōs.

Īpsă dĕhīnc Hĕlĕnām mūrīs āccērsĭt ăb āltīs

Dārdănĭōquĕ sŭōs Părĭdī dēdūcĭt ămōrēs.

Quēm tālī pōstquām cōnspēxīt vōcĕ lŏcūtāst:

"Vēnīstī mĕă flāmmă, Părīs, sŭpĕrātŭs ăb ārmīs

cōniŭgĭs āntīquī? Vīdī pŭdŭītquĕ vĭdērĕ,

ārrēptūm cūm tē trăhĕrēt vĭŏlēntŭs Ătrīdēs

Īlĭăcōquĕ tŭōs foēdārēt pūlvĕrĕ crīnēs.

Nōstrăquĕ - mē mĭsĕrām! - tĭmŭī nē Dōrĭcŭs ēnsīs

ōscŭlă dīscŭtĕrēt; tōtūs mĭhĭ, mēntĕ rĕvīnctā,

fūgĕrăt ōrĕ cŏlōr sānguīsquĕ rĕlīquĕrăt ārtūs.

Quīs tē cūm saēvō cōntēndĕrĕ suāsĭt Ătrīdā?

Ān nōndūm văgă fāmă tŭās pērvēnĭt ăd aūrēs

dē vīrtūtĕ vĭrī? Mŏnĕō nē rūrsŭs ĭnīquē

īllīūs tŭă fātă vĕlīs cōmmīttĕrĕ dēxtraē."

Dīxīt. Tūm lārgīs pērfūdīt flētĭbŭs ōră.

Trīstĭs Ălēxāndēr: "Nōn mē sŭpĕrāvĭt Ătrīdēs,

ō mĕŭs ārdŏr" - ăīt - "sēd cāstaē Pāllădĭs īră.

Mōx īllūm nōstrīs sūccūmbĕrĕ tūrpĭtĕr ārmīs

āspĭcĭēs ădĕrītquĕ mĕō Cўthĕrēă lăbōrī."

Pōst haēc āmplēxūs pēr mūtŭă cōrpŏră iūnctīs

īncŭbŭīt mēmbrīs Cŷgnēĭdŏs; īllă sŏlūtō

āccēpīt flāmmās grĕmĭō Trōiaēquĕ sŭāsquĕ.

Īntĕrĕā tōtō Mĕnĕlāŭs ĭn āgmĭnĕ Trōūm

quaērĭt Ălēxāndrūm vīctōrque hūc fērtŭr ĕt īllūc.

Quēm frātēr sŏcĭās ăcŭēns īn bēllă cătērvās

ādiŭvăt ēt fōrtī pūlsōs Phrўgăs īncrĕpăt ōrĕ

sērvārīquĕ iŭbēt lēgēs Hĕlĕnāmquĕ rĕpōscīt.

Dūmque īntēr sēsē prŏcĕrēs cērtāmĕn hăbērēnt,

cōncĭlĭum ōmnĭpŏtēns hăbŭīt rēgnātŏr Ŏlŷmpī

foēdĕrăque īntēntō tūrbāvīt Pāndărŭs ārcū,

tē, Mĕnĕlāĕ, pĕtēns; lătĕrīquĕ vŏlātĭlĕ tēlūm

īncĭdĭt ēt tŭnĭcām fērrō squāmīsquĕ rĭgēntēm

dīssĕcăt. Ēxcēdīt pūgnā gĕmĕbūndŭs Ătrīdēs

cāstrăquĕ tūtă pĕtīt, quēm dōctŭs ăb ārtĕ pătērnā

Paēŏnĭīs cūrāt iŭvĕnīs Pŏdălīrĭŭs hērbīs,

ītque ĭtĕrum īn caēdēs hōrrēndăquĕ proēlĭă vīctōr.

Ārmāvīt fōrtēs Ăgămēmnŏnĭs īră Pĕlāsgōs

ēt dŏlŏr īn pūgnām cūnctōs cōmmūnĭs ăgēbāt.

Bēllum īngēns ŏrĭtūr mūltūmque ūtrīmquĕ crŭōrīs

fūndĭtŭr ēt tōtīs stērnūntūr cōrpŏră cāmpīs

īnquĕ vĭcēm Trōūmquĕ cădūnt Dănăūmquĕ cătērvaē

nēc rĕquĭēs dătŭr ūllă vĭrīs: sŏnăt ūndĭquĕ Māvōrs

tēlōrūmquĕ vŏlānt cūnctīs ē pārtĭbŭs īmbrēs.

Ōccĭdĭt Āntĭlŏchī rĭgĭdō dēmērsŭs ĭn ūmbrās

ēnsĕ Thălŷsĭădēs ōptātăquĕ lūmĭnă līnquīt.

Īndĕ mănū fōrtī Grāiōrūm tērgă prĕmēntēm

ōccŭpăt Ānthĕmĭōnĕ sătūm Tĕlămōnĭŭs Ārāx

ēt praēdūrātō trānsfīxīt pēctŏră tēlō:

pūrpŭrĕām vŏmĭt īlle ănĭmām cūm sānguĭnĕ mīxtām,

ōră rĭgāt mŏrĭēns. Tūm māgnīs Āntĭphŭs hāstām

vīrĭbŭs ādvērsūm cōnātūs cōrpŏrĕ tōtō

tōrquĕt ĭn Aēăcĭdēn; tēlūmque ērrāvĭt ăb hōstĕ

īnque hōstēm cĕcĭdīt, trānsfīxĭt ĕt īnguĭnă Leūcōn:

cōncĭdĭt īnfēlīx prōstrātūs vūlnĕrĕ fōrtī

ēt cārpīt vĭrĭdēs mŏrĭbūndūs dēntĭbŭs hērbās.

Īmpĭgĕr Ātrīdēs cāsū cōmmōtŭs ămīcī

Dēmŏcŏōntă pĕtīt tēlōque ādvērsă trăbālī

tēmpŏră trānsădĭgīt vāgīnāque hōrrĭdŭs ēnsēm

ērĭpĭt; īllĕ sŭīs mŏrĭēns rĕsŭpīnŭs ĭn ārmīs

cōncĭdĭt ēt tērrām mŏrĭbūndō vērtĭcĕ pūlsāt.

Iāmque Ămărŷncīdēn sāxī dēiēcĕrăt īctū

Pīrŏŭs Īmbrăsĭdēs dĕdĕrātquĕ sĭlēntĭbŭs ūmbrīs;

dūmque ăvĭdūs praēdaē iŭvĕnēm spŏlĭārĕ părābāt,

dēsŭpĕr hāstă vĕnīt dēxtrā lībrātă Thŏāntīs

pērquĕ vĭrī scăpŭlās ănĭmōsăquĕ pēctŏră trānsīt;

īn vūltūs rŭĭt īllĕ sŭōs călĭdūmquĕ crŭōrēm

ōrĕ vŏmīt strātūsquĕ sŭpēr sŭă pālpĭtăt ārmă.

Sānguĭnĕ Dārdănĭī mānābānt ūndĭquĕ cāmpī,

mānābānt āmnēs pāssīm. Pūgnābăt ŭbīquĕ

īmmīxtīs ārdēns āmbōrum ēxērcĭtŭs ārmīs

ēt mŏdŏ Trōiānīs vīrtūs, mŏdŏ crēscĭt Ăchīvīs

laētăquĕ pēr vărĭōs pĕtĭtūr vīctōrĭă cāsūs.

Hīc pōstquām Dănăūm lōngē cēdēntĭă vīdīt

āgmĭnă Tŷdīdēs tŭmĭdūmque īncrēscĕrĕ Mārtēm,

īn mĕdĭās ăcĭēs, quā plūrĭmŭs īmmĭnĕt hōstīs,

īrrŭĭt ēt vērsās prōstērnīt caēdĕ phălāngās;

hūc īllūc ēnsēmquĕ fĕrōx hāstāmquĕ cŏrūscāt.

Bēllĭcă Pāllăs ădēst flāgrāntĭăque īgnĭbŭs ārmă

ādiŭvăt ātque ănĭmōs iŭvĕnī vīrēsquĕ mĭnīstrāt.

Īllĕ, bŏūm vĕlŭtī vīsō grĕgĕ saēvă lĕaēnă,

quām stĭmŭlāt iēiūnă fămēs, rŭĭt āgmĭnă cōntrā

ēt prōstrātă nĕcāt vēsānō cōrpŏră dēntĕ,

sīc rŭĭt īn mĕdĭōs hōstēs Călўdōnĭŭs hērōs,

vīrgĭnĭs ārmĭgĕraē mŏnĭtīs ēt nūmĭnĕ tūtūs.

Cōnvērsī dānt tērgă Phrўgēs, fŭgĭēntĭbŭs īllĕ

īnstăt ĕt ēxstrūctōs mŏrĭēntūm cālcăt ăcērvōs.

Dūmquĕ fĕrīt stērnītquĕ vĭrōs, vĭdĕt ēccĕ Dărētīs

ādvērsō stāntēs fŭrĭbūndŭs ĭn āgmĭnĕ nātōs,

Phēgĕăque Īdaēūmquĕ sĭmūl; quēm cūspĭdĕ Phēgeūs

ōccŭpăt āntĕ grăvī, sēd vūlnĕră dēpŭlĭt ūmbŏ

vītātūmquĕ sŏlō fērrūm stĕtĭt. Haūd mŏră: tōtīs

īngēntēm tōrquēt Tŷdīdēs vīrĭbŭs hāstām

trānsădĭgītquĕ vĭrī pēctūs: pārs cūspĭdĭs āntĕ

ēmĭnĕt ēt prōdīt scăpŭlīs pārs āltĕră fōssīs.

Hūnc ŭbĭ fūndēntēm călĭdūm dē pēctŏrĕ flūmēn

vērsāntēmque ŏcŭlōs ănĭmāmquĕ pĕr ōră vŏmēntēm

cōnspēxīt frātēr, strīctō cĕlĕr ādvŏlăt ēnsĕ

gērmānīquĕ cŭpīt fātōrum ēxsīstĕrĕ vīndēx.

Sēd nĕquĕ vīm saēvī nēc fōrtĭă sūstĭnĕt ārmă

Tŷdīdaē cōntrāquĕ tămēn dēfēndĕrĕ tēmptāt.

Ūt vŏlŭcrīs, dīscērptă sŭī cūm cōrpŏră nātī

āccĭpĭtrēm lănĭārĕ vĭdēt nēc tēndĕrĕ cōntrā,

aūxĭlĭūm nĕquĕ fērrĕ sŭō vălĕt ānxĭă nātō

quōdquĕ pŏtēst, lĕvĭbūs plaūdīt sŭă pēctŏră pēnnīs,

sīc hōstem Īdaēūs gērmānī caēdĕ sŭpērbūm

spēctăt ătrōx mĭsĕrōquĕ nĕquīt sūccūrrĕrĕ frātrī

ēt, nĭsĭ cēssīssēt, dēxtrā cĕcĭdīssĕt ĕādēm.

Nēc mĭnŭs īn Teūcrōs ārmīs fŭrĭt āltĕr Ătrīdēs

īnsĕquĭtūrque ăcĭēs ēt fērrō fūnĕră mīscēt.

Ōbvĭŭs huīc fātīs ōccūrrīt dūctŭs ĭnīquīs

īnfēlīx Ŏdĭūs, quēm vāstaē cūspĭdĭs īctū

stērnĭt ĕt īngēntī scăpŭlās trānsvērbĕrăt hāstā.

Hīnc pĕtĭt Īdŏmĕneūs ādvērsā pārtĕ rŭēntēm

Maēŏnĭdēn Phaēstūm, cūiūs pōst fūnĕră laētūs

ēt Strŏphĭō gĕnĭtūm Stўgĭās dēmīttĭt ăd ūmbrās.

Mēriōnēs Phĕrĕclūm lībrātā pērcŭtĭt hāstā

Pēdaēūmquĕ Mĕgēs. Tūm vāstīs hōrrĭdŭs ārmīs

Eūrўpўlūs glădĭō vĕnĭēntem Hŷpsēnŏră fūndīt

ēt părĭtēr vītā iŭvĕnēm spŏlĭāvĭt ĕt ārmīs.

Pārte ălĭā vŏlĭtāt sĭnŭōsō Pāndărŭs ārcū

Tŷdīdēnque ŏcŭlīs īmmēnsă pĕr āgmĭnă quaērīt;

quēm pōstquām Trōūm stērnēntēm cōrpŏră vīdīt,

hōrrĭdă cōntēntō dērēxīt spīcŭlă cōrnū

ēt sūmmās ŭmĕrī dēstrīngĭt ăcūmĭnĕ pārtēs.

Tūm vēro ārdēscīt iŭvĕnīs Călўdōnĭŭs īrā

īn mĕdĭāsque ăcĭēs ănĭmōsī mōrĕ lĕōnīs

fērtŭr ĕt Āstўnŏūm, māgnūm quŏque Hўpīrŏnă fūndīt,

cōmmĭnŭs hūnc glădĭō, iăcŭlō fĕrĭt ēmĭnŭs īllūm;

īndĕ prĕmīt Pŏlўīdŏn Ăbāntăquĕ cūspĭdĕ fōrtī

ēt nōtūm bēllō Xānthūm vāstūmquĕ Thŏōnēm.

Pōst hōs īnfēstūs Chrŏmĭūmque ĕt Ĕchēmmŏnă tēlō

prōtūrbāt cĕlĕrī părĭtērque ād Tārtără mīttīt.

Tū quŏquĕ Tŷdīdaē prōstrātūs, Pāndărĕ, dēxtrā

ōccĭdĭs, īnfēlīx, āccēptō vūlnĕrĕ trīstī,

dēxtĕră quā nārīs frōntī cōniūngĭtŭr īmaē;

dīssĭpăt ēt cĕrĕbrūm gălĕaē cūm pārtĕ rĕvūlsūm

ōssăquĕ cōnfōssā spārgīt Tŷdīdĕŭs ēnsīs.

Iāmquĕ mănum Aēnēās sĭmŭl ēt Călўdōnĭŭs hērōs

cōntŭlĕrānt, iāctīs īntēr sē cōmmĭnŭs hāstīs;

ūndĭquĕ rīmābānt ĭnĭmīcō cōrpŏră fērrō,

ēt mŏdŏ cēdēbānt rētrō, mŏdŏ deīndĕ cŏībānt.

Pōstquam ūtrīquĕ dĭū stĕtĕrānt nēc vūlnĕră māgnūs

quā dărĕt īnfēstō Tŷdīdēs ēnsĕ vĭdēbāt,

sāxum īngēns mĕdĭō quōd fōrtĕ iăcēbăt ĭn āgrō,

bīs sēnī quōd vīx iŭvĕnēs tēllūrĕ mŏvērēnt,

sūstŭlĭt ēt māgnō cōnāmĭnĕ mīsĭt ĭn hōstēm.

Īllĕ rŭīt prōstrātŭs hŭmī cūm fōrtĭbŭs ārmīs,

quēm Vĕnŭs aēthĕrĭās gĕnĕtrīx dēlāpsă pĕr aūrās

āccĭpĭt ēt nīgrā cōrpūs cālīgĭnĕ cōndīt.

Nōn tŭlĭt Oēnīdēs ănĭmō nĕbŭlāsquĕ pĕr īpsās

fērtŭr ĕt īn Vĕnĕrēm flāgrāntĭbŭs īrrŭĭt ārmīs,

ēt nĕquĕ quēm dēmēns fērrō pĕtăt īnspĭcĭt ārvīs

caēlēstēmquĕ mănūm mōrtālī vūlnĕrăt hāstā.

Īctă pĕtīt caēlūm tērrīs Cўthĕrēă rĕlīctīs

ātque ĭbĭ sīdĕrĕaē quĕrĭtūr sŭă vūlnĕră mātrī.

Dārdănĭum Aēnēān sērvāt Trōiānŭs Ăpōllŏ

āccēndītque ănĭmōs ĭtĕrūmque ād bēllă rĕdūcīt.

Ūndĭquĕ cōnsūrgūnt ăcĭēs ēt pūlvĕrĕ caēlūm

cōndĭtŭr hōrrēndīsquĕ sŏnāt clāmōrĭbŭs aēthēr.

Hīc ălĭūs răpĭdō dēiēctŭs ĭn aēquŏră cūrrū

prōtĕrĭtūr pĕdĭbūsquĕ sĭmūl cālcātŭr ĕquōrūm

ātque ălĭūs vŏlŭcrī trāiēctūs cōrpŏră tēlō

quādrŭpĕdīs tērgō prōnūs rŭĭt; īllĭŭs ēnsĕ

dēiēctūm lōngē căpŭt ā cērvīcĕ cŭcūrrīt;

hīc iăcĕt ēxănĭmīs fūsō sŭpĕr ārmă cĕrēbrō:

sānguĭnĕ mānăt hŭmūs, cāmpī sūdōrĕ mădēscūnt.

Ēmĭcăt īntĕrĕā Vĕnĕrīs pūlchērrĭmă prōlēs

dēnsăquĕ Grāiōrūm prĕmĭt āgmĭnă nūdăquĕ lātē

tērgă mĕtīt glădĭō fūnēstăquĕ proēlĭă mīscēt.

Nēc cēssāt spēs ūnă Phrўgūm fōrtīssĭmŭs Hēctōr

stērnĕrĕ caēdĕ vĭrōs ātque āgmĭnă vērtĕrĕ Grāiūm.

Ūt lŭpŭs īn cāmpīs pĕcŭdēs cūm vīdĭt ăpērtīs

(nōn āctōr grĕgĭs īpsĕ, cŏmēs nōn hōrrĭdă tērrēt

tūrbă cănūm), frĕmĭt ēsŭrĭēns ēt nēglĕgĭt ōmnēs

īn mĕdĭōsquĕ grĕgēs ăvĭdūs rŭĭt, haūt sĕcŭs Hēctōr

īnvādīt Dănăōs ēt tērrĭtăt ēnsĕ crŭēntō.

Dēfĭcĭūnt Grāiōrum ăcĭēs, Phrўgĕs ācrĭŭs īnstānt

āttōllūntque ănĭmōs: gĕmĭnāt vīctōrĭă vīrēs.

Ūt vīdīt sŏcĭōs īnfēstō cēdĕrĕ Mārtĕ,

rēx Dănăūm sūblīmĭs ĕquō vŏlăt āgmĭnă cīrcūm

hōrtātūrquĕ dŭcēs ănĭmōsque īn proēlĭă fīrmāt.

Mōx īpse īn mĕdĭōs aūdāx sē prōrĭpĭt hōstēs

ōppŏsĭtāsque ăcĭēs strīctō dīvērbĕrăt ēnsĕ.

Ūt Lĭbўcūs cūm fōrtĕ lĕō prŏcŭl āgmĭnă vīdīt

laētă bŏūm pāssīm vĭrĭdēs ērrārĕ pĕr hērbās,

āttōllīt cērvīcĕ iŭbās sītiēnsquĕ crŭōrīs

īn mĕdĭam ērēctō cōntēndīt pēctŏrĕ tūrbām,

sīc fĕrŭs Ātrīdēs ādvērsōs fērtŭr ĭn hōstēs

īnfēstāsquĕ Phrўgūm prōtūrbāt cūspĭdĕ tūrmās.

Vīrtūs clāră dŭcīs vīrēs āccēndĭt Ăchīvūm

ēt spēs ēxăcŭīt lānguēntĭă mīlĭtĭs ārmă:

fūndūntūr Teūcrī, Dănăī laētāntŭr ŏvāntēs.

Tāndem hīc Aēnēān īmmīssō tēndĕrĕ cūrrū

cōnspĭcĭt Ātrīdēs: strīctō cōncūrrĕrĕ fērrō

cōmpărăt ēt iăcŭlūm, quāntūm fŭrŏr īpsĕ mŏvēbāt,

vīrĭbŭs īntōrquēt, quōd dētŭlĭt ērrŏr ăb īllō

pēctŭs ĭn aūrīgaē stŏmăchōque īnfīgĭtŭr āltō;

īllē ruēns īctū mĕdĭa īntēr lōră rŏtāsquĕ

vōlvĭtŭr ēt vītām călĭdō cūm sānguĭnĕ fūndīt.

Īngĕmĭt Aēnēās cūrrūque ănĭmōsŭs ăb āltō

dēsĭlĭt ēt vălĭdō Crēthōnă‹quĕ› cōmmĭnŭs īctū

Ōrsĭlŏchūmquĕ fĕrīt, quōrūm pōst fūnĕră vīctūs

Pāphlăgŏnūm dūctōr Mĕnĕlāī cōncĭdĭt ārmīs,

Āntĭlŏchīquĕ Mўdōn. Pōst hōs Iŏvĭs īnclĭtă prōlēs

Sārpēdōn bēllūm fūnēstăquĕ proēlĭă mīscēt.

Quēm cōntra īnfēlīx nōn aēquīs dīmĭcăt ārmīs

Tlēpŏlĕmūs māgnō sătŭs Hērcŭlĕ, sēd nĕquĕ vīrēs

hūnc sērvārĕ pătrīs nēc tōt pŏtŭērĕ lăbōrēs,

quīn cădĕrēt tĕnŭēmquĕ dărēt dē cōrpŏrĕ vītām.

Saūcĭŭs ēgrĕdĭtūr mĕdĭō cērtāmĭnĕ bēllī

Sārpēdōn fraūdīsquĕ sŭbīt cōmmēntŏr Ŭlīxēs

ēt sēptēm iŭvĕnūm fōrtīssĭmă cōrpŏră fūndīt.

Hīnc pūgnāt pătrĭaē cŏlŭmēn Māvōrtĭŭs Hēctōr,

īllīnc Tŷdīdēs: stērnūntŭr ŭtrīmquĕ vĭrōrūm

cōrpŏră pēr cāmpōs ēt sānguĭnĕ prātă rĭgāntūr.

Pūgnāt bēllĭpŏtēns cāstā cūm Pāllădĕ Māvōrs

īngēntēmquĕ mŏvēt clĭpĕūm, quēm sānctă vĭrāgŏ

ēgĭt ĕt ēxtrēmā pērcūssūm cūspĭdĕ caēdīt

āttŏnĭtūmquĕ sĭmūl caēlūm pĕtĕre īpsă cŏēgīt.

Hīc īlle aēthĕrĭō quĕrĭtūr sŭă vūlnĕră rēgī

saūcĭŭs ēt māgnī gĕnĭtōrīs iūrgĭă sūffērt.

Īntĕrĕā māgnīs Ăcămāntēm vīrĭbŭs Āiāx

īntĕrĭmīt vāstūmquĕ căpīt Mĕnĕlāŭs Ădrāstūm

ēt răpĭt ād clāssēs mănĭbūs pōst tērgă rĕvīnctīs,

ūt vī dēdūcāt laētōs ēx hōstĕ trĭūmphōs.

Īncūmbūnt Dănăī, cēdīt Trōiānă iŭvēntūs

tērgăquĕ nūdă tĕgīt. Sēnsīt Māvōrtĭŭs Hēctōr

prō Dănăīs pūgnārĕ dĕōs vălĭdāsquĕ sŭōrūm

vīrgĭnĭs ārmĭgĕraē sūbdūcī nūmĭnĕ vīrēs

cōntĭnŭōquĕ pĕtīt mūrōs Hĕcŭbāmquĕ vŏcārī

īmpĕrăt ēt dīvaē plācārī nūmĭnă suādēt.

Prōtĭnŭs ārmātās īnnūptaē Pāllădĭs ārcēs

Īlĭădēs sŭbĕūnt: fēstīs āltārĭă sērtīs

ēxōrnānt caēdūntquĕ săcrās ēx mōrĕ bĭdēntēs.

Dūmquĕ prĕcēs Hĕcŭbē sūpplēx ād tēmplă Mĭnērvaē

prō cārīs gĕnĕtrīx nātīs ēt cōniŭgĕ fūndīt,

īntĕrĕā Glaūcūs strīctō dēcērnĕrĕ fērrō

cūm Dĭŏmēdĕ părāt nōmēnquĕ gĕnūsquĕ rŏgāntī

quī sĭt ĕt ūndĕ fĕrāt, māgnīs cūm vīrĭbŭs hāstām

mīttĕrĕ tēmptābāt; tēmptānti Aētōlĭŭs hērōs:

"Quō rŭĭs?" - ēxclāmāt - "quaē tē, scĕlĕrātĕ, fŭrēntēm

mēns ăgĭt īmpărĭbūs mēcūm cōncūrrĕrĕ tēlīs?

Hōspĭtĭs ārmă vĭdēs, Vĕnĕrīs quī vūlnĕrĕ dēxtrām

pērcŭlĭt ēt sūmmō pŭpŭgīt cērtāmĭnĕ Mārtēm.

Pōnĕ trŭcēs ănĭmōs īnfēstăquĕ tēlă cŏērcē."

Pōst haēc īntēr sē pŏsĭtō cērtāmĭnĕ pūgnaē

cōmmūtānt clĭpĕōs ĭnĭmīcăquĕ proēlĭă līnquūnt.

Cōllŏquĭūm pĕtĭt īntĕrĕā fīdīssĭmă cōniūnx

Hēctŏrĭs Āndrŏmăchē pārvūmque ād pēctŏră nātūm

Āstўănāctă tĕnēt, cūiūs dūm māxĭmŭs hērōs

ōscŭlă pārvă pĕtīt, sŭbĭtō pērtērrĭtŭs īnfāns

cōnvērtīt tĭmĭdōs mātērna ād pēctŏră vūltūs

tērrĭbĭlēmquĕ fŭgīt gălĕām crīstāmquĕ cŏmāntēm.

Ūtquĕ căpūt iŭvĕnīs pŏsĭtō dētēxĕrăt aērĕ,

prōtĭnŭs īnfāntēm gĕmĭnīs āmplēctĭtŭr ūlnīs

āttōllēnsquĕ mănūs: "Prĕcŏr, ō pătĕr ōptĭmĕ" - dīxīt -

"ūt mĕŭs hīc, prō quō tŭă nūmĭnă, nātŭs, ădōrō,

vīrtūtēs pătrĭās prīmīs ĭmĭtētŭr ăb ānnīs."

Haēc ăĭt ēt pōrtīs ăcĭēs pĕtĭt ācĕr ăpērtīs,

ūnā deīndĕ Părīs. Pōstquam īn cērtāmĭnă vēntūmst,

prōtĭnŭs īn mĕdĭūm prōcēdīt māxĭmŭs Hēctōr

Grāiōrūmquĕ dŭcēs īnvīctīs prōvŏcăt ārmīs.

Nēc mŏră: cōntĭnŭō fraūdīs cōmmēntŏr Ŭlīxēs

ēt fĕrŭs Īdŏmĕneūs ēt nōtūs gēntĕ pătērnā

Mēriōnēs Grāiūmquĕ sĭmūl dūx ācĕr Ătrīdēs

Aīācēsquĕ dŭo ‹ēt› clārīs spĕcĭōsŭs ĭn ārmīs

Eūrўpўlūs māgnōquĕ Thŏās Āndraēmŏnĕ nātūs

quīquĕ mănūm Vĕnĕrīs vĭŏlāvīt vūlnĕrĕ trīstī

prōcēdūnt; ăbĕrāt nām Trōūm tērrŏr Ăchīllēs

ēt cĭthărā dūlcī dūrūm lēnībăt ămōrēm.

Ērgo ŭbĭ dēiēctīs aūrātām rēgĭs Ătrīdaē

sōrtĭbŭs īn gălĕām māgnūs prōcēssĕrăt Āiāx,

prīncĭpĭō iāctīs cōmmīttūnt proēlĭă tēlīs:

mōx rĭgĭdōs strīngūnt ēnsēs ēt fōrtĭbŭs ārmīs

dēcērnūnt pārtēsque ŏcŭlīs rīmāntŭr ăpērtās

ēt mŏdŏ tērgă pĕtūnt, dūrōs mŏdŏ fōrtĭbŭs īctūs

dēpēllūnt clĭpĕīs; īngēns ād sīdĕră clāmōr

tōllĭtŭr ēt vāstīs īmplētūr vōcĭbŭs āēr.

Nōn sīc saētĭgĕri ēxăcŭūnt fērvōrĭbŭs īrās

pēctŏrĭbūsquĕ pĕtūnt vāstīs, mŏdŏ dēntĭbŭs ūncīs

āltērnī lībrānt glădĭōs ēt vūlnĕră mīscēnt.

fōrtĭă tērgă prĕmūnt spūmāntquĕ pĕr ōră vĭcīssīm;

fūmĭfĕraē nūbēs cōncrētăquĕ fūlgŭra ĕt īgnēs

iāctāntūr māgnōque īmplēntūr mūrmŭrĕ sīlvaē.

Tālēs Prīămĭdēs ārdōrque Aīācĭs ĭn ārmīs

Tāndem ănĭmīs tēlōquĕ fŭrēns Tĕlămōnĭŭs Āiāx

īnsīgnēm bēllō pĕtĭt Hēctŏră, quāquĕ pătēbāt

nūdă vĭrī cērvīx, fūlgēntēm dērĭgĭt ēnsēm.

Īlle īctūm cĕlĕrī praēvīdīt cāllĭdŭs āstū

tērgăquĕ sūmmīsīt fērrūmque ūmbōnĕ rĕpēllīt.

Sēd lĕvĭs ēxtrēmās clĭpĕī pērlābĭtŭr ōrās

ēnsĭs ĕt ēxĭgŭō cērvīcēm vūlnĕrĕ lībāt.

Ācrĭŭs īmpūgnāns rūrsūs cōnsūrgĭt ĭn hōstēm

Prīămĭdēs nēc iām fērrō Tĕlămōnĕ crĕātūm,

sēd māgnō sāxī iāctū pĕtĭt. Āt fĕrŭs Āiāx

īngēntēm clĭpĕō sēptēmplĭcĕ rēppŭlĭt īctūm

ēt iŭvĕnēm sāxō pērcūssūm stērnĭt ĕōdēm.

Quēm lĕvăt ēxcēptūm Grāīs ĭnĭmīcŭs Ăpōllŏ

īntēgrātque ănĭmūm; iām rūrsŭs ăd ārmă cŏībānt

strīngēbāntque ĭtĕrūm glădĭōs, cūm fēssŭs ĭn ūndās

coēpĕrăt īgnĭfĕrōs Tītān īmmērgĕrĕ cūrrūs

nōxquĕ sŭbīrĕ pŏlūm: iūxtā mīttūntŭr, ŭtrōsquĕ

quī dĭrĭmānt ā caēdĕ vĭrōs, nēc sēgnĭŭs īllī

dēpōnūnt ănĭmōs. Tūnc bēllō māxĭmŭs Hēctōr:

"Quaē tē tērră vĭrūm, quī tē gĕnŭērĕ părēntēs?

Vīrĭbŭs ēs prōlēs gĕnĕrōsa ātque īnclĭtă" - dīxīt.

Āt cōntrā sē fērrĕ părāt Tĕlămōnĭŭs Āiāx:

"Hēsĭŏnā dē mātrĕ vĭdēs Tĕlămōnĕ crĕātūm,

nōbĭlĭs ēst dŏmŭs ēt fāmā gĕnĕrōsă prŏpāgŏ."

Hēctŏr, ŭt Hēsĭŏnaē nōmēn cāsūsquĕ rĕcōrdāns:

"Ābsīstāmŭs" - ăīt - "sānguīs cōmmūnĭs ŭtrīquēst",

ēt prĭŏr Aēăcĭdēn aūrātō mūnĕrăt ēnsĕ

īnquĕ vĭcēm, quō sē bēllātōr cīnxĕrăt Āiāx,

āccĭpĭt īnsīgnēm vărĭō caēlāmĭnĕ bālteūm.

Pōst haēc ēxtēmplō Grāiūm Trōūmquĕ cătērvaē

dīscēdūnt caēlūmquĕ tĕgīt nōx ātră tĕnēbrīs.

Īmplēntūr dăpĭbūs lārgīs Bācchīquĕ lĭquōrĕ

ātque ăvĭdī plăcĭdō trādūnt sŭă cōrpŏră sōmnō.

Pōstĕră cūm prīmūm stēllās Aūrōră fŭgārāt,

īn coētūm vēnērĕ Phrўgēs. Tūnc māxĭmŭs Hēctōr

cūm sŏcĭīs mĕmŏrāns hēstērnaē fūnĕră caēdīs

suādĕt ŭt īnvīctīs Hĕlĕnē rēddātŭr Ăchīvīs

praēdăquĕ quaē dūrōs Mĕnĕlāī mūlcĕăt īgnēs

īdquĕ plăcēt cūnctīs. Tūnc saēvō mīssŭs Ătrīdaē

pērtŭlĭt Īdaēūs Trōūm māndātă; nĕque īllĕ

aūt ănĭmūm praēdae aūt dīctīs āccōmmŏdăt aūrēs,

ūltro ĕtĭām cāstrīs Īdaēum ēxcēdĕrĕ iūssīt.

Pārŭĭt īs mŏnĭtīs ĭtĕrūmque ād cāstră rĕvērsūs

Troīaē cōntēmptūm dūrō sē rēddĭt ăb hōstĕ.

Īntĕrĕā Dănăī cōnfūsī caēdĕ sŭōrūm

īngēntēs strūxērĕ pўrās cōllēctăquĕ pāssīm

fōrtĭă trādĭdĕrūnt sŏcĭōrūm cōrpŏră flāmmīs.

Tūm rĕnŏvānt fōssās ēt vāllūm rōbŏrĕ cīngūnt.

Ūt nĭtĭdūm Tītān rădĭīs pătĕfēcĕrăt ōrbēm,

cōnvŏcăt īn coētūm sŭpĕrōs Iŏvĭs ēt mŏnĕt, ārmīs

nē cōntrā sŭă dīctă vĕlīnt cōntēndĕrĕ dīvī.

Īpsĕ pĕr aēthĕrĭās caēlī dēlābĭtŭr aūrās

ūmbrōsīsquĕ sĭmūl cōnsēdīt mōntĭbŭs Īdaē.

Īnde ăcĭēs vĭdĕt Īlĭăcās dēxtrāquĕ pŏtēntī

sūstĭnĕt aūrātās aēquātō pōndĕrĕ lāncēs

fātăquĕ dūră Phrўgūm cāsūsque ēxpēndĭt Ăchīvūm

ēt Grāiūm clādēs grăvĭbūs praēpōndĕrăt ārmīs.

Īntĕrĕā Dănăōs īngēntī cōncĭtŭs īrā

Prīămĭdēs ăgĭt ēt tōtīs grăvĭs īmmĭnĕt ārmīs

ūnūm quīppĕ dĕcūs Phrўgĭaē. Tūrbāntŭr Ăchīvī

Dōrĭcăque īngēntī cōmplēntūr cāstră tŭmūltū.

Hōrtātūr sŏcĭōs mūrīs īnclūsŭs Ătrīdēs

lānguēntēsque ănĭmōs iŭvĕnum īn cērtāmĭnă fīrmāt.

Prīncēps Tŷdīdēs fūlgēns ārdēntĭbŭs ārmīs

pēr mĕdĭōs hōstēs īmmānī pōndĕrĕ fērtūr.

Hīc īlli ōccūrrīt fātīs Ăgĕlāŭs ĭnīquīs,

tēlum īmmānĕ mănū quătĭēns, quēm māxĭmŭs hērōs

ōccŭpăt ēt dūrō mĕdĭūm trānsvērbĕrăt ēnsĕ.

Hīnc Phrўgăs Aīācīs vāstīs prōtēctŭs ĭn ārmīs

Teūcĕr ăgīt spārgītquĕ lĕvēs īn tērgă săgīttās.

Gōrgўthĭōnă fĕrūm lētālī vūlnĕrĕ fūndīt;

mōx ălĭās ăcĭēs pĕtĭt aūrīgāmquĕ sŭpērbī

Hēctŏrĭs ōbtrūncāt, quēm sāxō Trōĭŭs hērōs

ōccŭpăt ēxcūssōque īncaūtūm prōtĕrĭt ārcū.

Āst īllūm fīdī răpĭūnt dē caēdĕ sŏdālēs

prōstrātūmquĕ lĕvānt. Rŭĭt ūndĭquĕ tūrbĭdŭs Hēctōr

ādvērsāsque ăcĭēs īnfēstā cūspĭdĕ tērrēt.

Sē rūrsūs Dănăī tūrbātī caēdĕ sŭōrūm

cōnvērtūnt ĭtĕrūmquĕ lĕvēs īn cāstră cătērvaē

cōnfŭgĭūnt pōrtāsque ōbiēctō rōbŏrĕ fīrmānt.

Āt Phrўgĕs ōbsīdūnt īnclūsōs āggĕrĕ Grāiōs

ēxcŭbĭtūquĕ prĕmūnt mūrōs flāmmīsquĕ cŏrōnānt.

Cētĕră pēr cāmpōs stērnūnt sŭă cōrpŏră pūbēs

īndūlgēntquĕ mĕrō cūrāsque ănĭmōs‹quĕ› rĕsōlvūnt.

Āttŏnĭtī Dănăūm prŏcĕrēs dīscrīmĭnĕ tāntō

nēc dăpĭbūs rĕlĕvānt ănĭmōs nēc cōrpŏră cūrānt,

sēd mĭsĕrī sŭă fātă gĕmūnt. Mōx Nēstŏrĕ pūlsī

lēgātōs mīttūnt dēxtrāmque hōrtāntŭr Ăchīllīs,

ūt fĕrăt aūxĭlĭūm mĭsĕrīs. Thĕtĭdēĭŭs hērōs

nēc Dănăūm căpĭt aūrĕ prĕcēs nēc mūnĕră rēgīs

ūllă rĕfērrĕ cŭpīt; nōn īllūm rēddĭtŭs īgnīs

aūt īntāctă sŭō Brīsēīs cōrpŏrĕ mōvīt.

Īrrĭtă lēgātī rĕfĕrūnt rēspōnsă Pĕlāsgīs

ēt dăpĭbūs cūrānt ănĭmōs lēnīquĕ sŏpōrĕ.

Āltĕrĭūs tĕnĕbraē tārdē lābēntĭbŭs āstrīs

rēstābātquĕ sŭpēr tăcĭtaē pārs tērtĭă nōctīs,

cūm Dănăūm iūssū cāstrīs Aētōlĭŭs hērōs

ēgrĕdĭtūr sŏcĭūmquĕ sĭbī dēlēgĭt Ŭlīxēm,

quī sēcūm tăcĭtaē sūblūstrī nōctĭs ĭn ūmbrā

scrūtētūr stŭdĭō quaē sīt fīdūcĭă Trōūm

quīdve ăgĭtēnt quāntāsvĕ părēnt īn proēlĭă vīrēs.

Dūmque ĭtĕr hōrrēndūm lŏcă pērnōctātă păvēntēs

cārpēbānt, vĕnĭt ēccĕ Dŏlōn, quēm Trōĭă pūbēs

mīsĕrăt, ūt Dănăūm sōllērtī pēctŏrĕ vīrēs

pērspĭcĕrēt sēnsūsquĕ dŭcūm plēbīsquĕ rĕfērrēt.

Quēm prŏcŭl ūt vīdīt sŏcĭūs Dĭŏmēdĭs Ŭlīxēs,

ābdĭdĕrānt ōccūltāntēs sŭă cōrpŏră fūrtīm

pōst dēnsōs frŭtĭcēs, dūm spē pērcūssŭs ĭnānī

Trōs Eūmēdĭădēs cūrsū praēcēdĕrĕt īllōs,

nē făcĭle ōpprēssūs grēssum īn sŭă cāstră rĕfērrēt.

Pōst, ŭbĭ trānsĭĕrāt fīdēns ănĭmōquĕ mănūquĕ,

prōsĭlŭērĕ vĭrī iŭvĕnēmque ēvādĕrĕ cūrsū

cōnāntēm căpĭūnt fērrōquĕ mănūquĕ mĭnāntūr.

Īllĕ tĭmōrĕ păvēns: "Vītām cōncēdĭtĕ" - dīxīt -,

"hōc ūnūm sătĭs ēst; quōdsī pērstātĭs ĭn īrā,

quānta ēx mōrtĕ mĕā căpĭētīs praēmĭă laūdīs?

Āt sī cūr vĕnĭām tăcĭtīs ēxquīrĭtĭs ūmbrīs:

māxĭmă Trōiă mĭhī cūrrūm prōmīsĭt Ăchīllīs

sī vēstrās cēpīssĕt ŏpēs. Haēc dōnă sĕcūtūs

īn dŭbĭōs cāsūs, cōrām quōd cērnĭtĭs īpsī,

īnfēlīx cĕcĭdī. Nūnc vōs pēr nūmĭnă dīvūm,

pēr mărĕ, pēr Dītīs flūctūs ōbtēstŏr ŏpācī,

nē răpĕre hānc ănĭmām crūdēlī caēdĕ vĕlītīs.

Haēc prō cōncēssā rĕfĕrētīs dōnă sălūtĕ:

cōnsĭlĭūm Prĭămī rēgīs rēmque ōrdĭnĕ gēntīs

ēxpĕdĭām Phrўgĭaē." Pōstquām quīd Troīă părārēt

cōgnōvērĕ vĭrī, faūcēs mūcrōnĕ rĕclūsō

dētrūdūnt iŭvĕnīs. Pōst haēc tēntōrĭă Rhēsī

īntrānt ātque īpsūm sōmnō vīnōquĕ sĕpūltūm

ōbtrūncānt spŏlĭāntquĕ vĭrūm fūsōsquĕ pĕr hērbām

ēxănĭmānt sŏcĭōs. Tūm trīstī caēdĕ pĕrāctā

praēda ŭmĕrōs ŏnĕrānt, mūlto ēt cāndōrĕ nĭtēntēs

Thrācăs ĕquōs răpĭūnt, quōs nēc praēcēdĕrĕt Eūrūs

nēc pōssēt vŏlŭcrī cūrsū sŭpĕrārĕ săgīttă.

Īnde ĭtĕrum Ārgŏlĭcās prīmaē sūb tēmpŏrĕ lūcīs

ād clāssēs rĕdĕūnt, quōs Nēstŏrĭs āccĭpĭt aētās

āc rĕcĭpīt pōrtīs. Pōstquām sŭă cāstră tĕnēbānt,

fāctă dŭcī rĕfĕrūnt: laūdāt Pĕlŏpēĭŭs hērōs,

fēssăquĕ iūcūndaē trādūnt sŭă mēmbră quĭētī.

Lūx ēxōrtă vĭrōs īn prīstĭnă bēllă rĕmīsīt,

īnstaūrāntque ănĭmōs rĕcrĕātō mīlĭtĕ pūgnaē

Dārdănĭdūm Dănăūmquĕ dŭcēs: vŏlăt ūndĭquĕ nūbēs

tēlōrum ēt fērrō fērrūm sŏnăt, ūndĭquĕ mīxtīs

īntēr sē strīdēnt mūcrōnĭbŭs: īnstăt ŭtrīmquĕ

dēnsa ăcĭēs mīxtūsquĕ flŭīt cūm sānguĭnĕ sūdōr.

Tāndēm fērvēntī Dănăūm rēx cōncĭtŭs īrā

Āntĭphŏn īngēntī prōstrātūm vūlnĕrĕ fūndīt

Pīsāndrūmquĕ sĭmūl frātrēmque ād bēllă rŭēntēm

Hīppŏlŏchūm; pōst hōs glădĭō pĕtĭt Īphĭdămāntă.

Hīc frātēr dēxtrām iăcŭlō fĕrĭt; īllĕ dŏlōrĕ

ācrĭŏr āccēptō fŭgĭēntem Āntēnŏrĕ nātūm

pērsĕquĭtūr trāxītquĕ fĕrōx cūm vūlnĕrĕ poēnās.

Hēctōr tūnc pūgnaē sŭbĭt ācrī cōncĭtŭs īrā

Prīămĭdēs ēt pērcūssōs ăgĭt ūndĭquĕ Grāiōs;

nēc Părĭs hōstīlēs cēssāt prōstērnĕrĕ tūrmās

Eūrўpўlīquĕ fĕmūr cōntēntō vūlnĕrăt ārcū.

Īncūmbūnt Trōēs, fŭgĭūnt īn cāstră Pĕlāsgī

vīrĭbŭs ēxhaūstīs ēt vāstīs ūndĭquĕ fīrmānt

ōbĭcĭbūs mūrōs. Tūm sāxō Mārtĭŭs Hēctōr

pērfrīngīt pōrtās fērrātăquĕ rōbŏră lāxāt.

Īrrūmpūnt ădĭtūs Phrўgĕs ātque īn līmĭnĕ prīmō

rēstāntēs stērnūnt Grāiōs vāllōquĕ cătērvās

dētūrbānt, ălĭī scālās īn moēnĭă pōscūnt

ēt iăcĭūnt īgnēs: aūgēt vīctōrĭă vīrēs.

Dē mūrīs pūgnānt Dănăī tūrrēsquĕ pĕr āltās.

Sāxă vŏlānt, sŭbĕūnt āctā tēstūdĭnĕ Trōēs

āscēndūntque ădĭtūs ēt pōrtīs vīrĭbŭs īnstānt.

Tūrbātī fŭgĭūnt ōmnēs iām cāstră Pĕlāsgī

ēt scāndūnt pūppēs. Ūrgēt Trōiānă iŭvēntūs

tēlăquĕ crēbră iăcīt: rĕsŏnāt clāmōrĭbŭs aēthēr.

Nēptūnūs vīrēs Dănăīs ănĭmūmquĕ mĭnīstrāt:

pūgna īngēns ŏrĭtūr, fŭrĭt īstīnc hōstĭs ĕt īllīnc.

Īdŏmĕneī dēxtrā cădĭt Āsĭŭs; Hēctŏr ătrōcēm

Āmphĭmăchum ōbtrūncāt nēc nōn ōccūmbĭt ĭn ārmīs

Ānchīsaē gĕnĕr Ālcăthŏūs, quēm fūdĕrăt ēnsĕ

māgnănĭmūs dūctōr Rhўtĭeūs. Tūnc fērvĭdŭs hāstā

Dēĭphŏbūs fĕrĭt Āscălăphūm mērgītquĕ sŭb ūndās.

Hēctŏr ŭbīquĕ fĕrūs vĭŏlēntō pēctŏrĕ saēvīt,

quēm sāxo īngēntī pērcūssūm māxĭmŭs Āiāx

dēpŭlĭt ēt tōtō prōstrātūm cōrpŏrĕ fūdīt.

Cōncūrrīt Trōiānă mănūs iŭvĕnēmquĕ vŏmēntēm

sānguĭnĕōs flūctūs Xānthī lāvērĕ flŭēntīs.

Īnde ĭtĕrum ād pūgnām rĕdĕūnt; fīt māxĭmă caēdēs

āmbōrum ēt mānāt tēllūs īnfēctă crŭōrĕ.

Pōlўdămās vălĭdō Prōthoēnŏră pērcŭtĭt īctū,

Ārchĕlŏchūmque Āntēnŏrĭdēn Tĕlămōnĭŭs Āiāx,

Boēōtūmque Ăcămās Prŏmăchūm, quēm stērnĭt ătrōcīs

Pēnĕlĕī dēxtra; īndĕ cădīt Prĭămēĭă pūbēs

ācrĭŭs īnsūrgūnt Trōēs ăd Ăchāĭcă bēllă

īnstaūrāntquĕ mănūs, cēdīt Pĕlŏpēĭă vīrtūs

pūlsă mĕtū vāllūmque ēt mūrōs āggĕrĕ saēptōs

trānsĭlĭūnt, ălĭī fōssās vōlvūntŭr ĭn īpsās.

Ādvŏlăt īntĕrĕā Dănăūm mĕtŭs īmpĭgĕr Hēctōr:

cōnfŭgĭūnt ĭtĕrum ād clāssēs Ăgămēmnŏnĭs ālaē

ātque īnde ādvērsīs prōpēllūnt vīrĭbŭs hōstēm.

Fīt pūgna āntĕ rătēs, saēvīt Māvōrtĭŭs Hēctōr

ēt pōscīt flāmmās tōtāmque īncēndĕrĕ clāssēm

āppărăt. Huīc vălĭdīs ōbsīstīt vīrĭbŭs Āiāx,

stāns prīma īn pūppī, clĭpĕōque īncēndĭă saēvă

sūstĭnĕt ēt sōlūs dēfēndīt mīllĕ cărīnās.

Hīnc iăcĭūnt Dănăī rōbūstaē cūspĭdĭs hāstās,

īllīnc ārdēntēs taēdās Phrўgĕs ūndĭquĕ iāctānt;

pēr vāstōs sūdōr pūgnāntūm dēflŭĭt ārtūs.

Nōn vălĕt ūltĕrĭūs clādēm spēctārĕ sŭōrūm

Pātrōclūs sŭbĭtōque ārmīs mūnītŭs Ăchīllīs

prōvŏlăt ēt fālsā cōntērrĕt ĭmāgĭnĕ Trōās.

Quī mŏdŏ tūrbābānt Dănăōs ănĭmōquĕ frĕmēbānt,

nūnc trĕpĭdī fŭgĭūnt, fŭgĭēntĭbŭs īmmĭnĕt īllĕ

pērtūrbātquĕ fĕrōx ăcĭēs vāstūmquĕ pĕr āgmēn

stērnĭt ĕt īngēntī Sārpēdŏnă vūlnĕrĕ fūndīt

ēt nūnc hōs cūrsū nūnc īllōs praētĕrĭt ārdēns

proēlĭăque hōrrēndī sŭb ĭmāgĭnĕ vērsăt Ăchīllīs.

Quēm pōstquām sŏcĭās mīscēntēm caēdĕ cătērvās

tūrbāntēmque ăcĭēs rēspēxīt fērvĭdŭs Hēctōr,

tōllĭt ătrōx ănĭmōs vāstīsque īmmānĭs ĭn ārmīs

ōccūrrīt cōntrā māgnōque hūnc īncrĕpăt ōrĕ:

"Hūc, āge, hūc cōnvērtĕ grădūm, fōrtīssĭme Ăchīllēs:

iām nōscēs ūltrīx quīd Trōĭcă dēxtĕră pōssīt

ēt quāntūm bēllō vălĕāt fōrtīssĭmŭs Hēctōr.

Nām lĭcĕt īpsĕ sŭīs Māvōrs tē prōtĕgăt ārmīs,

īnvītō tămĕn haēc pĕrĭmēt tē dēxtĕră Mārtĕ."

Īllĕ sĭlēt spērnītquĕ mĭnās ănĭmōsăquĕ dīctă,

ūt quēm mēntītūr vērūs crēdātŭr Ăchīllēs.

Tūnc prĭŏr īntōrquēt cōllēctīs vīrĭbŭs hāstām

Dārdănĭdēs, quām prōlāpsām cĕlĕri ēxcĭpĭt īctū

Pātrōclūs rēddītquĕ vĭcēs ēt, mūtŭă dōnă,

quōd clĭpĕo ēxcūssūm vĭrĭdī tēllūrĕ rĕsēdīt.

Tūnc rĭgĭdōs strīngūnt ēnsēs ēt cōmmĭnŭs ārmīs

īntēr sē mīscēnt, dōnēc Trōiānŭs Ăpōllŏ

mēntītōs vūltūs sĭmŭlātī pāndĭt Ăchīllīs

dēnūdātquĕ vĭrūm, quēm bēllō māxĭmŭs Hēctōr

pūgnāntēm fālsīs pōstquām dēprēndĭt ĭn ārmīs,

īrrŭĭt ēt iŭvĕnēm nūdātō pēctŏrĕ fērrō

trāĭcĭt ēt vīctōr Vūlcānĭă dētrăhĭt ārmă.

Vīndĭcăt ēxstīnctī cōrpūs Tĕlămōnĭŭs Āiāx

ōppŏsĭtōquĕ tĕgīt clĭpĕō. Prĭămēĭă pūbēs

laētĭtĭa ēxsūltāt, Dănăī sŭă vūlnĕră maērēnt.

Īntĕrĕā iŭvĕnīs trīstī cūm pūbĕ sŭōrūm

Nēstŏrĭdēs īn cāstră fĕrūnt mĭsĕrābĭlĕ cōrpūs.

Tūnc ūt Pēlīdaē | aūrēs dīvērbĕrăt hōrrōr,

pāllŭĭt īnfēlīx iŭvĕnīs, călŏr ōssă rĕlīquīt;

mēmbră sĭmūl lăcrĭmāns mātērno īnnēctĭt ămīctū,

dēflēns Aēăcĭdēs trīstī dē caēdĕ sŏdālīs;

ūnguĭbŭs ōră sĕcāt cōmptōsque īn pūlvĕrĕ crīnēs

dēfōrmāt, scīndīt fīrmō dē pēctŏrĕ vēstēs

ēt sŭpĕr ēxstīnctī prōstrātūs mēmbră sŏdālīs

crūdēlēs fūndīt quēstūs ātque ōscŭlă fīgīt.

Mōx ŭbĭ dēpŏsĭtī gĕmĭtūs lăcrĭmaēquĕ quĭērūnt:

"Nōn īmpūnĕ mĕī laētābĕrĕ caēdĕ sŏdālīs,

Hēctŏr" - ăīt - "māgnōquĕ mĕō, vĭŏlēntĕ, dŏlōrī

pērsōlvēs poēnās ātque īstīs vīctŏr ĭn ārmīs,

īn quĭbŭs ēxsūltās, fūsō mŏrĭērĕ crŭōrĕ."

Pōst haēc āccēnsūs fŭrĭīs dēcūrrĭt ăd aēquōr

fōrtĭăque ārmă Thĕtīn sūpplēx rŏgăt: īllă rĕlīctīs

flūctĭbŭs aūxĭlĭūm Vūlcānī prōtĭnŭs ōrāt.

Ēxcĭtăt Aētnaēōs călĭdīs fōrnācĭbŭs īgnēs

Mūlcĭbĕr ēt vălĭdīs fūlvūm dŏmăt īctĭbŭs aūrūm.

Mōx ēffēctă rĕfērt dīvīnīs ārtĭbŭs ārmă.

Ēvŏlăt īndĕ Thĕtīs; quaē pōstquām māgnŭs Ăchīllēs

īndŭĭt, īn clĭpĕūm vūltūs cōnvērtĭt ătrōcēs.

Īllīc Īgnĭpŏtēns mūndī caēlāvĕrăt ārcēm

sīdĕrăque ēt lĭquĭdīs rĕdĭmītās ūndĭquĕ nŷmphīs

Ōcĕănī tērrās ēt cīnctūm Nērĕă cīrcūm

āstrōrūmquĕ vĭcēs dīmēnsăquĕ tēmpŏră nōctīs,

quāttŭŏr ēt mūndī pārtēs, quāntum Ārctŏs ăb Aūstrō

ēt quāntum ōccāsūs rŏsĕō dīstārĕt ăb ōrtū,

Lūcĭfĕr ūndĕ sŭīs, ūnde Hēspĕrŭs ūnŭs ŭtērquĕ

ēxŏrĕrētŭr ĕquīs, ēt quāntum īn ōrbĕ mĕārēt

Lūnă căva ēt nĭtĭdā lūstrārēt lāmpădĕ caēlūm;

āddĭdĕrātquĕ frĕtīs sŭă nūmĭnă: Nērĕă māgnūm

Ōcĕănūmquĕ sĕnēm nĕc ĕūndēm Prōtĕă sēmpēr,

Trītōnāsquĕ fĕrōs ĕt ămāntēm Dōrĭdă flūctūs;

fēcĕrăt ēt lĭquĭdās mīrā Nērēĭdăs ārtĕ.

Tērră gĕrīt sīlvās hōrrēndăquĕ mōnstră fĕrārūm

flūmĭnăque ēt mōntēs cūmque āltīs ōppĭdă mūrīs,

īn quĭbŭs ēxērcēnt lēgēs ānnōsăquĕ iūră

cērtāntēs pŏpŭlī; sĕdĕt īllīc aēquŭs ŭtrīsquĕ

iūdēx ēt lītēm dīscērnīt frōntĕ sĕrēnā.

Pārte ălĭā cāstaē rĕsŏnānt Paēānă pŭēllaē

dāntquĕ chŏrōs mōllēs ēt tŷmpănă dēxtĕră pūlsāt;

īllĕ lўraē grăcĭlēs ēxtēnsō pōllĭcĕ chōrdās

pērcūrrīt sēptēmquĕ mŏdōs mŏdŭlātŭr ăvēnīs:

cārmĭnă cōmpōnūnt mūndī rĕsŏnāntĭă mōtūm.

Rūră cŏlūnt ălĭī, sūlcānt grăvĭa ārvă iŭvēncī

mātūrāsquĕ mĕtīt rōbūstūs mēssŏr ărīstās

ēt gaūdēt prēssīs īmmūndūs vīnĭtŏr ūvīs;

tōndēnt prātă grĕgēs, pēndēnt īn rūpĕ căpēllaē.

Haēc īntēr mĕdĭīs stābāt Mārs aūrĕŭs ārmīs,

quēm dĭvă pōēsīs rĕlĭquaē cīrcāquĕ sĕdēbānt

ānguĭnĕīs maēstaē Clōthō Lăchĕsīsquĕ căpīllīs.

Tālĭbŭs ōrnātūs dōnīs Thĕtĭdēĭŭs hērōs

īn mĕdĭās ăcĭēs īmmānī tūrbĭnĕ fērtūr,

cuī vīrēs praēbēt cāstā cūm Pāllădĕ Iūnŏ

dāntque ănĭmōs iŭvĕnī. Vīdīt Cўthĕrēĭŭs hērōs

ōccūrrītquĕ vĭrō, sēd nōn cūm vīrĭbŭs aēquīs

Aēăcĭdaē nēc cōmpăr ĕrāt, tămĕn īră cŏēgīt

cōnfērre īnvīctīs iŭvĕnēm cūm vīrĭbŭs ārmă.

Quēm nĭsĭ sērvāssēt māgnārūm rēctŏr ăquārūm,

ūt prŏfŭgūs laētīs Troīām rĕpărārĕt ĭn ārvīs

Aūgūstūmquĕ gĕnūs clārīs sūbmīttĕrĕt āstrīs,

nōn clāraē gēntīs nōbīs mānsīssĕt ŏrīgŏ.

Īnde ăgĭt Aēăcĭdēs īnfēstā cūspĭdĕ Teūcrōs

īngēntēmquĕ mŏdūm prōstērnīt caēdĕ vĭrōrūm,

sānguĭnĭs Hēctŏrĕī sĭtĭēns. Āt Dārdănă pūbēs

cōnfŭgĭt ād Xānthī răpĭdōs pērtērrĭtă flūctūs

aūxĭlĭūmquĕ pĕtīt dīvīnī flūmĭnĭs; īllĕ

īnstăt ĕt īn mĕdĭīs pūgnātūr gūrgĭtĭs ūndīs.

Īră dăbāt vīrēs; strīngūntūr sānguĭnĕ rīpaē

spārsăquĕ pēr tōtōs vōlvūntūr cōrpŏră flūctūs.

Āt Vĕnŭs ēt Phrўgĭaē gēntīs tūtātŏr Ăpōllŏ

cōgūnt īn Dănăōs Xānthī cōnsūrgĕrĕ flūctūs,

ūt fĕră tērrĭbĭlī mīscēntēm proēlĭă dēxtrā

ōbrŭăt Aēăcĭdēn; quī prōtĭnŭs ūndĭquĕ tōtīs

ēxspătĭātŭr ăquīs ēt vāstō gūrgĭtĕ praēcēps

vōlvĭtŭr ātquĕ vĭrūm tōrrēntĭbŭs īmpĕdĭt ūndīs

praētārdātquĕ grădūs. Īlle ōmnī cōrpŏrĕ saēvās

cōntrā pūgnăt ăquās ādvērsăquĕ flūmĭnă rūmpīt

ēt mŏdŏ dīsiēctōs ŭmĕrīs mŏdŏ pēctŏrĕ vāstō

prōpēllīt flūctūs. Quēm lōngē prōvĭdă Iūnŏ

āssĕrŭīt, răpĭdaē quĭă cēdĕrĕt, īgnĭbŭs, ūndaē,

sānctăquĕ pūgnārūnt īntēr sē nūmĭnă dīvūm.

Rūrsŭs ăgīt Phrўgĭās īngēntī caēdĕ cătērvās

hōrrĭdŭs Aēăcĭdēs bēllīque ārdōrĕ rĕsūmptō

fūnĕrĕās ăcĭēs hōrrēndăquĕ proēlĭă mīscēt.

Nōn īllūm vīs ūllă mŏvēt, nōn saēvă fătīgānt

pēctŏră bēllāndō; vīrēs sūccēssŭs ădaūgēt.

Pērcūssī dŭbĭtānt trĕpĭdā fōrmīdĭnĕ Trōēs

ātque īntrā mūrōs ēxhaūstā paēnĕ sălūtĕ

cōnfŭgĭūnt pōrtāsque ōbiēctō rōbŏrĕ fīrmānt.

Ūnūs tōtă sălūs īn quō Trōiānă mănēbāt

Hēctŏr ădēst, quēm nōn dūraē tĭmŏr ūndĭquĕ mōrtīs,

nōn pătrĭaē tĕnŭērĕ prĕcēs, quīn ōbvĭŭs īrēt

ēt cōntrā māgnūm cōntēndĕrĕ vēllĕt Ăchīllēm.

Quēm prŏcŭl ūt vīdīt tēctūm caēlēstĭbŭs ārmīs,

ānte ŏcŭlōs sŭbĭtō vīsa ēst Trītōnĭă Pāllās

pērtĭmŭīt claūsīsquĕ fŭgīt sŭă moēnĭă cīrcūm

īnfēlīx pōrtīs, sĕquĭtūr Nērēĭŭs hērōs:

īn sōmnīs vĕlŭtī, cūm pēctŏră tērrŭĭt īră,

hīc cūrsū sŭpĕr īnsĕquĭtūr, fŭgĕre īllĕ vĭdētūr,

fēstīnāntque āmbō, grēssūm lăbŏr īpsĕ mŏrātūr,

āltērnīs pŏtĕrānt īnsīstĕrĕ coēptă pĕrīclīs,

nēc rĕquĭēs ădĕrāt, tĭmŏr ūndĭquĕ cōncĭtăt īrās.

Spēctānt dē mūrīs mĭsĕrī sŭă fātă părēntēs

pāllēntēmquĕ vĭdēnt sūprēmō tēmpŏrĕ nātūm

quēm iām sūmmă dĭēs sūprēmā lūcĕ prĕmēbāt.

Huīc sŭbĭto ānte ŏcŭlōs sĭmĭlīs Trītōnĭă frātrī

ōccūrrēns iŭvĕnēm sĭmŭlātō dēcĭpĭt ōrĕ;

nām cūm Dēĭphŏbī tūtūm sē crēdĭdĭt ārmīs,

trānstŭlĭt ād Dănăōs ĭtĕrūm sŭă nūmĭnă Pāllās.

Cōncūrrūnt iāctīs īntēr sē cōmmĭnŭs hāstīs

īnvīctī iŭvĕnēs: hīc vāstīs īntŏnăt ārmīs,

īlle hōstēm vălĭdūm nēquīquam ūmbōnĕ rĕpēllīt

āltērnīsquĕ fĕrōx mūtāt cōngrēssĭbŭs īctūs.

Sūdŏr ăgīt rīvōs, ēnsēm tĕrĭt hōrrĭdŭs ēnsīs

cōllātūsque haērēt pĕdĕ pēs ēt dēxtĕră dēxtraē.

Hāstām iām mănĭbūs saēvūs lībrābăt Ăchīllēs

īnquĕ vĭrūm māgnīs ēmīssām vīrĭbŭs ēgīt,

quām praētērlāpsām vītāvīt cāllĭdŭs Hēctōr.

Ēxclāmānt Dănăī. Cōntrā Prĭămēĭŭs hērōs

vībrātūm iăcŭlūm Vūlcānĭă tōrquĕt ĭn ārmă.

Nēc sūccēssŭs ădēst: nām dūro īnflēctĭtŭr aūrō

dīssĭlŭītquĕ mŭcrō. Gĕmŭērūnt āgmĭnă Trōūm.

Cōncūrrūnt ĭtĕrūm cōllātīs fōrtĭtĕr ārmīs

īnquĕ vĭcēm dūrōs ēvītānt cōmmĭnŭs ēnsēs.

Nēc sūffērrĕ vălēt ūltrā sōrtēmquĕ sŭprēmām

stāntēmque Aēăcĭdēn dēfēctīs vīrĭbŭs Hēctōr.

Dūmquĕ rĕtrō cēdīt frātērnăquĕ rēbŭs ĭn ārtīs

rēspĭcĭt aūxĭlĭa ēt nūllām vĭdĕt ēssĕ sălūtēm,

sēnsĭt ădēssĕ dŏlōs. Quĭd ăgāt? quaē nūmĭnă sūpplēx

īnvŏcĕt? ēt tōtō lānguēscūnt cōrpŏrĕ vīrēs

aūxĭlĭūmquĕ nĕgānt; rĕtĭnēt vīx dēxtĕră fērrūm,

nōx ŏcŭlōs ĭnĭmīcă tĕgīt nēc sūbvĕnĭt ūllūm

dēfēsso aūxĭlĭūm; pūgnāt mŏrĭtūrŭs ĕt āltō

cōrdĕ prĕmīt gĕmĭtūs. Īnstāt Nērēĭŭs hērōs

tūrbātūmquĕ prĕmīt prŏcŭl ūndĭquĕ; tūnc iăcĭt hāstām

ēt mĕdĭās rĭgĭdā trānsfīxīt cūspĭdĕ faūcēs.

Ēxsūltānt Dănăī, Trōēs sŭă vūlnĕră dēflēnt.

Tūnc sīc āmīssīs īnfēlīx vīrĭbŭs Hēctōr:

"Ēn cōncēdĕ mĕōs mĭsĕrīs gĕnĭtōrĭbŭs ārtūs,

quōs pătĕr īnfēlīx mūltō mērcābĭtŭr aūrō:

dōnă fĕrēs vīctōr. Prĭămī nūnc fīlĭŭs ōrāt,

tē Prĭămūs, dūx īllĕ dŭcūm, quēm Graēcĭă sōlūm

pērtĭmŭīt: sī, nēc prĕcĭbūs nēc mūnĕrĕ vīctūs,

nēc lăcrĭmīs mĭsĕrī nēc clārā gēntĕ mŏvērīs,

āfflīctī mĭsĕrērĕ pătrīs: mŏvĕāt tŭă Pēleūs

pēctŏră prō Prĭămō, prō nōstrō cōrpŏrĕ Pŷrrhūs."

Tālĭă Prīămĭdēs. Quēm cōntrā dūrŭs Ăchīllēs:

"Quīd mĕă sūpplĭcĭbūs tēmptās īnflēctĕrĕ dīctīs

pēctŏră, quēm pōssēm dīrēptūm mōrĕ fĕrārūm,

sī sĭnĕrēt nātūră, mĕīs ābsūmĕrĕ mālīs?

Tē vērō trīstēsquĕ fĕraē cūnctaēquĕ vŏlūcrēs

dīrĭpĭēnt, ăvĭdōsquĕ cănēs tŭă vīscĕră pāscēnt.

Haēc ēx tē căpĭēnt Pātrōclī gaūdĭă mānēs,

sī săpĭūnt ūmbraē." Dūm tālĭă māgnŭs Ăchīllēs

ōrĕ trŭcī iāctāt, vītām mĭsĕrābĭlĭs Hēctōr

rēddĭdĭt. Hūnc ănĭmī nōndūm sătĭātŭs Ăchīllēs

dēlĭgăt ād cūrrūm pĕdĭbūsque ēxsānguĭă mēmbră

tēr cīrcūm mūrōs vīctōr trăhĭt; āltĭŭs īpsōs

fērt dŏmĭnī sūccēssŭs ĕquōs. Tūm māxĭmŭs hērōs

dētŭlĭt ād Dănăōs foēdātūm pūlvĕrĕ cōrpūs.

Laētāntūr Dănăī, plāngūnt sŭă vūlnĕră Trōēs

ēt părĭtēr cāptōs dēflēnt cūm fūnĕrĕ mūrōs.

Īntĕrĕā vīctōr dēflētī cōrpŭs ămīcī

fūnĕrăt Aēăcĭdēs pōmpāsque ād fūnĕră dūcīt.

Tūm cīrcā tŭmŭlūm mĭsĕrōs răpĭt Hēctŏrĭs ārtūs

ēt văpĭdō cĭnĕrī lūdōrum īndīcĭt hŏnōrēs.

Tŷdīdēs tŷrsīn cūrsū pĕdĭbūsquĕ fĕrōcēm

Mēriōnēm sŭpĕrāt; lūctāndō vīncĭtŭr Āiāx

cūiūs dēcēpīt vīrēs Lāērtĭŭs āstū;

caēstĭbŭs ādvērsīs cūnctōs sŭpĕrāvĭt Ĕpēōs

ēt dīscō fōrtī Pŏlўpoētēs dēpŭlĭt ōmnēs

Mēriōnēsque ārcū. Tāndēm cērtāmĭnĕ mīssō

īn sŭă cāstră rĕdīt tūrbīs cŏmĭtātŭs Ăchīllēs.

Flēnt mĭsĕri āmīssūm Phrўgĕs Hēctŏră tōtăquĕ maēstō

Troīă sŏnāt plānctū; fūndīt mĭsĕrāndă quĕrēlās

īnfēlīx Hĕcŭbē saēvīsque ărăt ūnguĭbŭs ōră

Āndrŏmăchēquĕ sŭās scīndīt dē pēctŏrĕ vēstēs,

heū tāntō spŏlĭātă vĭrō. Rŭĭt ōmnĭs ĭn ūnō

Hēctŏrĕ caūsă Phrўgūm, rŭĭt hōc dēfēnsă sĕnēctūs

āfflīctī mĭsĕrāndă pătrīs, quēm nēc sŭă cōniūnx

tūrbăquĕ nātōrūm nēc māgnī glōrĭă rēgnī

ōblītūm tĕnŭīt vītaē, quīn īrĕt ĭnērmīs

ēt sōlum īnvīctī cāstrīs sē rēddĕrĕt hōstīs.

Mīrāntūr Dănăūm prŏcĕrēs, mīrātŭr ĕt īpsĕ

Aēăcĭdēs ănĭmūm mĭsĕrī sĕnĭs; īllĕ trĕmēntēs

āffūsūs gĕnĭbūs tēndēns ād sīdĕră pālmās

haēc ăĭt: "Ō Grāiaē gēntīs fōrtīssĭme Ăchīllēs,

ō rēgnīs ĭnĭmīcĕ mĕīs, tē Dārdănă sōlūm

vīctă trĕmīt pūbēs, tē sēnsīt nōstră sĕnēctūs

crūdēlēm nĭmĭūm. Nūnc sīs mītīssĭmŭs ōrō

ēt pătrĭs āfflīctī gĕnĭbūs mĭsĕrērĕ prĕcāntīs

dōnăquĕ quaē pōrtō mĭsĕrī prō cōrpŏrĕ nātī

āccĭpĭās; sī nēc prĕcĭbūs nēc flēctĕrĭs aūrō,

īn sĕnĭs ēxtrēmīs tŭă dēxtĕră saēvĭăt ānnīs:

sāltēm saēvă pătēr cŏmĭtābōr fūnĕră nātī!

Nēc vītām mĭhĭ nēc māgnōs cōncēdĕre hŏnōrēs,

sēd fūnūs crūdēlĕ mĕūm! Mĭsĕrērĕ părēntīs

ēt pătĕr ēssĕ mĕō mītīs dē cōrpŏrĕ dīscĕ.

Hēctŏrĭs īntĕrĭtū vīcīstī Dārdănă rēgnă,

vīcīstī Prĭămūm: sōrtīs rĕmĭnīscĕrĕ vīctōr

hūmānaē vărĭōsquĕ dŭcūm tū rēspĭcĕ cāsūs."

Hīs tāndēm prĕcĭbūs grāndaēvūm mōtŭs Ăchīllēs

āllĕvăt ā tērrā cōrpūsque ēxsānguĕ părēntī

rēddĭdĭt Hēctŏrĕūm. Pōst haēc sŭă dōnă rĕpōrtāt

īn pătrĭām Prĭămūs trīstēsque ēx mōrĕ sŭōrūm

āppărăt ēxsĕquĭās ēxtrēmăquĕ fūnĕră dūcīt.

Tūm pўră cōnstrŭĭtūr, quā bīs sēx cōrpŏră Grāiūm

quādrŭpĕdēsque āddūntŭr ĕquī cūrrūsquĕ tŭbaēquĕ

ēt clĭpĕī gălĕaēquĕ căvaē | ārgūtăquĕ tēlă.

Haēc sŭpĕr īngēntī gĕmĭtū cōmpōnĭtŭr Hēctōr:

stānt cīrcum Īlĭădēs mātrēs mănĭbūsquĕ dĕcōrōs

ābrūmpūnt crīnēs lănĭātăquĕ pēctŏră plāngūnt:

īllō nāmquĕ rŏgō nātōrūm fūnĕră cērnūnt.

Tōllĭtŭr ēt iŭvĕnūm māgnō cūm mūrmŭrĕ clāmōr

flēbĭlĭs: ārdēbāt flāmmā nāmque Īlĭŏn īllā.

Īntēr quōs gĕmĭtūs lănĭātō pēctŏrĕ cōniūnx

prōvŏlăt Āndrŏmăchē mĕdĭōsque īmmīttĕre ĭn īgnēs

sē cŭpĭt Āstўănāctă tĕnēns, quām iūssă sŭārūm

tūrbă răpīt. Cōntrā tămĕn ōmnĭbŭs ūsquĕ rĕsīstīt,

dōnēc cōllāpsaē cĕcĭdērūnt rōbŏră flāmmaē

īnquĕ lĕvēs ăbĭīt tāntūs dūx īllĕ făvīllās.

Sēd iām sīstĕ grădūm fīnēmque īmpōnĕ lăbōrī,

Cāllĭŏpē, vātīsquĕ tŭī mŏdĕrārĕ cărīnām,

Rēmīs quēm cērnīs strīngēntēm lītŏră paūcīs,

Iāmquĕ tĕnēt pōrtūm mētāmquĕ pŏtēntĭs Hŏmērī.

Pīĕrĭdūm cŏmĭtātă cŏhōrs, sūmmīttĕ rŭdēntēs

Sānctăquĕ vīrgĭnĕōs laūrō rĕdĭmītă căpīllōs

Īpsă tŭās dēpōnĕ lўrās. Ădĕs, īnclĭtă Pāllās,

Tūquĕ făvē cūrsū vātīs iām, Phoēbĕ, pĕrāctō.